# translation of kwalletmanager.po to # Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Ahmad M. Zawawi , 2004. # Munzir Taha , 2004. # Khaled Hosny , 2006. # Khaled Hosny , 2007. # Fahad Al-Saidi , 2007. # Youssef Chahibi , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwalletmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:01+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce) #: rc.cpp:3 msgid "&Replace" msgstr "استب&دل" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways) #: rc.cpp:6 msgid "Replace &All" msgstr "استبدل ال&كل" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny) #: rc.cpp:9 msgid "&Skip" msgstr "تخ&طّى" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever) #: rc.cpp:12 msgid "Skip A&ll" msgstr "تخطّى الك&ل" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:15 msgid "&File" msgstr "&ملف" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:17 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:18 msgid "&Settings" msgstr "إ&عدادات" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:20 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:21 msgid "&Help" msgstr "م&ساعدة" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:24 msgid "These applications are currently connected to this wallet:" msgstr "" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:27 msgid "These applications are authorized to access this wallet:" msgstr "" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel) #: rc.cpp:30 msgid "KSqueezedTextLabel" msgstr "" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose) #: rc.cpp:33 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "ا&فتح..." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword) #: rc.cpp:36 #, fuzzy msgid "Change Password..." msgstr "&غيّر كلمة السر..." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab) #: rc.cpp:39 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "ا&خف المحتويات" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab) #: rc.cpp:42 msgid "Applications" msgstr "" #. i18n: file: walletwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents) #: rc.cpp:45 msgid "Hide &Contents" msgstr "ا&خف المحتويات" #. i18n: file: walletwidget.ui:218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown " "and application specific." msgstr "" "هذا مدخل بيانات ثنائي. لا يمكن تحريره بسبب أن نسقه غير معروف وخاص بتطبيق " "معين." #. i18n: file: walletwidget.ui:268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents) #: rc.cpp:51 msgid "Show &Contents" msgstr "أظ&هر المحتويات" #. i18n: file: walletwidget.ui:331 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges) #: rc.cpp:54 msgid "&Undo" msgstr "&تراجع" #. i18n: file: walletwidget.ui:341 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges) #: rc.cpp:57 msgid "&Save" msgstr "ا&حفظ" #: kwalleteditor.cpp:95 msgid "Search" msgstr "" #: kwalleteditor.cpp:104 msgid "&Show values" msgstr "أ&ظهر القيم" #: kwalleteditor.cpp:207 msgid "&New Folder..." msgstr "م&جلد جديد..." #: kwalleteditor.cpp:211 msgid "&Delete Folder" msgstr "ا&حذف المجلد" #: kwalleteditor.cpp:214 #, fuzzy msgid "&Import Wallet..." msgstr "ا&دمج المحفظة..." #: kwalleteditor.cpp:217 msgid "&Import XML..." msgstr "ا&ستورد XML..." #: kwalleteditor.cpp:220 #, fuzzy msgid "&Export as XML..." msgstr "ا&ستورد XML..." #: kwalleteditor.cpp:225 msgid "&Copy" msgstr "" #: kwalleteditor.cpp:230 msgid "&New..." msgstr "ج&ديد..." #: kwalleteditor.cpp:235 msgid "&Rename" msgstr "أعد ت&سمية" #: kwalleteditor.cpp:240 kwalletpopup.cpp:76 msgid "&Delete" msgstr "ا&حذف" #: kwalleteditor.cpp:245 #, fuzzy msgid "Always show contents" msgstr "أظ&هر المحتويات" #: kwalleteditor.cpp:249 #, fuzzy msgid "Always hide contents" msgstr "ا&خف المحتويات" #: kwalleteditor.cpp:363 msgid "Passwords" msgstr "كلمات السر" #: kwalleteditor.cpp:364 msgid "Maps" msgstr "خرائط" #: kwalleteditor.cpp:365 msgid "Binary Data" msgstr "بيانات ثنائيّة" #: kwalleteditor.cpp:366 msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #: kwalleteditor.cpp:405 msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف المجلد '%1' من الحافظة؟" #: kwalleteditor.cpp:409 msgid "Error deleting folder." msgstr "خطأ في حذف المجلد." #: kwalleteditor.cpp:428 msgid "New Folder" msgstr "مجلد جديد" #: kwalleteditor.cpp:429 msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "رجاءا اختر اسما للمجلد الجديد:" #: kwalleteditor.cpp:440 msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "عذرا، اسم المجلد هذا قيد الاستخدام. حاول مرة أخرى؟" #: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791 msgid "Try Again" msgstr "المحاولة مرة أخرى" #: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791 kwalletmanager.cpp:295 msgid "Do Not Try" msgstr "لا تحاول" #: kwalleteditor.cpp:479 msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "خطأ في حفظ المُدخلة. رقم الخطأ : %1" #: kwalleteditor.cpp:498 msgid "" "The contents of the current item has changed.\n" "Do you want to save changes?" msgstr "" #: kwalleteditor.cpp:547 kwalleteditor.cpp:873 msgid "Password: %1" msgstr "كلمة السر: %1" #: kwalleteditor.cpp:563 kwalleteditor.cpp:875 msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "خريطة اسم-قيمة: %1" #: kwalleteditor.cpp:572 kwalleteditor.cpp:877 msgid "Binary Data: %1" msgstr "بيانات ثنائية: %1" #: kwalleteditor.cpp:779 msgid "New Entry" msgstr "مُدخلة جديدة" #: kwalleteditor.cpp:780 msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "رجاءا اختر اسم للمُدخلة الجديدة:" #: kwalleteditor.cpp:791 msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "عذرا، المُدخلة موجودة مسبقا. حاول مرة أخرى؟" #: kwalleteditor.cpp:808 kwalleteditor.cpp:817 msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء محاولة إضافة المُدخلة الجديدة" #: kwalleteditor.cpp:869 msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء محاولة تغير اسم المُدخلة" #: kwalleteditor.cpp:889 msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العنصر '%1' ؟" #: kwalleteditor.cpp:893 msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء محاولة حذف المُدخلة" #: kwalleteditor.cpp:921 msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "غير قادر على فتح المحفظة المطلوبة." #: kwalleteditor.cpp:956 msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "غير قادر على الوصول للمحفظة '%1'." #: kwalleteditor.cpp:986 kwalleteditor.cpp:1017 kwalleteditor.cpp:1052 #: kwalleteditor.cpp:1143 msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2'. Do you wish to " "replace it?" msgstr "" "يحتوى المجلد '%1' على المدخلة '%2' بالفعل. هل ترغب فى " "استبدالها؟" #: kwalleteditor.cpp:1091 msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "غير قادر على الوصول لملف الـXML '%1'." #: kwalleteditor.cpp:1097 msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "حدث خطأ عند فتح ملف الـXML '%1' للإدخال." #: kwalleteditor.cpp:1104 msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "حدث خطأ عند قرائة ملف الـXML '%1' للإدخال." #: kwalleteditor.cpp:1111 msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "خطأ: لا يحتوى ملف الـXML على محفظة." #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 #: kwalletmanager.cpp:243 msgid "KDE Wallet" msgstr "محفظة كدى" #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243 msgid "No wallets open." msgstr "لا توجد محافظ مفتوحة." #: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 msgid "A wallet is open." msgstr "محفظة مفتوحة." #: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39 msgid "&New Wallet..." msgstr "مح&فظة جديدة..." #: kwalletmanager.cpp:126 #, fuzzy msgid "Open Wallet..." msgstr "افتح المحفظة" #: kwalletmanager.cpp:130 #, fuzzy msgid "&Delete Wallet..." msgstr "احذف المحفظة" #: kwalletmanager.cpp:134 msgid "Configure &Wallet..." msgstr "إع&داد المحفظة..." #: kwalletmanager.cpp:142 msgid "Close &All Wallets" msgstr "أغلق &كل المحافظ" #: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119 msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. " "Do you wish to force it closed?" msgstr "" "لا يمكن إغلاق المحفظة بصورة نظيفة. ربما تكون قيد الاستخدام من قبل تطبيقات " "أخرى. هل تريد الإجبار على الإغلاق؟" #: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119 msgid "Force Closure" msgstr "أجبر على الإغلاق" #: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119 msgid "Do Not Force" msgstr "لا تجبر" #: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:123 msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "لا يمكن اجبار إغلاق المحفظة. رقم الخطأ هو %1." #: kwalletmanager.cpp:236 msgid "Error opening wallet %1." msgstr "خطأ في فتح المحفظة %1 ." #: kwalletmanager.cpp:278 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "رجاءا اختر اسم للمحفظة الجديدة:" #: kwalletmanager.cpp:287 msgid "New Wallet" msgstr "محفظة جديدة" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "عذرا، المحفظة موجوده مسبقا. تجربة اسم جديد ؟" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Try New" msgstr "تجربة اسم جديد" #: kwalletmanager.cpp:317 msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف المحفظة '%1' ؟" #: kwalletmanager.cpp:323 msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "غير قادر على حذف المحفظة. رقم الخطا %1 ." #: kwmapeditor.cpp:138 msgid "Key" msgstr "المفتاح" #: kwmapeditor.cpp:138 msgid "Value" msgstr "القيمة" #: kwmapeditor.cpp:155 kwmapeditor.cpp:206 #, fuzzy msgid "Delete Entry" msgstr "مُدخلة جديدة" #: kwmapeditor.cpp:226 msgid "&New Entry" msgstr "مُ&دخلة جديدة" #: disconnectappbutton.cpp:29 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "اق&طع الاتصال" #: main.cpp:44 main.cpp:70 msgid "KDE Wallet Manager" msgstr "مدير محفظة كدى" #: main.cpp:45 msgid "KDE Wallet Management Tool" msgstr "أداة إدارة محفظة كدى" #: main.cpp:47 msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "الحقوق محفوظة لجورج ستايكوس 2003،2004" #: main.cpp:50 msgid "Valentin Rusu" msgstr "" #: main.cpp:50 msgid "Maintainer, user interface refactoring" msgstr "" #: main.cpp:51 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:51 msgid "Original author and former maintainer" msgstr "المؤلّف الرئيسي والمشرف السابق" #: main.cpp:52 msgid "Michael Leupold" msgstr "Michael Leupold" #: main.cpp:52 #, fuzzy msgid "Developer and former maintainer" msgstr "المؤلّف الرئيسي والمشرف السابق" #: main.cpp:53 msgid "Isaac Clerencia" msgstr "Isaac Clerencia" #: main.cpp:53 msgid "Developer" msgstr "مطوّر" #: main.cpp:58 msgid "Show window on startup" msgstr "أظهر النافذة عند البدأ" #: main.cpp:59 msgid "For use by kwalletd only" msgstr "لإستخدام بواسطة محفظة ك فقط" #: main.cpp:60 msgid "A wallet name" msgstr "اسم محفظة" #: revokeauthbutton.cpp:29 msgid "Revoke Authorization" msgstr "" #: allyourbase.cpp:219 msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "يوجد مُدخلة باسم '%1' . ماذا تريد أن تواصل؟" #: allyourbase.cpp:242 msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "يوجد مجلد باسم '%1' . ماذا تريد أن تعمل؟" #: allyourbase.cpp:242 msgid "Replace" msgstr "استبدل" #: allyourbase.cpp:348 msgid "Folders" msgstr "المجلدات" #: allyourbase.cpp:374 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "حدث خطأ غير متوقع عند محاولة اسقاط العنصر" #: allyourbase.cpp:456 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "حدث خطأ غير متوقع عند محاولة اسقاط المُدخلة" #: allyourbase.cpp:485 msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "حدث خطأ غير متوقع عند محاولة حذف المجلد الأصلى، لكن نُسخ المجلد بنجاح" #: walletcontrolwidget.cpp:75 msgid "&Close" msgstr "" #: walletcontrolwidget.cpp:92 #, fuzzy msgctxt "" "the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current " "wallet name)" msgid "The '%1' wallet is currently open" msgstr "محفظة مفتوحة." #: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44 msgid "&Open..." msgstr "ا&فتح..." #: walletcontrolwidget.cpp:107 msgid "The wallet is currently closed" msgstr "" #: kwalletpopup.cpp:50 msgid "Change &Password..." msgstr "&غيّر كلمة السر..." #: kwalletpopup.cpp:65 msgid "Disconnec&t" msgstr "اق&طع الاتصال"