mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
500 lines
16 KiB
Text
500 lines
16 KiB
Text
# translation of katefiletemplates.po to Persian
|
||
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
||
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
||
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
||
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
||
# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-10-06 01:28+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-10-05 00:11+0330\n"
|
||
"Last-Translator: Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
|
||
"Language-Team: Farsi (Persian) <>\n"
|
||
"Language: fa\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "C++ Header (GPL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Source Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "A very simple GPL C++ header file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
|
||
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
|
||
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Document &name:"
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "&نام سند:"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "C++ Header (LGPL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Kate Highlight Definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "C++ Source File (GPL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "A very simple GPL C++ source file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "C++ Source File (LGPL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "FindXXX.cmake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Manage File Templates"
|
||
msgid "File Templates"
|
||
msgstr "مدیریت قالب پروندهها"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Template"
|
||
msgid "Create files from templates"
|
||
msgstr "ایجاد قالب"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:92
|
||
msgid "&Manage Templates..."
|
||
msgstr "&مدیریت قالبها..."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:95
|
||
msgid "New From &Template"
|
||
msgstr "جدید از &قالب"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:141
|
||
msgid "Any File..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
|
||
#: filetemplates.cpp:200
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "غیره"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Author: "
|
||
msgstr "&نویسنده:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:327
|
||
msgid "Open as Template"
|
||
msgstr "باز کردن به عنوان قالب"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:359
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
||
"document will not be created.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>خطای باز کردن پرونده<br /><strong>%1</strong><br />برای خواندن. سند "
|
||
"ایجاد نمیشود.</qt>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
|
||
msgid "Template Plugin"
|
||
msgstr "وصله قالب"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:429
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Untitled %1"
|
||
msgstr "%1 بدون عنوان"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:452
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:512
|
||
msgid "Manage File Templates"
|
||
msgstr "مدیریت قالب پروندهها"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:529
|
||
msgid "&Template:"
|
||
msgstr "&قالب:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:534
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
|
||
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
|
||
"example 'HTML Document'.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>این رشته به عنوان نام قالب استفاده و نمایش داده میشود؛ برای مثال، در "
|
||
"گزینگان قالب. این باید معنای قالب را توصیف کند، مثلاً »سند زنگام«. </p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:539
|
||
msgid "Press to select or change the icon for this template"
|
||
msgstr "فشار دهید تا برای این قالب، شمایل انتخاب شود یا تغییر کند"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:541
|
||
msgid "&Group:"
|
||
msgstr "&گروه:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:545
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
|
||
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
|
||
"menu.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>جهت انتخاب زیرگزینهای برای وصله، از گروه استفاده میشود. اگر خالی باشد، "
|
||
"»غیره« به کار میرود.</p><p>برای افزودن گروهی جدید به گزینگان خود، میتوانید "
|
||
"هر رشتهای را تحریر کنید.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:549
|
||
msgid "Document &name:"
|
||
msgstr "&نام سند:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:552
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
|
||
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
|
||
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
|
||
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
|
||
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
|
||
"(2).sh', and so on.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>این رشته جهت تنظیم نامی برای سند جدید، به منظور نمایش در میله عنوان و "
|
||
"فهرست پرونده استفاده میشود. </p><p>اگر رشته شامل «%N» باشد، با عددی که توسط "
|
||
"هر پرونده نامدار مشابه افزایش مییابد، جایگزین میشود.</p><p> برای مثال، اگر "
|
||
"نام سند «New shellscript (%N).sh» باشد، اولین سند «New shellscript (1).sh» "
|
||
"است، دومین «New shellscipt (2).sh»، و به همین ترتیب.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:560
|
||
msgid "&Highlight:"
|
||
msgstr "&مشخص کردن:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:561
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "هیچکدام"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:563
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
|
||
"property will not be set.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>گزینش مشخص به منظور استفاده برای قالب. اگر »هیچکدام« انتخاب شود، ویژگی "
|
||
"تنظیم نمیشود.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:566
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "&توصیف:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:569
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
|
||
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>این رشته استفاده میشود، برای مثال، به عنوان کمک متن برای این قالب )مانند "
|
||
"کمک »این چیست« برای فقره گزینگان.(</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:573
|
||
msgid "&Author:"
|
||
msgstr "&نویسنده:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:576
|
||
msgid ""
|
||
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
|
||
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <"
|
||
"anders@alweb.dk>'</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>اگر میخواهید قالب خود را با کاربران دیگر مشترک کنید، میتوانید این گزینه "
|
||
"را تنظیم نمایید.</p><p>فرم پیشنهادشده شبیه یک نشانی رایانامه است:«Anders "
|
||
"Lund <anders@alweb.dk>»</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:649
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Choose Template Origin"
|
||
msgid "Template Origin"
|
||
msgstr "انتخاب اصل قالب"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:650
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<p>If you want to base this template on an existing file or template, "
|
||
#| "select the appropriate option below.</p>"
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
|
||
"the appropriate option below."
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>اگر میخواهید این قالب بر اساس پرونده یا قالب موجود باشد، گزینه مناسب را "
|
||
"در زیر انتخاب کنید.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:663
|
||
msgid "Start with an &empty document"
|
||
msgstr "آغاز با سندی &خالی"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:668
|
||
msgid "Use an existing file:"
|
||
msgstr "استفاده از پرونده موجود:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:678
|
||
msgid "Use an existing template:"
|
||
msgstr "استفاده از قالب موجود:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:710
|
||
msgid "Edit Template Properties"
|
||
msgstr "ویرایش ویژگیهای قالب"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:711
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
|
||
"which you have no meaningful value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:733
|
||
msgid "Choose Location"
|
||
msgstr "انتخاب محل:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:734
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
|
||
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>انتخاب محلی برای قالب. اگر آن را در فهرست راهنمای قالب ذخیره میکنید، به "
|
||
"طور خودکار به گزینگان قالب اضافه میشود.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:744
|
||
msgid "Template directory"
|
||
msgstr "فهرست راهنمای قالب"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:751
|
||
msgid "Template &file name:"
|
||
msgstr "نام &پرونده قالب:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:757
|
||
msgid "Custom location:"
|
||
msgstr "مکان سفارشی:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:775
|
||
msgid "Autoreplace Macros"
|
||
msgstr "کلاندستورهای خودجایگزین"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:776
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
|
||
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
|
||
"kaddressbook entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>میتوانید رشتههای مشخص در متن را با کلاندستورهای قالب جایگزین کنید.</"
|
||
"p><p>اگر هر داده زیر نادرست یا جا افتاده باشد، داده را در اطلاعات رایانامه "
|
||
"KDE ویرایش کنید.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:782
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
|
||
msgstr "جایگزینی نام کامل »%1« با کلاندستور »%{fullname}«"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:787
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
|
||
msgstr "جایگزینی نشانی رایانامه »%1« با کلاندستور »%email«"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:798
|
||
msgid "Create Template"
|
||
msgstr "ایجاد قالب"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:799
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
|
||
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
|
||
"from the template."
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>اکنون قالب ایجاد و در محل انتخابشده ذخیره میشود. برای موقعیت مکاننما، "
|
||
"نویسه هشتک )»^«( را در جایی در پروندههای ایجادشده از قالب که میخواهید "
|
||
"بگذارید.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the template for editing in Kate"
|
||
msgstr "باز کردن قالب برای ویرایش"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:921
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
|
||
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>پرونده <br /><strong>«%1»</strong><br />از قبل وجود داشته است؛ اگر "
|
||
"نمیخواهید آن را جاینوشت کنید، نام پرونده قالب را به چیز دیگری تغییر دهید.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:924
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "پرونده موجود است"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:924
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "جاینوشت"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:976
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
||
"document will not be created</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>خطای باز کردن پرونده <br /><strong>%1</strong><br />برای خواندن. سند "
|
||
"ایجاد نمیشود</qt>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1055
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to save the template to '%1'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"قادر به ذخیره قالب در »%1« نیست.\n"
|
||
"\n"
|
||
"قالب باز میشود، بنابراین میتوانید آن را از ویرایشگر ذخیره کنید."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1057
|
||
msgid "Save Failed"
|
||
msgstr "خرابی در ذخیره"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1077
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "قالب"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1082
|
||
msgctxt "@action:button Template"
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "جدید..."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1086
|
||
msgctxt "@action:button Template"
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "ویرایش..."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1090
|
||
msgctxt "@action:button Template"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: ui.rc:4
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&پرونده"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: ui.rc:7
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&تنظیمات"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: ui.rc:12
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "میله ابزار اصلی"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button Template"
|
||
#~ msgid "Upload..."
|
||
#~ msgstr "بارگذاری..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button Template"
|
||
#~ msgid "Download..."
|
||
#~ msgstr "بارگیری..."
|