# translation of katefiletemplates.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. # Mohamad Reza Mirdamadi , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-06 01:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 00:11+0330\n" "Last-Translator: Mohamad Reza Mirdamadi \n" "Language-Team: Farsi (Persian) <>\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (GPL)" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Source Code" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ header file" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3 msgctxt "@info:credit" msgid "Anders Lund " msgstr "" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Plugin Docbook Chapter" msgstr "" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2 #, fuzzy #| msgid "Document &name:" msgctxt "@item:inmenu" msgid "Documentation" msgstr "&نام سند:‌" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin." msgstr "" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (LGPL)" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ header file" msgstr "" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Highlight Definition" msgstr "" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This template will create the basics of a kate highlight definition file." msgstr "" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2 msgctxt "@info:credit" msgid "Dominik Haumann " msgstr "" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (GPL)" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ source file" msgstr "" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "HTML 4.01 Strict Document" msgstr "" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Internet" msgstr "" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD." msgstr "" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (LGPL)" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ source file" msgstr "" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 msgctxt "@item:inmenu" msgid "FindXXX.cmake" msgstr "" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config" msgstr "" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2 msgctxt "@info:credit" msgid "Alex Turbov " msgstr "" #: filetemplates.cpp:83 #, fuzzy #| msgid "Manage File Templates" msgid "File Templates" msgstr "مدیریت قالب پرونده‌ها" #: filetemplates.cpp:83 #, fuzzy #| msgid "Create Template" msgid "Create files from templates" msgstr "ایجاد قالب" #: filetemplates.cpp:92 msgid "&Manage Templates..." msgstr "&مدیریت قالبها...‌" #: filetemplates.cpp:95 msgid "New From &Template" msgstr "جدید از &قالب‌" #: filetemplates.cpp:141 msgid "Any File..." msgstr "" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: filetemplates.cpp:200 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other" msgstr "غیره" #: filetemplates.cpp:302 #, fuzzy msgid "Author: " msgstr "&نویسنده:‌" #: filetemplates.cpp:327 msgid "Open as Template" msgstr "باز کردن به‌ عنوان قالب" #: filetemplates.cpp:359 #, kde-format msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created.
" msgstr "" "خطای باز کردن پرونده
%1
برای خواندن. سند " "ایجاد نمی‌شود.
" #: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978 msgid "Template Plugin" msgstr "وصله قالب" #: filetemplates.cpp:429 #, kde-format msgid "Untitled %1" msgstr "%1 بدون عنوان" #: filetemplates.cpp:452 #, kde-format msgid "%1" msgstr "" #: filetemplates.cpp:512 msgid "Manage File Templates" msgstr "مدیریت قالب پرونده‌ها" #: filetemplates.cpp:529 msgid "&Template:" msgstr "&قالب:‌" #: filetemplates.cpp:534 msgid "" "

This string is used as the template's name and is displayed, for example, " "in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " "example 'HTML Document'.

" msgstr "" "

این رشته به عنوان نام قالب استفاده و نمایش داده می‌شود؛ برای مثال، در " "گزینگان قالب. این باید معنای قالب را توصیف کند، مثلاً »سند زنگام«.

" #: filetemplates.cpp:539 msgid "Press to select or change the icon for this template" msgstr "فشار دهید تا برای این قالب، شمایل انتخاب شود یا تغییر کند" #: filetemplates.cpp:541 msgid "&Group:" msgstr "&گروه:‌" #: filetemplates.cpp:545 msgid "" "

The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, " "'Other' is used.

You can type any string to add a new group to your " "menu.

" msgstr "" "

جهت انتخاب زیرگزینه‌ای برای وصله، از گروه استفاده می‌شود. اگر خالی باشد، " "»غیره« به کار می‌رود.

برای افزودن گروهی جدید به گزینگان خود، می‌توانید " "هر رشته‌ای را تحریر کنید.

" #: filetemplates.cpp:549 msgid "Document &name:" msgstr "&نام سند:‌" #: filetemplates.cpp:552 msgid "" "

This string will be used to set a name for the new document, to display " "in the title bar and file list.

If the string contains '%N', that will " "be replaced with a number increasing with each similarly named file.

" "For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.

" msgstr "" "

این رشته جهت تنظیم نامی برای سند جدید، به منظور نمایش در میله عنوان و " "فهرست پرونده استفاده می‌شود.

اگر رشته شامل «%N» باشد، با عددی که توسط " "هر پرونده نامدار مشابه افزایش می‌یابد، جایگزین می‌شود.

برای مثال، اگر " "نام سند «New shellscript (%N).sh» باشد، اولین سند «New shellscript (1).sh» " "است، دومین «New shellscipt (2).sh»، و به همین ترتیب.

" #: filetemplates.cpp:560 msgid "&Highlight:" msgstr "&مشخص کردن:‌" #: filetemplates.cpp:561 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: filetemplates.cpp:563 msgid "" "

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.

" msgstr "" "

گزینش مشخص به منظور استفاده برای قالب. اگر »هیچ‌کدام« انتخاب شود، ویژگی " "تنظیم نمی‌شود.

" #: filetemplates.cpp:566 msgid "&Description:" msgstr "&توصیف:‌" #: filetemplates.cpp:569 msgid "" "

This string is used, for example, as context help for this template (such " "as the 'whatsthis' help for the menu item.)

" msgstr "" "

این رشته استفاده می‌شود، برای مثال، به عنوان کمک متن برای این قالب )مانند " "کمک »این چیست« برای فقره گزینگان.(

" #: filetemplates.cpp:573 msgid "&Author:" msgstr "&نویسنده:‌" #: filetemplates.cpp:576 msgid "" "

You can set this if you want to share your template with other users.

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" "anders@alweb.dk>'

" msgstr "" "

اگر می‌خواهید قالب خود را با کاربران دیگر مشترک کنید، می‌توانید این گزینه " "را تنظیم نمایید.

فرم پیشنهادشده شبیه یک نشانی رایانامه است:«Anders " "Lund <anders@alweb.dk>»

" #: filetemplates.cpp:649 #, fuzzy #| msgid "Choose Template Origin" msgid "Template Origin" msgstr "انتخاب اصل قالب" #: filetemplates.cpp:650 #, fuzzy #| msgid "" #| "

If you want to base this template on an existing file or template, " #| "select the appropriate option below.

" msgid "" "If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below." msgstr "" "

اگر می‌خواهید این قالب بر اساس پرونده یا قالب موجود باشد، گزینه مناسب را " "در زیر انتخاب کنید.

" #: filetemplates.cpp:663 msgid "Start with an &empty document" msgstr "آغاز با سندی &خالی‌" #: filetemplates.cpp:668 msgid "Use an existing file:" msgstr "استفاده از پرونده موجود:" #: filetemplates.cpp:678 msgid "Use an existing template:" msgstr "استفاده از قالب موجود:" #: filetemplates.cpp:710 msgid "Edit Template Properties" msgstr "ویرایش ویژگیهای قالب" #: filetemplates.cpp:711 msgid "" "Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for " "which you have no meaningful value." msgstr "" #: filetemplates.cpp:733 msgid "Choose Location" msgstr "انتخاب محل:" #: filetemplates.cpp:734 msgid "" "

Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.

" msgstr "" "

انتخاب محلی برای قالب. اگر آن را در فهرست راهنمای قالب ذخیره می‌کنید، به " "طور خودکار به گزینگان قالب اضافه می‌شود.

" #: filetemplates.cpp:744 msgid "Template directory" msgstr "فهرست راهنمای قالب" #: filetemplates.cpp:751 msgid "Template &file name:" msgstr "نام &پرونده قالب:‌" #: filetemplates.cpp:757 msgid "Custom location:" msgstr "مکان سفارشی:" #: filetemplates.cpp:775 msgid "Autoreplace Macros" msgstr "کلان‌دستورهای خودجایگزین" #: filetemplates.cpp:776 #, fuzzy msgid "" "You can replace certain strings in the text with template macros. If any of " "the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal " "kaddressbook entry." msgstr "" "

می‌توانید رشته‌های مشخص در متن را با کلان‌دستورهای قالب جایگزین کنید.

اگر هر داده زیر نادرست یا جا افتاده باشد، داده را در اطلاعات رایانامه " "KDE ویرایش کنید.

" #: filetemplates.cpp:782 #, kde-format msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" msgstr "جایگزینی نام کامل »%1« با کلان‌دستور »%{fullname}«" #: filetemplates.cpp:787 #, kde-format msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" msgstr "جایگزینی نشانی رایانامه »%1« با کلان‌دستور »%email«" #: filetemplates.cpp:798 msgid "Create Template" msgstr "ایجاد قالب" #: filetemplates.cpp:799 #, fuzzy msgid "" "The template will now be created and saved to the chosen location. To " "position the cursor put the string ${|} where you want it in files created " "from the template." msgstr "" "

اکنون قالب ایجاد و در محل انتخاب‌شده ذخیره می‌شود. برای موقعیت مکان‌نما، " "نویسه هشتک )»^«( را در جایی در پرونده‌های ایجادشده از قالب که می‌خواهید " "بگذارید.

" #: filetemplates.cpp:805 #, fuzzy msgid "Open the template for editing in Kate" msgstr "باز کردن قالب برای ویرایش" #: filetemplates.cpp:921 #, kde-format msgid "" "

The file
'%1'
already exists; if you do not " "want to overwrite it, change the template file name to something else.

" msgstr "" "

پرونده
«%1»
از قبل وجود داشته است؛ اگر " "نمی‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید، نام پرونده قالب را به چیز دیگری تغییر دهید.

" #: filetemplates.cpp:924 msgid "File Exists" msgstr "پرونده موجود است" #: filetemplates.cpp:924 msgid "Overwrite" msgstr "جای‌نوشت" #: filetemplates.cpp:976 #, kde-format msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created
" msgstr "" "خطای باز کردن پرونده
%1
برای خواندن. سند " "ایجاد نمی‌شود
" #: filetemplates.cpp:1055 #, kde-format msgid "" "Unable to save the template to '%1'.\n" "\n" "The template will be opened, so you can save it from the editor." msgstr "" "قادر به ذخیره قالب در »%1« نیست.\n" "\n" "قالب باز می‌شود، بنابراین می‌توانید آن را از ویرایشگر ذخیره کنید." #: filetemplates.cpp:1057 msgid "Save Failed" msgstr "خرابی در ذخیره" #: filetemplates.cpp:1077 msgid "Template" msgstr "قالب" #: filetemplates.cpp:1082 msgctxt "@action:button Template" msgid "New..." msgstr "جدید..." #: filetemplates.cpp:1086 msgctxt "@action:button Template" msgid "Edit..." msgstr "ویرایش..." #: filetemplates.cpp:1090 msgctxt "@action:button Template" msgid "Remove" msgstr "حذف" #. i18n: ectx: Menu (file) #: ui.rc:4 msgid "&File" msgstr "&پرونده‌" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: ui.rc:7 msgid "&Settings" msgstr "&تنظیمات‌" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: ui.rc:12 msgid "Main Toolbar" msgstr "میله ابزار اصلی" #~ msgctxt "@action:button Template" #~ msgid "Upload..." #~ msgstr "بارگذاری..." #~ msgctxt "@action:button Template" #~ msgid "Download..." #~ msgstr "بارگیری..."