mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
398 lines
12 KiB
Text
398 lines
12 KiB
Text
# translation of ksnapshot.po to Walon
|
||
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
|
||
# Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comun
|
||
# eyet sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje
|
||
# http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions
|
||
# so ces deus sudjets la.
|
||
#
|
||
# Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx
|
||
#
|
||
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 2001,2002.
|
||
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003.
|
||
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
|
||
# Jean Cayron <jean.cayron@base.be>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ksnapshot 0.4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 17:07+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@base.be>\n"
|
||
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
|
||
"Language: wa\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: ksnapshot_options.h:30
|
||
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egayole li fniesse pa dzo l' sori a l' enondaedje (al plaece do scribanne)"
|
||
|
||
#: ksnapshot_options.h:31
|
||
msgid "Captures the desktop"
|
||
msgstr "Egayole li scribanne"
|
||
|
||
#: ksnapshot_options.h:32
|
||
msgid "Captures a region"
|
||
msgstr "Egayole ene redjon"
|
||
|
||
#: ksnapshot_options.h:33
|
||
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
|
||
msgstr "Egayole ene libe redjon (nén on rectangue)"
|
||
|
||
#: ksnapshot_options.h:34
|
||
msgid "Captures a part of windows"
|
||
msgstr "Egayole ene pårteye des fniesses"
|
||
|
||
#: freeregiongrabber.cpp:123 regiongrabber.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
|
||
"or double click. Press Esc to quit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tchoezi ene redjon e s' siervant del sori. Po prinde ene waitroûlêye, "
|
||
"tchôkîz l' tape Intrêye oudon-bén dobe-clitchî. Tchôkîz Esc po moussî foû."
|
||
|
||
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:241
|
||
msgid "snapshot"
|
||
msgstr "waitroûlêye"
|
||
|
||
#: kbackgroundsnapshot.cpp:174
|
||
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
|
||
msgstr "Usteye di KDE po fé des waitroûlêyes do fond"
|
||
|
||
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
|
||
msgid "KBackgroundSnapshot"
|
||
msgstr "KFondWaitroûlêye"
|
||
|
||
#: kbackgroundsnapshot.cpp:180
|
||
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
|
||
msgstr "© 2007, Montel Laurent"
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:90
|
||
msgid "untitled"
|
||
msgstr "sins no"
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:96
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copyî"
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:97
|
||
msgid "Send To..."
|
||
msgstr "Evoyî a..."
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:149
|
||
msgid " second"
|
||
msgid_plural " seconds"
|
||
msgstr[0] " segonde"
|
||
msgstr[1] " segondes"
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:250
|
||
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
|
||
msgstr "Abeye schapaedje eyet r&lomaedje del waitroûlêye..."
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
|
||
"dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schaper li waitroûlêye dins l' fitchî specifyî pa l' uzeu, sins håyner li "
|
||
"purnea di schapaedje di fitchîs."
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:253
|
||
msgid "Save Snapshot &As..."
|
||
msgstr "Schaper eyet r&lomer li waitroûlêye..."
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:254
|
||
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
|
||
msgstr "Schaper li waitroûlêye dins l' fitchî specifyî pa l' uzeu."
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:315
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Schaper eyet rlomer"
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:498
|
||
msgid "Other Application..."
|
||
msgstr "Ôte programe..."
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:622
|
||
msgid "The screen has been successfully grabbed."
|
||
msgstr "Li waitroûlêye a stî fwaite comifåt."
|
||
|
||
#: ksnapshot.cpp:775
|
||
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
|
||
msgstr "Prévoeyaedje di l' imådje del waitroûlêye (%1 x %2)"
|
||
|
||
#: ksnapshotobject.cpp:118
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "Li fitchî egzistêye"
|
||
|
||
#: ksnapshotobject.cpp:119
|
||
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Voloz vs vormint spotchî l' fitchî <b>%1</b>?</qt>"
|
||
|
||
#: ksnapshotobject.cpp:120
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Sipotchî"
|
||
|
||
#: ksnapshotobject.cpp:156
|
||
msgid "Unable to Save Image"
|
||
msgstr "Dji n' a savou schaper l' imådje"
|
||
|
||
#: ksnapshotobject.cpp:157
|
||
msgid ""
|
||
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
|
||
"%1."
|
||
msgstr ""
|
||
"KWaitroûlêye n' a nén parvinou a schaper l' imådje dins\n"
|
||
"%1."
|
||
|
||
#: main.cpp:33
|
||
msgid "KDE Screenshot Utility"
|
||
msgstr "Usteye po fé des waitroûlêyes di KDE"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
msgid "KSnapshot"
|
||
msgstr "KWaitroûlêye"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
|
||
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
|
||
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
|
||
msgstr ""
|
||
"© 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
|
||
"© 2000, Matthias Ettrich,\n"
|
||
"© 2002-2003 Aaron J. Seigo"
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
msgid "Richard J. Moore"
|
||
msgstr "Richard J. Moore"
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||
msgstr "Matthias Ettrich"
|
||
|
||
#: main.cpp:42
|
||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
||
|
||
#: main.cpp:43
|
||
msgid "Nadeem Hasan"
|
||
msgstr "Nadeem Hasan"
|
||
|
||
#: main.cpp:43
|
||
msgid ""
|
||
"Region Grabbing\n"
|
||
"Reworked GUI"
|
||
msgstr ""
|
||
"Apougnaedje del redjon\n"
|
||
"GUI rovré"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "Marcus Hufgard"
|
||
msgstr "Marcus Hufgard"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "\"Open With\" function"
|
||
msgstr "Fonccion « Drovi avou »"
|
||
|
||
#: main.cpp:47
|
||
msgid "Pau Garcia i Quiles"
|
||
msgstr "Pau Garcia i Quiles"
|
||
|
||
#: main.cpp:47
|
||
msgid "Free region grabbing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is a preview of the current snapshot.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
|
||
"screenshot there. Try it with the file manager.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çouchal est ene imådjete del waitroûlêye do moumint.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vos poloz haetchî l' imådje viè èn ôte programe ou documint po-z î copyî li "
|
||
"waitroûlêye en etir. Sayîz avou l' manaedjeu di fitchîs Konqueror.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vos ploz copyî eto l' imådje viè l' presse-papî tot tchôcant Ctrl+C."
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
|
||
#: rc.cpp:10
|
||
msgid "Click this button to take a new snapshot."
|
||
msgstr "Clitchîz so ç' boton chal po prinde ene nouve waitroûlêye."
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
|
||
#: rc.cpp:13
|
||
msgid "Take a &New Snapshot"
|
||
msgstr "Prinde ene &novele waitroûlêye"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: rc.cpp:16
|
||
msgid "Cap&ture mode:"
|
||
msgstr "&Môde po les waitroûlêyes:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
|
||
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
|
||
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
|
||
"<b>Rectangular Region</b> - captures only the rectangular region of the "
|
||
"desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will "
|
||
"be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse."
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<b>Freehand Region</b> - captures arbitrary shapes that you specify. When "
|
||
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by "
|
||
"dragging the mouse.<br/>\n"
|
||
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
|
||
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
|
||
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
|
||
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
|
||
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
|
||
"</p></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Avou ç' menu chal, vos ploz tchoezi emey ces cénk sôres di "
|
||
"waitroûlêyes:\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<b>Waitroûle etire</b> - po fé ene waitroûlêye di tot vosse sicribanne en "
|
||
"etir.<br/>\n"
|
||
"<b>Finiesse pa dzo l' cursoe</b> - fwait ene waitroûlêye seulmint del "
|
||
"finiesse (ou do menu) k' est pa dzo l' sori cwand li waitroûlêye est prijhe."
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<b>Redjon</b> - fwait ene waitroûlêye d' ene redjon di vosse sicribanne. Vos "
|
||
"specifyîz li redjon tot clitchant eyet haetchant l' sori po fé on rectangue."
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<b>Seccion d' finiesse</b> - fwait ene waitroulêye seulmint d' ene seccion "
|
||
"dins l' finiesse. Cwand vos fjhoz ene novele waitroulêye e ç' môde la, vos "
|
||
"pôroz tchoezi tolminme kéne finiesse efant tot bodjant l' sori pa dzo lyi."
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<b>Waitroûle do moumint</b> si vs avoz sacwantès waitroûles, çouci egayole "
|
||
"çou k' i gn a dins l' waitroûle k' a l' cursoe del sori cwand l' waitroulêye "
|
||
"est prijhe.\n"
|
||
"</p></qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:120
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "Full Screen"
|
||
msgstr "Waitroûle etire"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:125
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Window Under Cursor"
|
||
msgstr "Finiesse pa dzo l' cursoe"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:130
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Rectangular Region"
|
||
msgstr "Redjon rectangulåre"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:135
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Freehand Region"
|
||
msgstr "Redjon a mwin levêye"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:140
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Section of Window"
|
||
msgstr "Pårt d' ene finiesse"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:145
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Current Screen"
|
||
msgstr "Waitroûle do moumint"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "Snapshot &delay:"
|
||
msgstr "&Tårdjaedje pol waitroûlêye:"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:172
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "Snapshot delay in seconds"
|
||
msgstr "Li tårdjaedje divant d' prinde li waitroûlêye, e segondes"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:182
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><p>\n"
|
||
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
|
||
"button before taking the snapshot.\n"
|
||
"</p><p>\n"
|
||
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
|
||
"set up just the way you want.\n"
|
||
"</p><p>\n"
|
||
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
|
||
"taking a snapshot.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p>\n"
|
||
"Çouchal c' est li nombe di segondes a tårdjî après aveur clitchî sol boton "
|
||
"<i>Novele waitroûlêye</i> po kel waitroûlêye soeye fwaite.\n"
|
||
"</p><p>\n"
|
||
"C' est foirt ahessåve po mete les fniesses, menus ou ôtes cayets come vos "
|
||
"l' voloz sol waitroûle.\n"
|
||
"</p><p>\n"
|
||
"Si <i>nou tårdjaedje</i> n' est dné, li programe va ratinde ki vos clitchîz "
|
||
"avou l' sori divant d' prinde li waitroûlêye.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:185
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
|
||
#: rc.cpp:64
|
||
msgid "No delay"
|
||
msgstr "Nou tårdjaedje"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:195
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
|
||
#: rc.cpp:67
|
||
msgid "Include &window decorations:"
|
||
msgstr "Les gåyotaedjes del &finiesse avou :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:208
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
|
||
#: rc.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tchoezixhoz çouchal si vos vloz eto les gåliotaedjes del finiesse (båre di "
|
||
"tite, boirdeures) dins l' waitroûlêye"
|
||
|
||
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:221
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
|
||
#: rc.cpp:73
|
||
msgid "Include mouse &pointer:"
|
||
msgstr "&Pwinteu del sori divins :"
|
||
|
||
#: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111
|
||
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
|
||
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
|
||
msgstr[0] "Li waitroulêye va esse prijhe dins 1 segonde"
|
||
msgstr[1] "Li waitroulêye va esse prijhe dins %1 segondes"
|