mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
189 lines
5 KiB
Text
189 lines
5 KiB
Text
# Translation of kcm_memory.po into Serbian.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008, 2009.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcm_memory\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 19:28+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@latin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:278
|
||
msgid "Not available."
|
||
msgstr "Nedostupno."
|
||
|
||
#: chartWidget.cpp:103
|
||
msgid "%1 free"
|
||
msgstr "%1 slobodno"
|
||
|
||
#: memory.cpp:74
|
||
msgid "kcm_memory"
|
||
msgstr "KCM‑memorija"
|
||
|
||
#: memory.cpp:75
|
||
msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
|
||
msgstr "KDE‑ov kontrolni modul za pregled memorije"
|
||
|
||
#: memory.cpp:77
|
||
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
|
||
msgstr "© 1998-2002, Helge Deler"
|
||
|
||
#: memory.cpp:79
|
||
msgid "Helge Deller"
|
||
msgstr "Helge Deler"
|
||
|
||
#: memory.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"This display shows you the current memory usage of your system. The values "
|
||
"are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and "
|
||
"virtual memory being used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trenutna iskorišćenost memorije na sistemu. Vrednosti se periodično "
|
||
"ažuriraju, dajući pregled fizičke i virtuelne memorije u upotrebi."
|
||
|
||
# >> @title:group
|
||
#: memory.cpp:117
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Memorija"
|
||
|
||
#: memory.cpp:135
|
||
msgid "Total physical memory:"
|
||
msgstr "Ukupna fizička:"
|
||
|
||
#: memory.cpp:138
|
||
msgid "Free physical memory:"
|
||
msgstr "Slobodna fizička:"
|
||
|
||
#: memory.cpp:142
|
||
msgid "Shared memory:"
|
||
msgstr "Deljena:"
|
||
|
||
#: memory.cpp:145
|
||
msgid "Disk buffers:"
|
||
msgstr "Baferi diska:"
|
||
|
||
#: memory.cpp:149
|
||
msgid "Active memory:"
|
||
msgstr "Aktivna:"
|
||
|
||
#: memory.cpp:152
|
||
msgid "Inactive memory:"
|
||
msgstr "Neaktivna:"
|
||
|
||
#: memory.cpp:156
|
||
msgid "Disk cache:"
|
||
msgstr "Keš diska:"
|
||
|
||
#: memory.cpp:160
|
||
msgid "Total swap memory:"
|
||
msgstr "Ukupna razmenska:"
|
||
|
||
#: memory.cpp:163
|
||
msgid "Free swap memory:"
|
||
msgstr "Slobodna razmenska:"
|
||
|
||
# >> @title:group
|
||
#: memory.cpp:204
|
||
msgid "Charts"
|
||
msgstr "Grafikoni"
|
||
|
||
#: memory.cpp:214
|
||
msgid "Total Memory"
|
||
msgstr "Ukupna memorija"
|
||
|
||
#: memory.cpp:215
|
||
msgid ""
|
||
"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
|
||
"memory</b> in your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Grafikon koji daje pregled <emphasis>ukupnog zbira fizičke i virtuelne "
|
||
"memorije</emphasis> na sistemu.</html>"
|
||
|
||
#: memory.cpp:224
|
||
msgid "Physical Memory"
|
||
msgstr "Fizička memorija"
|
||
|
||
#: memory.cpp:225
|
||
msgid ""
|
||
"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> in "
|
||
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
|
||
"the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the "
|
||
"system performance.</p><p>This means that if you have a small amount of "
|
||
"<b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, "
|
||
"your system is well configured.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><p>Grafikon koji daje pregled <emphasis>upotrebe fizičke memorije</"
|
||
"emphasis> na sistemu.</p><p>Većina operativnih sistema (uključujući Linux) "
|
||
"koristi koliko god je raspoloživo fizičke memorije kao keš diska, radi "
|
||
"povećanja performansi sistema.</p><p>Ovo znači da kada je <emphasis>slobodne "
|
||
"fizičke memorije</emphasis> malo, a <emphasis>memorije za keš diska</"
|
||
"emphasis> puno, sistem je pravilno podešen.</p></html>"
|
||
|
||
#: memory.cpp:240
|
||
msgid "Swap Space"
|
||
msgstr "Razmena"
|
||
|
||
#: memory.cpp:241
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system.</p> "
|
||
"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
|
||
"partitions and/or swap files.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><p>Razmena je <emphasis>virtuelna memorija</emphasis> dostupna sistemu."
|
||
"</p><p>Koristi se po potrebi, a pružaju je jedna ili više razmenskih "
|
||
"particija i/ili fajlova na disku.</p></html>"
|
||
|
||
#: memory.cpp:272
|
||
msgid "1 byte ="
|
||
msgid_plural "%1 bytes ="
|
||
msgstr[0] "%1 bajt ="
|
||
msgstr[1] "%1 bajta ="
|
||
msgstr[2] "%1 bajtova ="
|
||
msgstr[3] "1 bajt ="
|
||
|
||
# >> @item:intable
|
||
#: physicalMemoryChart.cpp:49
|
||
msgid "Free Physical Memory"
|
||
msgstr "slobodna fizička"
|
||
|
||
# >> @item:intable
|
||
#: physicalMemoryChart.cpp:51
|
||
msgid "Disk Cache"
|
||
msgstr "keš diska"
|
||
|
||
# >> @item:intable
|
||
#: physicalMemoryChart.cpp:53
|
||
msgid "Disk Buffers"
|
||
msgstr "baferi diska"
|
||
|
||
# >> @item:intable
|
||
#: physicalMemoryChart.cpp:55
|
||
msgid "Application Data"
|
||
msgstr "programski podaci"
|
||
|
||
#: swapMemoryChart.cpp:48
|
||
msgid "Free Swap"
|
||
msgstr "slobodna razmena"
|
||
|
||
#: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45
|
||
msgid "Used Swap"
|
||
msgstr "zauzeta razmena"
|
||
|
||
#: totalMemoryChart.cpp:43
|
||
msgid "Total Free Memory"
|
||
msgstr "ukupna slobodna"
|
||
|
||
#: totalMemoryChart.cpp:47
|
||
msgid "Used Physical Memory"
|
||
msgstr "zauzeta fizička"
|