mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
295 lines
9 KiB
Text
295 lines
9 KiB
Text
# translation of kcmstyle.po to
|
|
# Version: $Revision: 1368598 $
|
|
# translation of kcmstyle.po to Polish
|
|
# translation of kcmstyle.po to
|
|
# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>
|
|
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
|
|
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010.
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
|
|
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-24 10:21+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:126
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
|
|
"interface elements, such as the widget style and effects."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Ustawienia stylu</h1> Moduł ten pozwala zmienić wygląd elementów "
|
|
"interfejsu użytkownika oraz skonfigurować dodatkowe efekty wizualne."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:138
|
|
msgid "kcmstyle"
|
|
msgstr "kcmstyle"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:139
|
|
msgid "KDE Style Module"
|
|
msgstr "Moduł konfiguracji stylu KDE"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:141
|
|
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:143
|
|
msgid "Karol Szwed"
|
|
msgstr "Karol Szwed"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:144
|
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:145
|
|
msgid "Ralf Nolden"
|
|
msgstr "Ralf Nolden"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:170
|
|
msgid "Widget style:"
|
|
msgstr "Styl interfejsu:"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:180
|
|
msgid "Con&figure..."
|
|
msgstr "&Konfiguruj..."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:189
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:210
|
|
msgid "Low display resolution and Low CPU"
|
|
msgstr "Niska rozdzielczość i małe obciążenie procesora"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:211
|
|
msgid "Low display resolution and High CPU"
|
|
msgstr "Niska rozdzielczość i duże obciążenie procesora"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:212
|
|
msgid "High display resolution and High CPU"
|
|
msgstr "Wysoka rozdzielczość i duże obciążenie procesora"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
|
|
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
|
|
"information like a marble texture or a gradient)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stąd można wybrać jeden z gotowych stylów interfejsu (określających m. in. "
|
|
"wygląd przycisków). Niektóre style mogą być połączone z motywem (dodatkową "
|
|
"informacją o wyglądzie, taką jak np. marmurowe tło lub gradient)."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:226
|
|
msgid ""
|
|
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
|
|
"apply it to the whole desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
"W tym oknie można zobaczyć wygląd aktualnie wybranego stylu, bez "
|
|
"konieczności stosowania go do całego środowiska."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:229
|
|
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
|
|
msgstr "Ta karta pozwala na skonfigurować stylu elementów interfejsu"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
|
|
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</"
|
|
"p><p><b>Text Beside Icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. "
|
|
"Text is aligned beside the icon.</p><b>Text Below Icons: </b> Shows icons "
|
|
"and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Tylko ikony:</b> na przyciskach pasków narzędzi wyświetlane będą tylko "
|
|
"ikony (najlepsza opcja przy niskiej rozdzielczości).</p> <p><b>Tylko tekst:</"
|
|
"b> na przyciskach pasków narzędzi wyświetlany będzie sam tekst.</p> "
|
|
"<p><b>Tekst obok ikon:</b> na przyciskach pasków narzędzi wyświetlane będą "
|
|
"obok siebie tekst i ikona.</p> <b>Tekst pod ikonami:</b> na przyciskach "
|
|
"pasków narzędzi wyświetlane będą ikony, a pod nimi tekst."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:237
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
|
|
"some important buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli ta opcja jest włączona, na ważniejszych przyciskach wyświetlane będą "
|
|
"małe ikony."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:239
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
|
|
"most menu items."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeżeli włączysz tą opcję, programy KDE będzie pokazywał małe ikony obok "
|
|
"większości elementów menu."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:241
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli ta opcja jest włączona, aplikacje KDE będą wyświetlać wbudowane "
|
|
"animacje."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:245
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "&Applications"
|
|
msgstr "&Programy"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:246
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "&Fine Tuning"
|
|
msgstr "&Dostrajanie"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:277 kcmstyle.cpp:288
|
|
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
|
|
msgstr "Błąd podczas wczytywania okna konfiguracji tego stylu."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:279 kcmstyle.cpp:290
|
|
msgid "Unable to Load Dialog"
|
|
msgstr "Nie można wczytać okna dialogowego"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:362
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
|
|
"applications.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Zmiany do wyglądu ikon menu będą dotyczyły tylko nowo rozpoczętych "
|
|
"programów.</p>"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:363
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Menu Icons Changed"
|
|
msgstr "Zmieniono ikony menu"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:512 kcmstyle.cpp:615
|
|
msgid "No description available."
|
|
msgstr "Brak opisu."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:615
|
|
msgid "Description: %1"
|
|
msgstr "Opis: %1"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Show icons in menus:"
|
|
msgstr "Pokaz ikony w menu:"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Show icons on buttons:"
|
|
msgstr "Ikony na przyciskach:"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:73
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
msgstr "Paski narzędzi"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Main toolbar text:"
|
|
msgstr "Tekst głównego paska narzędzi:"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:130
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
|
|
msgid "No Text"
|
|
msgstr "Tylko ikony"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:98
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33
|
|
msgid "Text Only"
|
|
msgstr "Tylko tekst"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:140
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:36
|
|
msgid "Text Beside Icons"
|
|
msgstr "Tekst obok ikon"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
|
|
msgid "Text Below Icons"
|
|
msgstr "Tekst pod ikonami"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Secondary toolbar text:"
|
|
msgstr "Tekst dodatkowego paska narzędzi:"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:182
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Graphical effects:"
|
|
msgstr "Efekty graficzne:"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Tab 1"
|
|
msgstr "Karta 1"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "Group Box"
|
|
msgstr "Grupa"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:45
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
|
|
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
|
|
msgid "Radio button"
|
|
msgstr "Pole wyboru"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:62
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr "Opcja"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Przycisk"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:125
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1)
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
msgid "Combobox"
|
|
msgstr "Lista rozwijana"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
msgid "Tab 2"
|
|
msgstr "Karta 2"
|
|
|
|
#: styleconfdialog.cpp:29
|
|
msgid "Configure %1"
|
|
msgstr "Konfiguracja: %1"
|