# translation of kcmstyle.po to # Version: $Revision: 1368598 $ # translation of kcmstyle.po to Polish # translation of kcmstyle.po to # Norbert Popiołek # Michał Rudolf , 2002. # Michal Rudolf , 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010. # Krzysztof Lichota , 2005. # Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-24 10:21+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: kcmstyle.cpp:126 msgid "" "

Style

This module allows you to modify the visual appearance of user " "interface elements, such as the widget style and effects." msgstr "" "

Ustawienia stylu

Moduł ten pozwala zmienić wygląd elementów " "interfejsu użytkownika oraz skonfigurować dodatkowe efekty wizualne." #: kcmstyle.cpp:138 msgid "kcmstyle" msgstr "kcmstyle" #: kcmstyle.cpp:139 msgid "KDE Style Module" msgstr "Moduł konfiguracji stylu KDE" #: kcmstyle.cpp:141 msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" #: kcmstyle.cpp:143 msgid "Karol Szwed" msgstr "Karol Szwed" #: kcmstyle.cpp:144 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: kcmstyle.cpp:145 msgid "Ralf Nolden" msgstr "Ralf Nolden" #: kcmstyle.cpp:170 msgid "Widget style:" msgstr "Styl interfejsu:" #: kcmstyle.cpp:180 msgid "Con&figure..." msgstr "&Konfiguruj..." #: kcmstyle.cpp:189 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: kcmstyle.cpp:210 msgid "Low display resolution and Low CPU" msgstr "Niska rozdzielczość i małe obciążenie procesora" #: kcmstyle.cpp:211 msgid "Low display resolution and High CPU" msgstr "Niska rozdzielczość i duże obciążenie procesora" #: kcmstyle.cpp:212 msgid "High display resolution and High CPU" msgstr "Wysoka rozdzielczość i duże obciążenie procesora" #: kcmstyle.cpp:222 msgid "" "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " "information like a marble texture or a gradient)." msgstr "" "Stąd można wybrać jeden z gotowych stylów interfejsu (określających m. in. " "wygląd przycisków). Niektóre style mogą być połączone z motywem (dodatkową " "informacją o wyglądzie, taką jak np. marmurowe tło lub gradient)." #: kcmstyle.cpp:226 msgid "" "This area shows a preview of the currently selected style without having to " "apply it to the whole desktop." msgstr "" "W tym oknie można zobaczyć wygląd aktualnie wybranego stylu, bez " "konieczności stosowania go do całego środowiska." #: kcmstyle.cpp:229 msgid "This page allows you to choose details about the widget style options" msgstr "Ta karta pozwala na skonfigurować stylu elementów interfejsu" #: kcmstyle.cpp:230 msgid "" "

No Text: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " "resolutions.

Text Only: Shows only text on toolbar buttons.

Text Beside Icons: Shows icons and text on toolbar buttons. " "Text is aligned beside the icon.

Text Below Icons: Shows icons " "and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" "

Tylko ikony: na przyciskach pasków narzędzi wyświetlane będą tylko " "ikony (najlepsza opcja przy niskiej rozdzielczości).

Tylko tekst: na przyciskach pasków narzędzi wyświetlany będzie sam tekst.

" "

Tekst obok ikon: na przyciskach pasków narzędzi wyświetlane będą " "obok siebie tekst i ikona.

Tekst pod ikonami: na przyciskach " "pasków narzędzi wyświetlane będą ikony, a pod nimi tekst." #: kcmstyle.cpp:237 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, na ważniejszych przyciskach wyświetlane będą " "małe ikony." #: kcmstyle.cpp:239 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " "most menu items." msgstr "" "Jeżeli włączysz tą opcję, programy KDE będzie pokazywał małe ikony obok " "większości elementów menu." #: kcmstyle.cpp:241 msgid "" "If you enable this option, KDE Applications will run internal animations." msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, aplikacje KDE będą wyświetlać wbudowane " "animacje." #: kcmstyle.cpp:245 msgctxt "@title:tab" msgid "&Applications" msgstr "&Programy" #: kcmstyle.cpp:246 msgctxt "@title:tab" msgid "&Fine Tuning" msgstr "&Dostrajanie" #: kcmstyle.cpp:277 kcmstyle.cpp:288 msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." msgstr "Błąd podczas wczytywania okna konfiguracji tego stylu." #: kcmstyle.cpp:279 kcmstyle.cpp:290 msgid "Unable to Load Dialog" msgstr "Nie można wczytać okna dialogowego" #: kcmstyle.cpp:362 msgid "" "

Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started " "applications.

" msgstr "" "

Zmiany do wyglądu ikon menu będą dotyczyły tylko nowo rozpoczętych " "programów.

" #: kcmstyle.cpp:363 msgctxt "@title:window" msgid "Menu Icons Changed" msgstr "Zmieniono ikony menu" #: kcmstyle.cpp:512 kcmstyle.cpp:615 msgid "No description available." msgstr "Brak opisu." #: kcmstyle.cpp:615 msgid "Description: %1" msgstr "Opis: %1" #. i18n: file: finetuning.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:3 msgid "Show icons in menus:" msgstr "Pokaz ikony w menu:" #. i18n: file: finetuning.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:6 msgid "Show icons on buttons:" msgstr "Ikony na przyciskach:" #. i18n: file: finetuning.ui:73 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:9 msgid "Toolbars" msgstr "Paski narzędzi" #. i18n: file: finetuning.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:12 msgid "Main toolbar text:" msgstr "Tekst głównego paska narzędzi:" #. i18n: file: finetuning.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: file: finetuning.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: rc.cpp:15 rc.cpp:30 msgid "No Text" msgstr "Tylko ikony" #. i18n: file: finetuning.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: file: finetuning.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: rc.cpp:18 rc.cpp:33 msgid "Text Only" msgstr "Tylko tekst" #. i18n: file: finetuning.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: file: finetuning.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: rc.cpp:21 rc.cpp:36 msgid "Text Beside Icons" msgstr "Tekst obok ikon" #. i18n: file: finetuning.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons) #. i18n: file: finetuning.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons) #: rc.cpp:24 rc.cpp:39 msgid "Text Below Icons" msgstr "Tekst pod ikonami" #. i18n: file: finetuning.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:27 msgid "Secondary toolbar text:" msgstr "Tekst dodatkowego paska narzędzi:" #. i18n: file: finetuning.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:42 msgid "Graphical effects:" msgstr "Efekty graficzne:" #. i18n: file: stylepreview.ui:19 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:45 msgid "Tab 1" msgstr "Karta 1" #. i18n: file: stylepreview.ui:29 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #: rc.cpp:48 msgid "Group Box" msgstr "Grupa" #. i18n: file: stylepreview.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #. i18n: file: stylepreview.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2) #: rc.cpp:51 rc.cpp:54 msgid "Radio button" msgstr "Pole wyboru" #. i18n: file: stylepreview.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) #: rc.cpp:57 msgid "Checkbox" msgstr "Opcja" #. i18n: file: stylepreview.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) #: rc.cpp:60 msgid "Button" msgstr "Przycisk" #. i18n: file: stylepreview.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1) #: rc.cpp:63 msgid "Combobox" msgstr "Lista rozwijana" #. i18n: file: stylepreview.ui:155 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) #: rc.cpp:66 msgid "Tab 2" msgstr "Karta 2" #: styleconfdialog.cpp:29 msgid "Configure %1" msgstr "Konfiguracja: %1"