kde-l10n/sr@ijekavian/messages/kde-workspace/kcmkclock.po
Ivailo Monev d72a53b4c2 generic: remove transcript placeholders
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-06-27 13:54:59 +03:00

207 lines
8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kcmkclock.po into Serbian.
# Milos Nikolic <skviki@sezampro.yu>, 2000.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 14:27+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: dtime.cpp:76
msgid ""
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
"enable automatic updating of date and time."
msgstr ""
"Није нађена ниједна НТП алатка. Инсталирајте наредбу <command>ntpdate</"
"command> или <command>rdate</command> да бисте активирали аутоматско "
"ажурирање датума и времена."
#: dtime.cpp:103
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Овдје можете промијенити системско време. Кликните на поље за часове, минуте "
"или секунде да бисте промијенили вриједност, или кликтањем на дугмад горе/"
"доље, или уписивањем вриједности."
#: dtime.cpp:125
msgctxt "%1 is name of time zone"
msgid "Current local time zone: %1"
msgstr "Тренутна локална временска зона: %1"
#: dtime.cpp:129
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
msgstr "Тренутна локална временска зона: %1 (%2)"
#: dtime.cpp:183
msgid ""
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Јавни сервер времена (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:261
msgid "Unable to contact time server: %1."
msgstr "Не могу да ступим у везу са сервером: %1"
#: dtime.cpp:265
msgid "Can not set date."
msgstr "Не могу да поставим датум."
#: dtime.cpp:268
msgid "Error setting new time zone."
msgstr "Грешка у постављању нове временске зоне."
#: dtime.cpp:269
msgid "Time zone Error"
msgstr "Грешка временске зоне"
#: dtime.cpp:286
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
"but rather the whole system, you can only change these settings when you "
"start the System Settings as root. If you do not have the root password, but "
"feel the system time should be corrected, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"<qt><h1>Датум и време</h1><p>Овим модулом Системских поставки подешавате "
"датум и вријеме на систему. Како ове поставке не само што утичу на вас као "
"корисника, већ и на цио систем, можете их измијенити само ако покренете "
"Системске поставке као коријен. Ако немате корјену лозинку, а мислите да би "
"системско вријеме требало да буде измијењено, обратите се систем-"
"администратору.</p></qt>"
#: main.cpp:51
msgid "kcmclock"
msgstr "КЦМ‑сат"
#: main.cpp:51
msgid "KDE Clock Control Module"
msgstr "КДЕ‑ов контролни модул сата"
#: main.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n"
"(c) 2014 Ivailo Monev"
msgstr "© 1996-2001, Лука Монтекијани"
#: main.cpp:56
msgid "Luca Montecchiani"
msgstr "Лука Монтекијани"
#: main.cpp:56
msgid "Original author"
msgstr "првобитни аутор"
#: main.cpp:57
msgid "Paul Campbell"
msgstr "Пол Кемпбел"
#: main.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Past Maintainer"
msgstr "тренутни одржавалац"
#: main.cpp:58
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Бенџамин К. Мејер"
#: main.cpp:58
msgid "Added NTP support"
msgstr "додао подршку за НТП"
#: main.cpp:59
msgid "Ivailo Monev"
msgstr ""
#: main.cpp:59
msgid "Current Maintainer"
msgstr "тренутни одржавалац"
#: main.cpp:61
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the System "
"Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<qt><h1>Датум и време</h1><p>Овим контролним модулом подешавате датум и "
"вријеме на систему. Како ове поставке не само што утичу на вас као "
"корисника, већ и на цио систем, можете их измијенити само ако покренете "
"Системске поставке као корен. Ако немате коријену лозинку, а мислите да би "
"системско вријеме требало да буде измијењено, обратите се систем-"
"администратору.</p></qt>"
#: main.cpp:96
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2"
msgstr "Не могу да се аутентификујем или извршим радњу: %1, %2"
#. i18n: file: dateandtime.ui:22
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:3
msgid "Date and Time"
msgstr "Датум и вријеме"
#. i18n: file: dateandtime.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto)
#: rc.cpp:6
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Постави датум и вријеме &аутоматски:"
#. i18n: file: dateandtime.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Time server:"
msgstr "Сервер времена:"
#. i18n: file: dateandtime.ui:83
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal)
#: rc.cpp:12
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr "Овдје можете промијенити дан, мјесец и годину системског датума."
#. i18n: file: dateandtime.ui:116
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:15
msgid "Time Zone"
msgstr "Временска зона"
#. i18n: file: dateandtime.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:18
msgid "To change the local time zone, select your area from the list below."
msgstr ""
"За промјену локалне временске зоне, изаберите подручје са доњег списка."
#. i18n: file: dateandtime.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local)
#: rc.cpp:21
msgid "Current local time zone:"
msgstr "Тренутна локална временска зона:"
#. i18n: file: dateandtime.ui:155
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch)
#: rc.cpp:24
msgid "Search"
msgstr "Тражи"