kde-l10n/fa/messages/kde-extraapps/kcmkamera.po
2015-02-28 22:17:11 +00:00

227 lines
8.3 KiB
Text

# translation of kcmkamera.po to Persian
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 15:53+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kameraconfigdialog.cpp:223
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "دکمه )توسط KControl پشتیبانی نمی‌شود("
#: kameraconfigdialog.cpp:231
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "تاریخ )توسط KControl پشتیبانی نمی‌شود("
#: kamera.cpp:89
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "قادر به مقداردهی اولیه کتابخانه‌های gPhoto2 نیست."
#: kamera.cpp:130
msgid "Add"
msgstr ""
#: kamera.cpp:132
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "برای افزودن یک دوربین جدید، این دکمه را فشار دهید."
#: kamera.cpp:137
msgid "Test"
msgstr "آزمون"
#: kamera.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
msgstr "برای حذف دوربین برگزیده از فهرست، این دکمه را فشار دهید."
#: kamera.cpp:143
msgid "Remove"
msgstr ""
#: kamera.cpp:145
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "برای حذف دوربین برگزیده از فهرست، این دکمه را فشار دهید."
#: kamera.cpp:149
msgid "Configure..."
msgstr "پیکربندی..."
#: kamera.cpp:151
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"برای تغییر پیکربندی دوربین برگزیده، این دکمه را فشار دهید. "
"<br><br>دسترس‌پذیری این ویژگی و محتویات محاوره پیکربندی، به مدل دوربین بستگی "
"دارد."
#: kamera.cpp:155
msgid "Information"
msgstr ""
#: kamera.cpp:157
#, fuzzy
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Information dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"برای مشاهده خلاصه‌ای از وضعیت جاری دوربین برگزیده، این دکمه را فشار دهید."
"<br><br>دسترس‌پذیری این ویژگی و محتویات محاوره پیکربندی، به مدل دوربین بستگی "
"دارد."
#: kamera.cpp:162
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: kamera.cpp:164
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "برای لغو عمل دوربین جاری، این دکمه را فشار دهید."
#: kamera.cpp:346
msgid "Camera test was successful."
msgstr "آزمون دوربین، موفقیت‌آمیز بود."
#: kamera.cpp:428
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br><br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
msgstr ""
"<h1>دوربین رقمی</h1>\n"
"این پیمانه به شما اجازه می‌دهد که برای دوربین رقمی خود، پشتیبانی را پیکربندی "
"کنید.\n"
"لازم است مدل دوربین و درگاهی که توسط آن به رایانه شما متصل می‌شود را\n"
"برگزینید )برای مثال: USB، Serial، Firewire(. اگر دوربینتان در\n"
"فهرست<i>دوربینهای پشتیبانی‌شده</i> ظاهر نمی‌شود،\n"
"برای یک به‌روزرسانی احتمالی به وب‌گاه GPhoto<a href=\"http://www.gphoto.org\" "
"</a> مراجعه کنید. <br><br>\n"
"برای مشاهده و بارگیری تصاویر از دوربین رقمی، به نشانی\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> در Konqueror و کاربردهای دیگر KDE مراجعه "
"کنید."
#: kameradevice.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
msgstr "نتوانست حافظه را به فهرست تواناییها اختصاص دهد."
#: kameradevice.cpp:84
msgid "Could not load ability list."
msgstr "فهرست توانایی را نتوانست بار کند."
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
"options may be incorrect."
msgstr ""
"توصیف تواناییها برای دوربین %1 موجود نمی‌باشد. ممکن است گزینه‌های پیکربندی، "
"نادرست باشند."
#: kameradevice.cpp:112
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr "نتوانست به گرداننده دست یابد. نصب gPhoto2 خود را بررسی کنید."
#: kameradevice.cpp:132
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
"connectivity and try again."
msgstr ""
"قادر به مقداردهی اولیه دوربین نیست. تنظیمات درگاه خود و اتصال دوربین را "
"بررسی کرده و دوباره سعی کنید."
#: kameradevice.cpp:156
msgid "No camera summary information is available.\n"
msgstr "خلاصه اطلاعات دوربین موجود نیست.\n"
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "خرابی در پیکربندی دوربین."
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
msgid "Serial"
msgstr "متوالی"
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
msgid "USB"
msgstr "گذرگاه سریال جهانی"
#: kameradevice.cpp:216
msgid "Unknown port"
msgstr "درگاه ناشناخته"
#: kameradevice.cpp:277
msgid "Select Camera Device"
msgstr "برگزیدن دستگاه دوربین"
#: kameradevice.cpp:300
#, fuzzy
msgctxt "@title:column"
msgid "Supported Cameras"
msgstr "دوربینهای پشتیبانی‌شده"
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
msgid "Port"
msgstr "درگاه"
#: kameradevice.cpp:319
msgid "Port Settings"
msgstr "تنظیمات درگاه"
#: kameradevice.cpp:326
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
msgstr ""
"اگر این گزینه علامت زده شود، دوربین بایستی به یکی از درگاههای متوالی )معروف "
"به COM در میکروسافت ویندوز( رایانه شما متصل شود."
#: kameradevice.cpp:329
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
"computer's USB ports, or to a USB hub."
msgstr ""
"اگر این گزینه علامت زده شود، دوربین بایستی به یکی از شکافهای گذرگاه سریال "
"جهانی در رایانه شما، یا ناف گذرگاه سریال جهانی متصل شود."
#: kameradevice.cpp:346
msgid "No port type selected."
msgstr "نوع درگاهی برگزیده نشد."
#: kameradevice.cpp:355
msgid "Port:"
msgstr "درگاه:"
#: kameradevice.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
msgstr ""
"در اینجا باید درگاه متوالی، که دوربین را به آن متصل می‌کنید انتخاب کنید."
#: kameradevice.cpp:365
#, fuzzy
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
msgstr "برای گذرگاه سریال جهانی، پیکربندی بیشتری لازم نیست."