mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
313 lines
No EOL
9.1 KiB
Text
313 lines
No EOL
9.1 KiB
Text
# translation of kdevsnippet.po to 简体中文
|
||
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Qi Liang <cavendish@eyou.com>, 2001.
|
||
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003, 2004.
|
||
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
|
||
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2010.
|
||
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdevsnippet\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 05:06+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-04-16 14:58-0400\n"
|
||
"Last-Translator: Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Ni Hui"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "shuizhuyuanluo@126.com"
|
||
|
||
#: legacy/editrepository.cpp:75 legacy/editrepository.cpp:117
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit Snippet Repository %1"
|
||
msgstr "编辑代码片段仓库 %1"
|
||
|
||
#: legacy/editrepository.cpp:77
|
||
msgid "Create New Snippet Repository"
|
||
msgstr "创建新代码片段仓库"
|
||
|
||
#: legacy/editrepository.cpp:127
|
||
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
|
||
msgstr "<i>一般用途的代码片段则留空</i>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
|
||
#: legacy/editrepository.ui:29 legacy/editsnippet.ui:41
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "名称(&N):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
|
||
#: legacy/editrepository.ui:39
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
|
||
msgstr "仓库名称。不能包含空或正斜线(/)。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
|
||
#: legacy/editrepository.ui:46
|
||
msgid "Na&mespace:"
|
||
msgstr "命名空间(&M):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
|
||
#: legacy/editrepository.ui:57
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
|
||
"repository during code completion.</p>\n"
|
||
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>如果非空,在自动补全中这将被用作仓库中所有代码片段的前缀。</p>\n"
|
||
"<p><b>注意:</b>不能有空格。</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
|
||
#: legacy/editrepository.ui:64
|
||
msgid "&License:"
|
||
msgstr "许可协议(&L):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
|
||
#: legacy/editrepository.ui:77
|
||
msgid "&Authors:"
|
||
msgstr "作者(&A):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
|
||
#: legacy/editrepository.ui:90
|
||
msgid "&File types:"
|
||
msgstr "文件类型(&F):"
|
||
|
||
#: legacy/editsnippet.cpp:51
|
||
msgid "Show Documentation"
|
||
msgstr "显示文档"
|
||
|
||
#: legacy/editsnippet.cpp:104 legacy/editsnippet.cpp:184
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
|
||
msgstr "编辑代码片断 %1 于 %2"
|
||
|
||
#: legacy/editsnippet.cpp:117
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
|
||
msgstr "在仓库 %1 中创建新代码片段"
|
||
|
||
#: legacy/editsnippet.cpp:149
|
||
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: legacy/editsnippet.cpp:201
|
||
msgid ""
|
||
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
|
||
"changes?"
|
||
msgstr "代码片段包含未保存的更改。您想要继续并丢弃全部更改吗?"
|
||
|
||
#: legacy/editsnippet.cpp:202
|
||
msgid "Warning - Unsaved Changes"
|
||
msgstr "警告 - 未保存的更改"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
|
||
#: legacy/editsnippet.ui:52
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
|
||
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>该名称也将会在代码补全中被用作标识符。</p>\n"
|
||
"<p><b>注意:</b>不允许有空格</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
|
||
#: legacy/editsnippet.ui:59
|
||
msgid "Display &Prefix:"
|
||
msgstr "显示前缀(&P):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
|
||
#: legacy/editsnippet.ui:69
|
||
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
|
||
msgstr "显示前缀将在代码补全中显示。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
|
||
#: legacy/editsnippet.ui:76
|
||
msgid "Display &Arguments:"
|
||
msgstr "显示参数(&A):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
|
||
#: legacy/editsnippet.ui:86
|
||
msgid "The arguments will be shown during code completion."
|
||
msgstr "参数将在代码补全中显示。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
|
||
#: legacy/editsnippet.ui:93
|
||
msgid "Display P&ostfix:"
|
||
msgstr "显示后缀(&O):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
|
||
#: legacy/editsnippet.ui:103
|
||
msgid "The postfix will be shown during code completion."
|
||
msgstr "后缀将在代码补全中显示。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
|
||
#: legacy/editsnippet.ui:110
|
||
msgid "Shortcut:"
|
||
msgstr "快捷键:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
|
||
#: legacy/editsnippet.ui:126
|
||
msgid "&Snippet"
|
||
msgstr "代码片断(&S)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
|
||
#: legacy/editsnippet.ui:131
|
||
msgid "S&cripts"
|
||
msgstr "脚本(&C)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: legacy/kdevsnippet.rc:4
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "编辑(&E)"
|
||
|
||
#: legacy/snippet.cpp:27
|
||
msgid "<empty snippet>"
|
||
msgstr "<空代码片断>"
|
||
|
||
#: legacy/snippet.cpp:89
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "insert snippet %1"
|
||
msgstr "插入代码片断 %1"
|
||
|
||
#: legacy/snippetcompletionmodel.cpp:52 legacy/snippetview.cpp:38
|
||
#: legacy/snippetview.cpp:148 snippetplugin.cpp:45 snippetplugin.cpp:104
|
||
msgid "Snippets"
|
||
msgstr "代码片断"
|
||
|
||
#: legacy/snippetrepository.cpp:40
|
||
msgid "<empty repository>"
|
||
msgstr "<空仓库>"
|
||
|
||
#: legacy/snippetrepository.cpp:219
|
||
msgid ""
|
||
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
|
||
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
|
||
"personal data directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"在您的个人数据目录中找不到您正在编辑的文件,已将其重命名的副本保存在您的个人"
|
||
"数据目录中。"
|
||
|
||
#: legacy/snippetrepository.cpp:224
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
|
||
msgstr "输出文件“%1”无法打开以写入"
|
||
|
||
#: legacy/snippetrepository.cpp:253
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cannot open snippet repository %1."
|
||
msgstr "无法打开代码片断仓库 %1。"
|
||
|
||
#: legacy/snippetrepository.cpp:265
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
|
||
msgstr "<qt>文件 %1 中%2行/%3列<br />发现错误<b>%4</b></qt>"
|
||
|
||
#: legacy/snippetrepository.cpp:273
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
|
||
msgstr "无法的 XML 代码片段文件:%1"
|
||
|
||
#: legacy/snippetrepository.cpp:340
|
||
msgid ""
|
||
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
|
||
"completion."
|
||
msgstr "仓库已禁用,所包含的代码片断将不会在代码补全时显示。"
|
||
|
||
#: legacy/snippetrepository.cpp:343
|
||
msgid "Applies to all filetypes"
|
||
msgstr "应用于全部文件类型"
|
||
|
||
#: legacy/snippetrepository.cpp:345
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
|
||
msgstr "应用于以下文件类型:%1"
|
||
|
||
#: legacy/snippetview.cpp:59
|
||
msgid "Add Repository"
|
||
msgstr "添加仓库"
|
||
|
||
#: legacy/snippetview.cpp:62
|
||
msgid "Edit Repository"
|
||
msgstr "编辑仓库"
|
||
|
||
#: legacy/snippetview.cpp:65
|
||
msgid "Remove Repository"
|
||
msgstr "删除仓库"
|
||
|
||
#: legacy/snippetview.cpp:69
|
||
msgid "Publish Repository"
|
||
msgstr "公布仓库"
|
||
|
||
#: legacy/snippetview.cpp:77
|
||
msgid "Add Snippet"
|
||
msgstr "添加代码片断"
|
||
|
||
#: legacy/snippetview.cpp:80
|
||
msgid "Edit Snippet"
|
||
msgstr "编辑代码片断"
|
||
|
||
#: legacy/snippetview.cpp:83
|
||
msgid "Remove Snippet"
|
||
msgstr "删除代码片断"
|
||
|
||
#: legacy/snippetview.cpp:89
|
||
msgid "Get New Snippets"
|
||
msgstr "获取新代码片断"
|
||
|
||
#: legacy/snippetview.cpp:156
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Snippet: %1"
|
||
msgstr "代码片断:%1"
|
||
|
||
#: legacy/snippetview.cpp:164
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Repository: %1"
|
||
msgstr "仓库:%1"
|
||
|
||
#: legacy/snippetview.cpp:224
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
|
||
msgstr "您真的想要删除代码片断“%1”吗?"
|
||
|
||
#: legacy/snippetview.cpp:264
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
|
||
msgstr "您真的想要删除仓库“%1”以及其全部的代码片段吗?"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
|
||
#: legacy/snippetview.ui:35
|
||
msgid "Define filter here"
|
||
msgstr "在此定义过滤规则"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
|
||
#: legacy/snippetview.ui:38
|
||
msgid "Filter..."
|
||
msgstr "过滤..."
|
||
|
||
#: snippetplugin.cpp:45
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin allows to store code snippets and insert them into open files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: snippetplugin.cpp:180
|
||
msgid "Create Snippet"
|
||
msgstr "创建代码片断"
|
||
|
||
#: snippetplugin.cpp:218
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
|
||
msgid "%1 snippets"
|
||
msgstr "%1 代码片断" |