mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
330 lines
No EOL
11 KiB
Text
330 lines
No EOL
11 KiB
Text
# translation of kdevexecute.po to 简体中文
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2010.
|
|
# FengChao <rainofchaos@gmail.com>, 2013.
|
|
# Sign <guoyunhebrave@gmail.com>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdevexecute\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-01 06:16+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 15:01+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Sign <guoyunhebrave@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Ni Hui"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "shuizhuyuanluo@126.com"
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:64
|
|
msgid "Execute support"
|
|
msgstr "可执行文件支持"
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin allows running of programs with no instrumentor, ie. natively by "
|
|
"the current host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is a quoting error in the arguments for the launch configuration '%1'. "
|
|
"Aborting start."
|
|
msgstr "在启动配置“%1”的参数中有一处引用错误。停止启动。"
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:106
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"A shell meta character was included in the arguments for the launch "
|
|
"configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
|
|
msgstr ""
|
|
"在启动配置“%1”的参数中包含了一个 shell 元字符,现在尚未支持,停止启动。"
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:135
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Couldn't resolve the dependency: %1"
|
|
msgstr "无法满足依赖:%1"
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:188
|
|
msgid "No valid executable specified"
|
|
msgstr "未指定有效的可执行文件"
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:198
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is a quoting error in the executable for the launch configuration "
|
|
"'%1'. Aborting start."
|
|
msgstr "在启动配置“%1”的可执行文件中有一处引用错误。停止启动。"
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:203
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"A shell meta character was included in the executable for the launch "
|
|
"configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
|
|
msgstr ""
|
|
"在启动配置“%1”的可执行文件中包含了一个 shell 元字符,现在尚未支持,停止启动。"
|
|
|
|
#: nativeappconfig.cpp:288
|
|
msgid "Configure Native Application"
|
|
msgstr "配置原生应用程序"
|
|
|
|
#: nativeappconfig.cpp:308
|
|
msgid "Native Application"
|
|
msgstr "原生应用程序"
|
|
|
|
#: nativeappconfig.cpp:367
|
|
msgid "Compiled Binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: nativeappconfig.cpp:440
|
|
msgid "Project Executables"
|
|
msgstr "工程可执行文件"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: nativeappconfig.ui:17
|
|
msgid "Executable"
|
|
msgstr "可执行文件"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: nativeappconfig.ui:23
|
|
msgid "Project Target:"
|
|
msgstr "工程目标:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: nativeappconfig.ui:63
|
|
msgid "Executable:"
|
|
msgstr "可执行文件:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, executablePath)
|
|
#: nativeappconfig.ui:88
|
|
msgid "Enter the executable name or absolute path to an executable file"
|
|
msgstr "输入可执行文件的名称或绝对路径"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: nativeappconfig.ui:100
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "行为"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: nativeappconfig.ui:106
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
msgstr "参数:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, arguments)
|
|
#: nativeappconfig.ui:116
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>Enter arguments to give to the executable.<br/>You can "
|
|
"pass arguments containing space characters by putting them in double-quotes."
|
|
"</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, arguments)
|
|
#: nativeappconfig.ui:119
|
|
msgid "Enter arguments to give to the executable"
|
|
msgstr "输入要传递给可执行文件的参数"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: nativeappconfig.ui:126
|
|
msgid "Working Directory:"
|
|
msgstr "工作目录:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, workingDirectory)
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, workingDirectory)
|
|
#: nativeappconfig.ui:136 nativeappconfig.ui:139
|
|
msgid "Select a working directory for the executable"
|
|
msgstr "选择可执行文件的工作目录"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: nativeappconfig.ui:146
|
|
msgid "Environment:"
|
|
msgstr "环境:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDevelop::EnvironmentSelectionWidget, environment)
|
|
#: nativeappconfig.ui:164
|
|
msgid "Select an environment to be used"
|
|
msgstr "选择要使用的环境"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, runInTerminal)
|
|
#: nativeappconfig.ui:191
|
|
msgid ""
|
|
"<p>By default applications will be run in the background and only their "
|
|
"output will be displayed in a toolview. This makes it impossible to interact "
|
|
"with applications requiring user input from a terminal emulator. To run such "
|
|
"applications, you should use an external terminal.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>默认情况下,应用程序会在后台执行并将输出显示在工具视图中。这使得您无法与需"
|
|
"要用户输入的应用交互。若要运行这样的应用程序,您需要使用一个外部终端。</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runInTerminal)
|
|
#: nativeappconfig.ui:194
|
|
msgid "Use External Terminal:"
|
|
msgstr "使用外部终端:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, terminal)
|
|
#: nativeappconfig.ui:219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Defines the command to execute the external terminal emulator. Use the "
|
|
"following placeholders:</p>\n"
|
|
"<dl>\n"
|
|
"<dt><code>%exe</code></dt>\n"
|
|
"<dd>The path to the executable selected above.</dd>\n"
|
|
"<dt><code>%workdir</code></dt>\n"
|
|
"<dd>The path to the working directory selected above.</dd>\n"
|
|
"</dl>\n"
|
|
"<p>The arguments defined above will get appended to this command.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>定义外部终端模拟器要执行的命令。使用如下占位符:</p>\n"
|
|
"<dl>\n"
|
|
"<dt><code>%exe</code></dt>\n"
|
|
"<dd>上方选定的可执行文件。</dd>\n"
|
|
"<dt><code>%workdir</code></dt>\n"
|
|
"<dd>上方选定的工作目录。</dd>\n"
|
|
"</dl>\n"
|
|
"<p>上方定义的参数将会附加到此命令后。</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: nativeappconfig.ui:247
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "依赖"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: nativeappconfig.ui:253
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "动作:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, dependencyAction)
|
|
#: nativeappconfig.ui:263
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the action to take for the dependencies before starting the "
|
|
"executable."
|
|
msgstr "指定在启动可执行文件前对依赖要执行的动作。"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, dependencyAction)
|
|
#: nativeappconfig.ui:266
|
|
msgid ""
|
|
"The selected action will be run before the executable is started. This "
|
|
"allows there to be parts of a project, upon which the executable does not "
|
|
"directly depend, to be built and/or installed before running the application."
|
|
msgstr ""
|
|
"选择的动作将会在可执行文件运行前执行。这允许可执行文件不直接依赖的工程的某一"
|
|
"部分在程序运行之前构建和/或安装。"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
|
|
#: nativeappconfig.ui:273
|
|
msgid "Do Nothing"
|
|
msgstr "无动作"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
|
|
#: nativeappconfig.ui:278
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "构建"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
|
|
#: nativeappconfig.ui:283
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Build and Install"
|
|
msgstr "构建并安装"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: nativeappconfig.ui:291
|
|
msgid "Targets:"
|
|
msgstr "目标:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency)
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency)
|
|
#: nativeappconfig.ui:306 nativeappconfig.ui:309
|
|
msgid "Enter a dependency to add to the list"
|
|
msgstr "输入要添加到列表的依赖"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addDependency)
|
|
#: nativeappconfig.ui:329
|
|
msgid "Adds the listed target to the dependency list."
|
|
msgstr "将列出的目标添加到依赖列表。"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, dependencies)
|
|
#: nativeappconfig.ui:342
|
|
msgid "List of indirect dependent targets."
|
|
msgstr "间接依赖目标列表。"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, dependencies)
|
|
#: nativeappconfig.ui:345
|
|
msgid ""
|
|
"This list should contain targets that the application does not directly "
|
|
"depend on, but for which an action needs to be taken before running the "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"此列表应该包含应用程序不直接依赖目标,但该动作需要在运行应用程序前执行。"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeDependency)
|
|
#: nativeappconfig.ui:361
|
|
msgid "Removes the selected dependencies from the list."
|
|
msgstr "从列表中删除选中的依赖。"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepUp)
|
|
#: nativeappconfig.ui:374
|
|
msgid "Move a dependency up in the list."
|
|
msgstr "上移列表中的依赖。"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepDown)
|
|
#: nativeappconfig.ui:387
|
|
msgid "Moves the selected dependency down in the list."
|
|
msgstr "下移列表中的依赖。"
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
|
|
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
|
|
msgstr "没有指定环境组,似乎配置损坏,请检查运行配置“%1”。使用默认的环境组。"
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:144
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Starting: %1"
|
|
msgstr "启动:%1"
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:158
|
|
msgid "*** Killed Application ***"
|
|
msgstr "*** 已杀死应用程序 ***"
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:174
|
|
msgid "*** Exited normally ***"
|
|
msgstr "*** 正常退出 ***"
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:176
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "*** Exited with return code: %1 ***"
|
|
msgstr "*** 退出返回代码:%1 ***"
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:179
|
|
msgid "*** Process aborted ***"
|
|
msgstr "*** 进程中止 ***"
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:182
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "*** Crashed with return code: %1 ***"
|
|
msgstr "*** 崩溃返回代码:%1 ***"
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:199
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified "
|
|
#| "correctly."
|
|
msgid ""
|
|
"*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified "
|
|
"correctly ***"
|
|
msgstr "无法启动程序“%1”。请确保正确指定了路径。" |