kde-l10n/zh_CN/messages/kde-extraapps/kdevexecute.po

330 lines
No EOL
11 KiB
Text

# translation of kdevexecute.po to 简体中文
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2010.
# FengChao <rainofchaos@gmail.com>, 2013.
# Sign <guoyunhebrave@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevexecute\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-01 06:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 15:01+0800\n"
"Last-Translator: Sign <guoyunhebrave@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Ni Hui"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "shuizhuyuanluo@126.com"
#: executeplugin.cpp:64
msgid "Execute support"
msgstr "可执行文件支持"
#: executeplugin.cpp:64
msgid ""
"This plugin allows running of programs with no instrumentor, ie. natively by "
"the current host."
msgstr ""
#: executeplugin.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"There is a quoting error in the arguments for the launch configuration '%1'. "
"Aborting start."
msgstr "在启动配置“%1”的参数中有一处引用错误。停止启动。"
#: executeplugin.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"A shell meta character was included in the arguments for the launch "
"configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
msgstr ""
"在启动配置“%1”的参数中包含了一个 shell 元字符,现在尚未支持,停止启动。"
#: executeplugin.cpp:135
#, kde-format
msgid "Couldn't resolve the dependency: %1"
msgstr "无法满足依赖:%1"
#: executeplugin.cpp:188
msgid "No valid executable specified"
msgstr "未指定有效的可执行文件"
#: executeplugin.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
"There is a quoting error in the executable for the launch configuration "
"'%1'. Aborting start."
msgstr "在启动配置“%1”的可执行文件中有一处引用错误。停止启动。"
#: executeplugin.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"A shell meta character was included in the executable for the launch "
"configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
msgstr ""
"在启动配置“%1”的可执行文件中包含了一个 shell 元字符,现在尚未支持,停止启动。"
#: nativeappconfig.cpp:288
msgid "Configure Native Application"
msgstr "配置原生应用程序"
#: nativeappconfig.cpp:308
msgid "Native Application"
msgstr "原生应用程序"
#: nativeappconfig.cpp:367
msgid "Compiled Binary"
msgstr ""
#: nativeappconfig.cpp:440
msgid "Project Executables"
msgstr "工程可执行文件"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: nativeappconfig.ui:17
msgid "Executable"
msgstr "可执行文件"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: nativeappconfig.ui:23
msgid "Project Target:"
msgstr "工程目标:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: nativeappconfig.ui:63
msgid "Executable:"
msgstr "可执行文件:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, executablePath)
#: nativeappconfig.ui:88
msgid "Enter the executable name or absolute path to an executable file"
msgstr "输入可执行文件的名称或绝对路径"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: nativeappconfig.ui:100
msgid "Behavior"
msgstr "行为"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: nativeappconfig.ui:106
msgid "Arguments:"
msgstr "参数:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, arguments)
#: nativeappconfig.ui:116
msgid ""
"<html><head/><body><p>Enter arguments to give to the executable.<br/>You can "
"pass arguments containing space characters by putting them in double-quotes."
"</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, arguments)
#: nativeappconfig.ui:119
msgid "Enter arguments to give to the executable"
msgstr "输入要传递给可执行文件的参数"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: nativeappconfig.ui:126
msgid "Working Directory:"
msgstr "工作目录:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, workingDirectory)
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, workingDirectory)
#: nativeappconfig.ui:136 nativeappconfig.ui:139
msgid "Select a working directory for the executable"
msgstr "选择可执行文件的工作目录"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: nativeappconfig.ui:146
msgid "Environment:"
msgstr "环境:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDevelop::EnvironmentSelectionWidget, environment)
#: nativeappconfig.ui:164
msgid "Select an environment to be used"
msgstr "选择要使用的环境"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, runInTerminal)
#: nativeappconfig.ui:191
msgid ""
"<p>By default applications will be run in the background and only their "
"output will be displayed in a toolview. This makes it impossible to interact "
"with applications requiring user input from a terminal emulator. To run such "
"applications, you should use an external terminal.</p>"
msgstr ""
"<p>默认情况下,应用程序会在后台执行并将输出显示在工具视图中。这使得您无法与需"
"要用户输入的应用交互。若要运行这样的应用程序,您需要使用一个外部终端。</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runInTerminal)
#: nativeappconfig.ui:194
msgid "Use External Terminal:"
msgstr "使用外部终端:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, terminal)
#: nativeappconfig.ui:219
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Defines the command to execute the external terminal emulator. Use the "
"following placeholders:</p>\n"
"<dl>\n"
"<dt><code>%exe</code></dt>\n"
"<dd>The path to the executable selected above.</dd>\n"
"<dt><code>%workdir</code></dt>\n"
"<dd>The path to the working directory selected above.</dd>\n"
"</dl>\n"
"<p>The arguments defined above will get appended to this command.</p>"
msgstr ""
"<p>定义外部终端模拟器要执行的命令。使用如下占位符:</p>\n"
"<dl>\n"
"<dt><code>%exe</code></dt>\n"
"<dd>上方选定的可执行文件。</dd>\n"
"<dt><code>%workdir</code></dt>\n"
"<dd>上方选定的工作目录。</dd>\n"
"</dl>\n"
"<p>上方定义的参数将会附加到此命令后。</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: nativeappconfig.ui:247
msgid "Dependencies"
msgstr "依赖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: nativeappconfig.ui:253
msgid "Action:"
msgstr "动作:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:263
msgid ""
"Specifies the action to take for the dependencies before starting the "
"executable."
msgstr "指定在启动可执行文件前对依赖要执行的动作。"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:266
msgid ""
"The selected action will be run before the executable is started. This "
"allows there to be parts of a project, upon which the executable does not "
"directly depend, to be built and/or installed before running the application."
msgstr ""
"选择的动作将会在可执行文件运行前执行。这允许可执行文件不直接依赖的工程的某一"
"部分在程序运行之前构建和/或安装。"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:273
msgid "Do Nothing"
msgstr "无动作"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:278
msgctxt "@action"
msgid "Build"
msgstr "构建"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:283
msgctxt "@action"
msgid "Build and Install"
msgstr "构建并安装"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: nativeappconfig.ui:291
msgid "Targets:"
msgstr "目标:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency)
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency)
#: nativeappconfig.ui:306 nativeappconfig.ui:309
msgid "Enter a dependency to add to the list"
msgstr "输入要添加到列表的依赖"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addDependency)
#: nativeappconfig.ui:329
msgid "Adds the listed target to the dependency list."
msgstr "将列出的目标添加到依赖列表。"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, dependencies)
#: nativeappconfig.ui:342
msgid "List of indirect dependent targets."
msgstr "间接依赖目标列表。"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, dependencies)
#: nativeappconfig.ui:345
msgid ""
"This list should contain targets that the application does not directly "
"depend on, but for which an action needs to be taken before running the "
"application."
msgstr ""
"此列表应该包含应用程序不直接依赖目标,但该动作需要在运行应用程序前执行。"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeDependency)
#: nativeappconfig.ui:361
msgid "Removes the selected dependencies from the list."
msgstr "从列表中删除选中的依赖。"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepUp)
#: nativeappconfig.ui:374
msgid "Move a dependency up in the list."
msgstr "上移列表中的依赖。"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepDown)
#: nativeappconfig.ui:387
msgid "Moves the selected dependency down in the list."
msgstr "下移列表中的依赖。"
#: nativeappjob.cpp:70
#, kde-format
msgid ""
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
msgstr "没有指定环境组,似乎配置损坏,请检查运行配置“%1”。使用默认的环境组。"
#: nativeappjob.cpp:144
#, kde-format
msgid "Starting: %1"
msgstr "启动:%1"
#: nativeappjob.cpp:158
msgid "*** Killed Application ***"
msgstr "*** 已杀死应用程序 ***"
#: nativeappjob.cpp:174
msgid "*** Exited normally ***"
msgstr "*** 正常退出 ***"
#: nativeappjob.cpp:176
#, kde-format
msgid "*** Exited with return code: %1 ***"
msgstr "*** 退出返回代码:%1 ***"
#: nativeappjob.cpp:179
msgid "*** Process aborted ***"
msgstr "*** 进程中止 ***"
#: nativeappjob.cpp:182
#, kde-format
msgid "*** Crashed with return code: %1 ***"
msgstr "*** 崩溃返回代码:%1 ***"
#: nativeappjob.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified "
#| "correctly."
msgid ""
"*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified "
"correctly ***"
msgstr "无法启动程序“%1”。请确保正确指定了路径。"