kde-l10n/uk/messages/kde-extraapps/kdevgdb.po

993 lines
No EOL
36 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdevgdb.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2008-2013 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevgdb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-17 05:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 18:46+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Юрій Чорноіван"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net"
#: breakpointcontroller.cpp:555
#, kde-format
msgid "<br>Old value: %1"
msgstr "<br>Попереднє значення: %1"
#: breakpointcontroller.cpp:558
#, kde-format
msgid "<br>New value: %1"
msgstr "<br>Нове значення: %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DebuggerConfigWidget)
#: debuggerconfigwidget.ui:14
msgid "Debugger Configuration"
msgstr "Параметри зневадника"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: debuggerconfigwidget.ui:26 debuggerplugin.cpp:416
msgid "Debugger"
msgstr "Зневадник"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gdbPath_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:38
msgid "Debugger executable:"
msgstr "Виконуваний файл зневадника:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
#: debuggerconfigwidget.ui:51
msgid "Gdb executable"
msgstr "Файл програми gdb"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
#: debuggerconfigwidget.ui:54
msgid ""
"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
"for example, for a different architecture, enter the executable name here. "
"You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb"
"\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
msgstr ""
"Щоб запускати файл програми «gdb», що розміщений за шляхом у $PATH, залиште "
"це поле порожнім. Щоб запустити нетиповий gdb, наприклад для іншої "
"архітектури, введіть тут назву файла програми. Ви можете або запустити gdb з "
"$PATH, але з іншою назвою (скажімо, «arm-gdb»), ввівши назву у цьому полі, "
"або зазначити повний шлях до файла програми gdb."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
#: debuggerconfigwidget.ui:67 debuggerconfigwidget.ui:86
msgid ""
"<html><head/><body><p>If you want gdb to be executed by a special shell "
"script, which for example properly sets the library path, insert it here e."
"g.: /path/to/script.sh --scriptArguments</p><p>Note: your script'll be "
"invoked like this: /path/to/script.sh --scriptArguments debbuger --"
"debuggerArguments. So script.sh <span style=\" font-weight:600;\">must</"
"span> invoke \"debugger\" executable manually.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Якщо вам потрібно, щоб gdb запускалася спеціальним "
"скриптом, який, наприклад, встановлює належним чином шлях до бібліотек, "
"вкажіть його тут. Приклад: /шлях/до/скрипту.sh --ПараметриСкрипту</"
"p><p>Зауваження: скрипт буде викликано так: /шлях/до/скрипту.sh --"
"АргументиСкрипту засібіагностики --АргументиЗасобуДіагностики. Отже, "
"скрипт.sh <span style=\" font-weight:600;\">має</span> викликати виконуваний "
"файл «засобу діагностики» вручну.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debuggingShell_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:73
msgid "&Shell script:"
msgstr "С&крипт оболонки:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
#: debuggerconfigwidget.ui:89
msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: debuggerconfigwidget.ui:99
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: debuggerconfigwidget.ui:108
msgid "Display static &members:"
msgstr "Показувати &статичні члени:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers)
#: debuggerconfigwidget.ui:123
msgid ""
"Displaying static members makes GDB slower in\n"
"producing data within KDE and Qt.\n"
"It may change the \"signature\" of the data\n"
"which QString and friends rely on,\n"
"but if you need to debug into these values then\n"
"check this option."
msgstr ""
"Відображення статичних членів уповільнює GDB\n"
"під час обробки даних KDE і Qt.\n"
"Воно може змінити підпис даних,\n"
"який потрібен QString і дружнім з ним класам,\n"
"але, якщо вам потрібно зневадити саме ці значення,\n"
"увімкніть цей параметр."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: debuggerconfigwidget.ui:133
msgid "Display &demangled names:"
msgstr "Показувати &невиправлені назви:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle)
#: debuggerconfigwidget.ui:145
msgid ""
"When displaying the disassembled code you\n"
"can select to see the methods' mangled names.\n"
"However, non-mangled names are easier to read."
msgstr ""
"При відображенні дизасембльованого коду\n"
"ви можете бачити виправлені імена методів.\n"
"Але невиправлені імена легші для читання."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: debuggerconfigwidget.ui:155
msgid "Start Debugger with:"
msgstr "Запускати зневадник з:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: debuggerconfigwidget.ui:166
msgid "Application Output"
msgstr "Виведені програмою дані"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: debuggerconfigwidget.ui:171
msgid "GDB Console"
msgstr "Консоль GDB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: debuggerconfigwidget.ui:176
msgid "Frame Stack"
msgstr "Стек викликів"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
#: debuggerconfigwidget.ui:190
msgid ""
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
"remotely running executable.\n"
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint"
msgstr ""
"Цей скрипт призначено для команд, потрібних для з’єднання з віддаленою "
"програмою.\n"
"\tshell sleep 5\tочікувати на запуск віддаленої програми\n"
"\ttarget remote ...\tзєднатися з віддаленими зневадником\n"
"\tcontinue\t[необов’язковий] почати налагодження до першої точки зупинки"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: debuggerconfigwidget.ui:193
msgid "Remote Debugging"
msgstr "Дистанційне налагодження"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runShellScript_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript)
#: debuggerconfigwidget.ui:199 debuggerconfigwidget.ui:215
msgid ""
"<html><head/><body><p>Script to start remote application</p><p></p><p>This "
"shell script is run after the Gdb Config script has been sourced by gdb.</"
"p><p>It's purpose is to actually start the remote process.</p><p>1) Find a "
"way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...</p><p>2a) Execute "
"\"gdbserver ... application\" on target.</p><p>or if your executable "
"contains the gdb stub:</p><p>2b) Execute \"application\" on target.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Скрипт для запуску віддаленої програми</p><p></"
"p><p>Цей скрипт оболонки запускається після скрипту налаштовування Gdb, що "
"постачається з gdb.</p><p>Його призначенням є запуск віддаленого процесу.</"
"p><p>1) Визначтесь зі способом віддаленого виконання команди — rsh, ssh, "
"telnet, ...</p><p>2а) Виконайте команду «gdbserver ... програма» на "
"віддаленому комп’ютері.</p><p>або, якщо у вашій програмі міститься затичка "
"gdb</p><p>2б) Виконайте команду «програма» на віддаленому комп’ютері.</p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runShellScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:202
msgctxt "Shell script to be executed at run time"
msgid "R&un shell script:"
msgstr "Ви&конати скрипт оболонки:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, configGdbScript_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript)
#: debuggerconfigwidget.ui:225 debuggerconfigwidget.ui:267
msgid ""
"<html><head/><body><p>This script is sourced by gdb when the debugging "
"starts.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Цей скрипт читає gdb перед початком налагодження.</p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configGdbScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:228
msgid "Gdb &config script:"
msgstr "Скрипт &налаштування gdb:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runGdbScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:241 debuggerconfigwidget.ui:251
msgid ""
"<html><head/><body><p>Script to connect with remote application</p><p>For "
"example:</p><p>\tshell sleep 5\t #wait for remote program to start</p><p>"
"\ttarget remote ...\t#connect to the remote debugger</p><p>\tcontinue\t#"
"[optional] run debugging to the first breakpoint.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Скрипт для встановлення з’єднання з віддаленою "
"програмою</p><p>Приклад:</p><p>\tshell sleep 5\t #зачекати на запуск "
"віддаленої програми</p><p>\ttarget remote ...\t#з’єднатися із засобом "
"віддаленої діагностики</p><p>\tcontinue\t#[необов’язково] запустити засіб "
"діагностики до першої точки зупинки.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runGdbScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:254
msgctxt "Gdb script to be executed at run time."
msgid "Run &gdb script:"
msgstr "Виконати скрипт &gdb:"
#: debuggerplugin.cpp:93
msgid "GDB Support"
msgstr "Підтримка GDB"
#: debuggerplugin.cpp:93
msgid ""
"This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ "
"and more."
msgstr ""
"Цей додаток надає можливість користуватися клієнтським інтерфейсом GDB, "
"зневадника вихідного коду на C, C++ тощо."
#: debuggerplugin.cpp:155
msgid "Disassemble/Registers"
msgstr "Дизасемблер/Регістри"
#: debuggerplugin.cpp:159 gdblaunchconfig.cpp:137
msgid "GDB"
msgstr "GDB"
#: debuggerplugin.cpp:165
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
#: debuggerplugin.cpp:200
msgid "Examine Core File..."
msgstr "Дослідити файл core..."
#: debuggerplugin.cpp:201
msgid "Examine core file"
msgstr "Дослідити файл core"
#: debuggerplugin.cpp:202
msgid ""
"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
"The core file contains an image of the program memory at the time it "
"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.</p>"
msgstr ""
"<b>Дослідити файл core</b><p>Завантажити файл core, який було створено під "
"час аварійної зупинки програми, наприклад внаслідок порушення сегментації. "
"Core-файл містить образ пам’яті програми під час аварійної зупинки, що "
"дозволяє вам виконати аналіз причин проблеми.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:212
msgid "Attach to Process"
msgstr "Приєднати до процесу"
#: debuggerplugin.cpp:213
msgid "Attach to process..."
msgstr "Приєднати до процесу..."
#: debuggerplugin.cpp:214
msgid ""
"<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process.</p>"
msgstr ""
"<b>Приєднати до процесу</b><p>Приєднує зневадник до виконуваного процесу.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:246
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: debuggerplugin.cpp:319
#, kde-format
msgid "Evaluate: %1"
msgstr "Обчислити: %1"
#: debuggerplugin.cpp:321
msgid ""
"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
"cursor.</p>"
msgstr "<b>Обчислити вираз</b><p>Показує значення виразу під курсором.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:324
#, kde-format
msgid "Watch: %1"
msgstr "Спостерігати: %1"
#: debuggerplugin.cpp:326
msgid ""
"<b>Watch expression</b><p>Adds an expression under the cursor to the "
"Variables/Watch list.</p>"
msgstr ""
"<b>Спостерігати за виразом</b><p>Додає вираз під курсором у список "
"«Спостереження і змінні».</p>"
#: debuggerplugin.cpp:356
msgid "Choose a core file to examine..."
msgstr "Виберіть файл core для вивчення..."
#: debuggerplugin.cpp:363
#, kde-format
msgid "Examining core file %1"
msgstr "Досліджується файл core %1"
#: debuggerplugin.cpp:369
msgid "Debug core file"
msgstr "Налагоджування за файлом core"
#: debuggerplugin.cpp:377
msgid "Choose a process to attach to..."
msgstr "Виберіть процес для приєднання..."
#: debuggerplugin.cpp:386
#, kde-format
msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself."
msgstr ""
"Не з’єднано з процесом %1: інструмент налагоджування не можна з’єднувати з "
"самим інструментом налагоджування."
#: debuggerplugin.cpp:394
#, kde-format
msgid "Attaching to process %1"
msgstr "Приєднання до процесу %1"
#: debuggerplugin.cpp:400
#, kde-format
msgid "Debug process %1"
msgstr "Налагоджування процесу %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DebuggerTracingDialog)
#: debuggertracingdialog.ui:13
msgid "Tracing Configuration"
msgstr "Налаштування трасування"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enable)
#: debuggertracingdialog.ui:20
msgid ""
"<b>Enable tracing</b>\n"
"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen "
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of "
"it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
msgstr ""
"<b>Увімкнути трасування</b>\n"
"<p>Трасування — це механізм отримання значення потрібного виразу і "
"продовження виконання програми після точки зупинки. Трасування можна вважати "
"способом подібним до друку виразу командою printf, що не потребує зміни "
"вихідного коду.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
#: debuggertracingdialog.ui:23
msgid "Enable tracing"
msgstr "Увімкнути трасування"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#: debuggertracingdialog.ui:30 memviewdlg.cpp:101
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCustomFormat)
#: debuggertracingdialog.ui:40
msgid "Custom format string"
msgstr "Нетиповий рядок формату"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
#: debuggertracingdialog.ui:47 memviewdlg.cpp:98
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customFormat)
#: debuggertracingdialog.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom format string</b>\n"
"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the "
"chosen expression. For example:\n"
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
msgstr ""
"<b>Нетиповий рядок формату</b>\n"
"<p>Вкажіть рядок формату у стилі C, який використовуватиметься під час друку "
"вибраного виразу. Наприклад:\n"
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
"Якщо нетиповий рядок формату не увімкнено, назви і значення всіх виразів "
"друкуватимуться з визначенням формату у вигляді «%d»."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expressionsLabel)
#: debuggertracingdialog.ui:99
msgid "Expressions to print:"
msgstr "Вираз для виводу:"
#: debugsession.cpp:157
msgid "Debugger stopped"
msgstr "Зневадник зупинено"
#: debugsession.cpp:186
msgid "Application interrupted"
msgstr "Виконання програми перервано"
#: debugsession.cpp:190
msgid "Process exited"
msgstr "Процес завершився"
#: debugsession.cpp:197
msgid "Application is running"
msgstr "Програма виконується"
#: debugsession.cpp:203
msgid "Application is paused"
msgstr "Виконання програми призупинено"
#: debugsession.cpp:416
msgid ""
"<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb "
"output window and then stop the debugger"
msgstr ""
"<b>Нештатне завершення GDB</b><p>Причиною може бути вада GDB. Перевірте "
"вивід gdb, а потім зупиніть налагодження"
#: debugsession.cpp:419
msgid "GDB exited abnormally"
msgstr "Нештатне завершення GDB"
#: debugsession.cpp:548
#, kde-format
msgid ""
"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
"%1"
msgstr ""
"<b>Було надіслано команду gdb у той час коли зневадник не було запущено</"
"b><br>Ця команда:<br> %1"
#: debugsession.cpp:550
msgid "Internal error"
msgstr "Внутрішня помилка"
#: debugsession.cpp:647
#, kde-format
msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>%1"
msgstr "<b>Некоректна команда зневаднику</b><br>%1"
#: debugsession.cpp:648
msgid "Invalid debugger command"
msgstr "Некоректна команда зневаднику"
#: debugsession.cpp:676
#, kde-format
msgid "Exited with return code: %1"
msgstr "Завершення з повернутим кодом: %1"
#: debugsession.cpp:678
msgid "Exited normally"
msgstr "Нормальне завершення"
#: debugsession.cpp:686
#, kde-format
msgid "Exited on signal %1"
msgstr "Вихід за сигналом %1"
#: debugsession.cpp:745
#, kde-format
msgid "Program received signal %1 (%2)"
msgstr "Програма отримала сигнал %1 (%2)"
#: debugsession.cpp:951
msgid "Running program"
msgstr "Виконання програми"
#: debugsession.cpp:971
#, kde-format
msgid ""
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
msgstr ""
"Не вказано групу середовища, схоже, ви припустилися помилки під час "
"налаштування, будь ласка, перевірте налаштування запуску «%1». Буде "
"використано типову групу середовища."
#: debugsession.cpp:1019
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: debugsession.cpp:1223
#, kde-format
msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>%1"
msgstr ""
"<b>Помилка зневадника</b><p>Зневадник повідомив про таку помилку:<p><tt>%1"
#: debugsession.cpp:1226
msgid "Debugger error"
msgstr "Помилка зневадника"
#: debugsession.cpp:1325
#, kde-format
msgid "1 command in queue\n"
msgid_plural "%1 commands in queue\n"
msgstr[0] "У черзі %1 команда\n"
msgstr[1] "У черзі %1 команди\n"
msgstr[2] "У черзі %1 команд\n"
msgstr[3] "У черзі %1 команда\n"
#: debugsession.cpp:1326
#, kde-format
msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated"
msgid "1 command being processed by gdb\n"
msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n"
msgstr[0] "%1 команда обробляється у gdb\n"
msgstr[1] "%1 команди обробляється у gdb\n"
msgstr[2] "%1 команд обробляється у gdb\n"
msgstr[3] "%1 команда обробляється у gdb\n"
#: debugsession.cpp:1327
#, kde-format
msgid "Debugger state: %1\n"
msgstr "Стан зневадника: %1\n"
#: debugsession.cpp:1331
#, kde-format
msgid ""
"Current command class: '%1'\n"
"Current command text: '%2'\n"
"Current command original text: '%3'\n"
msgstr ""
"Клас поточної команди: '%1'\n"
"Текст поточної команди: '%2'\n"
"Початковий текст поточної команди: '%3'\n"
#: debugsession.cpp:1342
msgid "Debugger status"
msgstr "Стан зневадника"
#: debugsession.cpp:1445
#, kde-format
msgid "<b>You need gdb 7.0.0 or higher.</b><br />You are using: %1"
msgstr ""
"<b>Вам слід встановити gdb версії 7.0.0 або новішої.</b><br />Ви "
"використовуєте: %1"
#: debugsession.cpp:1447
msgid "gdb error"
msgstr "Помилка gdb"
#: debugsession.cpp:1458
msgid "<b>Could not start debugger:</b><br />"
msgstr "<b>Не вдалося запустити зневадник</b><br />"
#: debugsession.cpp:1460 debugsession.cpp:1472
msgid "Startup error"
msgstr "Помилка запуску"
#: debugsession.cpp:1470
msgid "<b>Could not attach debugger:</b><br />"
msgstr "<b>Не вдалося приєднати зневадник:</b><br />"
#: disassemblewidget.cpp:66
msgid "Address Selector"
msgstr "Вибір адреси"
#: disassemblewidget.cpp:106
msgid "Change &address"
msgstr "Змінити &адресу"
#: disassemblewidget.cpp:110
msgid "&Jump to Cursor"
msgstr "Пере&йти до курсора"
#: disassemblewidget.cpp:111
msgid "Sets the execution pointer to the current cursor position."
msgstr "Встановити точку виконання у поточній позиції курсора."
#: disassemblewidget.cpp:114
msgid "&Run to Cursor"
msgstr "Виконати до &курсора"
#: disassemblewidget.cpp:115
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
msgstr "Продовжує виконання до досягнення поточної позиції курсора."
#: disassemblewidget.cpp:155
msgid ""
"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
"executable with the current instruction highlighted. You can step "
"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
"\" instruction and \"step into\" instruction."
msgstr ""
"<b>Вікно машинного коду</b><p>Вікно машинного коду у вашій запущеній "
"програмі з підсвічуванням поточної інструкції. Ви можете виконувати "
"інструкцію за інструкцією, використовуючи кнопки «Перейти до наступної» "
"інструкції і «Увійти» в інструкцію панелі інструментів зневадника."
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Function"
msgstr "Функція"
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Instruction"
msgstr "Команда"
#: disassemblewidget.cpp:188
msgid "Disassemble/Registers View"
msgstr "Перегляд результатів дизасемблювання/регістрів"
#: gdb.cpp:104
#, kde-format
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
msgstr "Не вдалося виявити оболонку налагодження «%1»."
#: gdb.cpp:105
msgid "Debugging Shell Not Found"
msgstr "Оболонку налагодження не знайдено"
#: gdb.cpp:351
msgctxt "<b>Internal debugger error</b>"
msgid ""
"<p>The debugger component encountered internal error while processing reply "
"from gdb. Please submit a bug report."
msgstr ""
"<p>У компоненті зневадника сталася внутрішня помилка під час обробки "
"відповіді з gdb. Будь ласка, повідомте про цю ваду."
#: gdb.cpp:353
#, kde-format
msgid ""
"The exception is: %1\n"
"The MI response is: %2"
msgstr ""
"Виключення: %1\n"
"Відповідь макроінструкції: %2"
#: gdb.cpp:356
msgid "Internal debugger error"
msgstr "Внутрішня помилка зневадника"
#: gdb.cpp:408
#, kde-format
msgid ""
"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
"path name is specified correctly."
msgstr ""
"<b>Не вдалося запустити зневадник.</b><p>Не вдалося виконати «%1». "
"Перевірте, чи вірно ви вказали шлях."
#: gdb.cpp:412
msgid "Could not start debugger"
msgstr "Не вдалося запустити зневадник"
#: gdb.cpp:429
msgid ""
"<b>Gdb crashed.</b><p>Because of that the debug session has to be ended."
"<br>Try to reproduce the crash with plain gdb and report a bug.<br>"
msgstr ""
"<b>Програма gdb завершила роботу у аварійному режимі.</b><p>Через це сеанс "
"налагоджування не було завершено.<br>Спробуйте відтворити аварію у "
"звичайному режимі gdb (без KDevelop) і повідомте про ваду, якщо таку буде "
"виявлено.<br>"
#: gdb.cpp:432
msgid "Gdb crashed"
msgstr "Роботу gdb завершено у аварійному режимі"
#: gdblaunchconfig.cpp:114
msgid "GDB Configuration"
msgstr "Налаштування GDB"
#: gdblaunchconfig.cpp:171
msgid "Executes a Native application in GDB"
msgstr "Виконує програму у GDB"
#: gdboutputwidget.cpp:68
msgid "GDB Output"
msgstr "Вивід GDB"
#: gdboutputwidget.cpp:69
msgid ""
"<b>GDB output</b><p>Shows all gdb commands being executed. You can also "
"issue any other gdb command while debugging.</p>"
msgstr ""
"<b>Вивід GDB</b><p>Показує всі команди, що виконуються gdb. Ви також можете "
"віддати будь-яку іншу команду gdb під час налагодження.</p>"
#: gdboutputwidget.cpp:78
msgid "&GDB cmd:"
msgstr "Команда &GDB:"
#: gdboutputwidget.cpp:83
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
msgstr "Призупинити виконання програми для введення команд gdb"
#: gdboutputwidget.cpp:395 gdboutputwidget.cpp:445
msgid "Show Internal Commands"
msgstr "Показувати внутрішні команди"
#: gdboutputwidget.cpp:402 gdboutputwidget.cpp:452
msgid ""
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
"<br>This option will affect only future commands, it will not add or remove "
"already issued commands from the view."
msgstr ""
"Змінює стан показу внутрішніх команд, що видаються KDevelop.<br>Цей параметр "
"стосуватиметься лише наступних команд, він не додасть і не вилучить уже "
"віддані команди з перегляду."
#: gdboutputwidget.cpp:407
msgid "Copy All"
msgstr "Копіювати все"
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: kdevgdbui.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Run"
msgstr "Запустити"
#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar)
#: kdevgdbui.rc:16
msgid "Debugger Toolbar"
msgstr "Пенал налагодження"
#: memviewdlg.cpp:80
msgid "Start"
msgstr "Почати"
#: memviewdlg.cpp:86
msgid "Amount"
msgstr "Кількість"
#: memviewdlg.cpp:125
msgid "Memory view"
msgstr "Перегляд пам’яті"
#: memviewdlg.cpp:268
#, kde-format
msgid "%2 (1 byte)"
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
msgstr[0] "%2 (%1 байт)"
msgstr[1] "%2 (%1 байти)"
msgstr[2] "%2 (%1 байтів)"
msgstr[3] "%2 (%1 байт)"
#: memviewdlg.cpp:315
msgid "&Reload"
msgstr "&Перезавантажити"
#: memviewdlg.cpp:324
msgid "&Format"
msgstr "&Формат"
#: memviewdlg.cpp:327
msgid "&Binary"
msgstr "&Двійковий"
#: memviewdlg.cpp:332
msgid "&Octal"
msgstr "&Вісімковий"
#: memviewdlg.cpp:337
msgid "&Decimal"
msgstr "&Десятковий"
#: memviewdlg.cpp:342
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Шістнадцятковий"
#: memviewdlg.cpp:358
msgid "&Grouping"
msgstr "&Групування"
#: memviewdlg.cpp:361
msgid "&0"
msgstr "&0"
#: memviewdlg.cpp:366
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: memviewdlg.cpp:371
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: memviewdlg.cpp:376
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: memviewdlg.cpp:381
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: memviewdlg.cpp:386
msgid "1&6"
msgstr "1&6"
#: memviewdlg.cpp:401
msgid "Write changes"
msgstr "Записати зміни"
#: memviewdlg.cpp:405
msgid "Change memory range"
msgstr "Змінити діапазон пам’яті"
#: memviewdlg.cpp:409
msgid "Close this view"
msgstr "Закрити це вікно"
#: memviewdlg.cpp:478
msgid "Memory viewer"
msgstr "Перегляд пам’яті"
#: memviewdlg.cpp:482
msgid "New memory viewer"
msgstr "Нове вікно перегляду пам’яті"
#: memviewdlg.cpp:483
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open a new memory viewer."
msgstr "Відкрити нове вікно перегляду пам’яті."
#: processselection.cpp:38
msgid "Attach to a process"
msgstr "Приєднати до процесу"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Binary"
msgstr "Двійковий"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Octal"
msgstr "Вісімкове"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Decimal"
msgstr "Десяткове"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Шістнадцяткове"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Raw"
msgstr "Без обробки"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Unsigned"
msgstr "Без знаку"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "Flags"
msgstr "Прапорці"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP single-word"
msgstr "VFP, одинарне слово"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP double-word"
msgstr "VFP, подвійне слово"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP quad-word"
msgstr "VFP, чотири слова"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "FPU"
msgstr "FPU"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "XMM"
msgstr "XMM"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "Segment"
msgstr "Сегмент"
#: registers/registersview.cpp:68
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: registers/registersview.cpp:77
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: registers/registersview.cpp:213
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectAddress)
#: selectaddress.ui:20
msgid "Address selector"
msgstr "Вибір адреси"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SelectAddress)
#: selectaddress.ui:23
msgid "Select the address to disassemble around"
msgstr "Виберіть адресу ділянки дизасемблювання"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: selectaddress.ui:29
msgid "Select address to disassemble around"
msgstr "Виберіть адресу ділянки дизасебмлювання"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: selectcore.ui:17
msgid "Executable:"
msgstr "Виконуваний файл:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: selectcore.ui:27
msgid "Core File:"
msgstr "Файл core:"
#: selectcoredialog.cpp:32
msgid "Select Core File"
msgstr "Вибір файла core"
#: stty.cpp:247
msgid ""
"Cannot use the tty* or pty* devices.\n"
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
"user to the tty group using \"usermod -aG tty username\"."
msgstr ""
"Не вдалося використати пристрої tty* або pty*.\n"
"Перевірте параметри /dev/tty* і /dev/pty*\n"
"Можливо, вам слід від адміністратора виконати команди «chmod ug+rw» для tty* "
"і pty* і додати свого користувача до групи tty за допомогою команди «usermod "
"-aG tty _користувач_»."
#: stty.cpp:296
#, kde-format
msgid "%1 is incorrect terminal name"
msgstr "%1 є некоректною назвою термінала"
#: stty.cpp:302
msgid "Can't create a temporary file"
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
#: stty.cpp:341
#, kde-format
msgid ""
"Can't receive %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it "
"accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do "
"sleep 3600;done\""
msgstr ""
"Не вдалося отримати %1 tty/pty. Перевірте, чи є %1 терміналом і чи приймає "
"термінал такі аргументи: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do "
"sleep 3600;done\""