kde-l10n/tr/messages/kde-extraapps/kdevgrepview.po

590 lines
No EOL
23 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
# Kaan Ozdincer <kaanozdincer@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevgrepview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-14 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Serdar Soytetir"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tulliana@gmail.com"
#: grepdialog.cpp:54
msgid "All Open Files"
msgstr "Tüm Açık Dosyalar"
#: grepdialog.cpp:55
msgid "All Open Projects"
msgstr "Tüm Açık Projeler"
#: grepdialog.cpp:119
msgid "Search..."
msgstr "Ara..."
#: grepdialog.cpp:121 grepdialog.cpp:465 grepviewplugin.cpp:50
#: grepviewplugin.cpp:104
msgid "Find/Replace in Files"
msgstr "Dosyalarda Bul ve Değiştir"
#: grepdialog.cpp:462
#, kde-format
msgid "%2, and %1 more item"
msgid_plural "%2, and %1 more items"
msgstr[0] "%2 ve %1 öğe daha"
msgstr[1] "%2 ve %1 öğe daha"
#: grepjob.cpp:107
msgid "Find in Files"
msgstr "Dosyalarda Bul"
#: grepjob.cpp:122 grepjob.cpp:224
msgid "Search aborted"
msgstr "Arama iptal edildi"
#: grepjob.cpp:131
msgid "No files found matching the wildcard patterns"
msgstr "Joker desenler ile eşleşen bir dosya bulunamadı"
#: grepjob.cpp:149
msgctxt ""
"Capture is the text which is \"captured\" with () in regular expressions see "
"http://doc.trolltech.com/qregexp.html#capturedTexts"
msgid "Captures are not allowed in pattern string"
msgstr "Yakalamalara desen dizisinde izin verilmiyor"
#: grepjob.cpp:169
#, kde-format
msgid "Searching for <b>%2</b> in one file"
msgid_plural "Searching for <b>%2</b> in %1 files"
msgstr[0] "%1 dosya içerisinde <b>%2</b> aranıyor"
msgstr[1] "%1 dosya içerisinde <b>%2</b> aranıyor"
#: grepjob.cpp:190
msgid "Collecting files..."
msgstr "Dosyalar toplanıyor..."
#: grepjob.cpp:269
#, kde-format
msgid "Failed: %1"
msgstr "Başarısız: %1"
#: grepjob.cpp:272
msgid "No results found"
msgstr "Sonuç bulunamadı"
#: grepjob.cpp:331
#, kde-format
msgid "Grep: %1"
msgstr "Grep: %1"
#: grepoutputdelegate.cpp:94 grepoutputdelegate.cpp:162
#, kde-format
msgid "Line %1: "
msgstr "Satır %1: "
#: grepoutputmodel.cpp:379
#, kde-format
msgid "<b>1</b> match"
msgid_plural "<b>%1</b> matches"
msgstr[0] "<b>%1</b> eşleşme"
msgstr[1] "<b>%1</b> eşleşme"
#: grepoutputmodel.cpp:380
#, kde-format
msgid "<b>1</b> file"
msgid_plural "<b>%1</b> files"
msgstr[0] "<b>%1</b> dosya"
msgstr[1] "<b>%1</b> dosya"
#: grepoutputmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "%1 is e.g. '4 matches', %2 is e.g. '1 file'"
msgid "<h3>%1 in %2</h3>"
msgstr "<h3>%1 içerisinde %2</h3>"
#: grepoutputmodel.cpp:384
#, kde-format
msgid "<big>%2 <i>(one match)</i></big>"
msgid_plural "<big>%2 <i>(%1 matches)</i></big>"
msgstr[0] "<big>%2 <i>(%1 eşleşme)</i></big>"
msgstr[1] "<big>%2 <i>(%1 eşleşme)</i></big>"
#: grepoutputmodel.cpp:454
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the old text, %2 is the new text, %3 is the file path, %4 and %5 are "
"its row and column"
msgid "Failed to replace <b>%1</b> by <b>%2</b> in %3:%4:%5"
msgstr ""
"%3:%4:%5 içinde şunu <b>%1</b>, şunun ile değiştirmek başarısız oldu: <b>%2</"
"b>"
#: grepoutputview.cpp:70
msgctxt "@title:window"
msgid "Find/Replace Output View"
msgstr "Bul ve Değiştir Çıktısı Görünümü"
#: grepoutputview.cpp:73
msgid "&Previous Item"
msgstr "&Önceki Öge"
#: grepoutputview.cpp:75
msgid "&Next Item"
msgstr "&Sonraki Öge"
#: grepoutputview.cpp:77
msgid "C&ollapse All"
msgstr "Tümünü T&opla"
#: grepoutputview.cpp:79
msgid "&Expand All"
msgstr "Tümünü &Genişlet"
#: grepoutputview.cpp:83
msgid "New &Search"
msgstr "Yeni &Arama"
#: grepoutputview.cpp:84
msgid "Clear Search History"
msgstr "Arama Geçmişini Temizle"
#: grepoutputview.cpp:184
#, kde-format
msgid "Search \"%1\" in %2 (at time %3)"
msgstr "%2 içinde şunu ara: \"%1\" (%3 zamanında)"
#: grepoutputview.cpp:264
msgid "Do you want to replace with an empty string?"
msgstr "Boş bir ifade ile değiştirmek istiyor musunuz?"
#: grepoutputview.cpp:265
msgid "Start replacement"
msgstr "Değiştirmeyi başlat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
#: grepoutputview.ui:41
msgid "Replacement &Text:"
msgstr "Değiştirilecek &Metin:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacementCombo)
#: grepoutputview.ui:57
msgid "Enter the replacement pattern."
msgstr "Değiştirme şablonunu girin."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyButton)
#: grepoutputview.ui:76
msgid "Apply replacement on selected items."
msgstr "Seçili ögelerde değiştirmeyi uygula."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyButton)
#: grepoutputview.ui:79
msgid "&Replace"
msgstr "&Değiştir"
#: grepviewplugin.cpp:50
msgid ""
"Allows fast searching of multiple files using patterns or regular "
"expressions. And allow to replace it too."
msgstr ""
"Desenleri ve düzenli ifadeleri kullanarak, birçok dosyada hızlı bir şekilde "
"arama yapılmasını sağlar. Bul değiştir işlevini de yapar."
#: grepviewplugin.cpp:90
msgid "Find/Replace in Fi&les..."
msgstr "Dosyalarda Bu&l ve Değiştir..."
#: grepviewplugin.cpp:93
msgid "Search for expressions over several files"
msgstr "Bir kaç dosya üzerinde ifadeleri ara"
#: grepviewplugin.cpp:94
msgid ""
"Opens the 'Find/Replace in files' dialog. There you can enter a regular "
"expression which is then searched for within all files in the directories "
"you specify. Matches will be displayed, you can switch to a match directly. "
"You can also do replacement."
msgstr ""
"'Dosyaların içinde Bul ve Değiştir' penceresini açar. Belirttiğiniz "
"dizinlerin içindeki tüm dosyalar içinde, girdiğiniz düzenli ifade için arama "
"yapar. Eşleşenler görüntülenir, doğrudan bir eşleşene geçiş yapabilirsiniz. "
"Ayrıca değiştirme de yapabilirsiniz."
#: grepviewplugin.cpp:134 grepviewplugin.cpp:155
msgid "Find/Replace in This Folder"
msgstr "Dosyalarda Bul ve Değiştir"
#: grepviewplugin.cpp:145
msgid "&Find/Replace in Files"
msgstr "&Dosyalarda Bul ve Değiştir"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GrepWidget)
#: grepwidget.ui:32
msgid "Find-Replace In Files"
msgstr "Dosyalarda Bul ve Değiştir"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, patternCombo)
#: grepwidget.ui:44
msgid "Enter the regular expression you want to search for here."
msgstr "Burada aramak için düzenli ifadeyi girin."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, patternCombo)
#: grepwidget.ui:68
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the regular "
"expression you want to search for here.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you do not check "
"\"Regular Expression\" below, this is considered a raw string. That means, "
"all meta characters are escaped.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Possible meta characters "
"are:</p>\n"
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
"right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">.</span> - Matches any "
"character</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">^</span> - Matches the beginning of a line</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">$</span> - Matches the end of a line</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">\\b</span> - Matches a word boundary</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">\\s</span> - Matches any whitespace character</li></ul>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The following repetition "
"operators exist:</p>\n"
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
"right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">?</span> - The preceding "
"item is matched at most once</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">*</span> - The preceding item is matched zero or more times</"
"li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">+</span> - The preceding item is matched one or more times</"
"li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">}</span> - The preceding item "
"is matched exactly <span style=\" font-style:italic;\">n</span> times</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">,}</span> - The preceding item "
"is matched <span style=\" font-style:italic;\">n</span> or more times</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{,</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">}</span> - The preceding item "
"is matched at most <span style=\" font-style:italic;\">n</span> times</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">,</span><span style=\" font-"
"weight:600; font-style:italic;\">m</span><span style=\" font-weight:600;\">}"
"</span> - The preceding item is matched at least <span style=\" font-style:"
"italic;\">n</span>, but at most <span style=\" font-style:italic;\">m</span> "
"times.</li></ul>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Furthermore, "
"backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation "
"\\<span style=\" font-style:italic;\">n</span>.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For further reference, "
"look at <a href=\"http://www.pcre.org\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">www.pcre.org</span></a> or <span style=\" font-"
"style:italic;\">man pcresyntax.</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Aramak istediğiniz düzenli "
"ifadeyi buraya girin.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Aşağıdaki \"Düzenli İfade"
"\"yi işaretlememişseniz bu ham bir karakter dizisi olarak alınacaktır. Bu "
"meta karakterleri kullanamayacağınız anlamına gelir.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kullanılabilir meta "
"karakterler:</p>\n"
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
"right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">.</span> - Herhangi bir "
"karakterle eşleşir</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">^</span> - Satır başı ile eşleşir</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">$</span> - Satır sonu ile eşleşir</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">\\b</span> - Bir kelime sınırı ile eşleşir</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">\\s</span> - Beyaz boşluk karakteriyle eşleşir</li></ul>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Aşağıdaki operatörler "
"tekrarlama için kullanılabilirler:</p>\n"
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
"right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">?</span> - Önceki öğe bir "
"defa tekrarlanabilir</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">*</span> - Önceki öğe olmayabilir veya çok defa "
"tekrarlanabilir</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">+</span> - Önceki öğe bir veya daha fazla tekrarlanabilir</"
"li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">}</span> - Önceki öğe tam "
"olarak<span style=\" font-style:italic;\">n</span> defa eşleşti</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">,}</span> - Önceki öğe <span "
"style=\" font-style:italic;\">n</span> veya daha fazla defa eşleşti</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{,</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">}</span> - Önceki öğe en fazla "
"<span style=\" font-style:italic;\">n</span> defa eşleşti</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">{</span><span style=\" font-weight:600; font-style:italic;"
"\">n</span><span style=\" font-weight:600;\">,</span><span style=\" font-"
"weight:600; font-style:italic;\">m</span><span style=\" font-weight:600;\">}"
"</span> - Önceki öğe en az <span style=\" font-style:italic;\">n</span>, en "
"fazla da <span style=\" font-style:italic;\">m</span> defa eşleşti.</li></"
"ul>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ayrıca parantezlerin alt "
"ifadelerle kullanımları da mümkündür \\<span style=\" font-style:italic;"
"\">n</span>.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Daha fazla bilgi için <a "
"href=\"http://www.pcre.org\"><span style=\" text-decoration: underline; "
"color:#0057ae;\">www.pcre.org</span></a> adresine bakabilir veya <span style="
"\" font-style:italic;\">man pcresyntax</span> komutunu çalıştırabilirsiniz.</"
"p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: grepwidget.ui:81
msgid "Template:"
msgstr "Şablon:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, templateEdit)
#: grepwidget.ui:94
msgid "This is the regular expression template."
msgstr "Bu, düzenli ifade şablonudur."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, templateEdit)
#: grepwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"This is the regular expression template. <i>%s</i> will be replaced by the "
"pattern, while <i>%%</i> will be replaced by <i>%</i>."
msgstr ""
"Bu bir düzenli ifade şablonudur. Desen yerine <i>%s</i>, <i>%%</i> yerine "
"ise <i>%</i> kullanılacaktır."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, syncButton)
#: grepwidget.ui:104
msgid "Quickly select location from a set of directories"
msgstr "Bir dizinler listesinde hızlıcı konum seç"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, syncButton)
#: grepwidget.ui:107
msgid "Quick Select"
msgstr "Hızlı Seçim"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, depthLabel)
#: grepwidget.ui:114
msgid "Depth:"
msgstr "Derinlik:"
#. i18n: Full recursion will be used. For folder-based searches, that means searching in the target folder and all the subfolders, their subfolders, and so on.
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, depthSpin)
#: grepwidget.ui:130
msgid "Full"
msgstr "Tam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: grepwidget.ui:143
msgid "Pattern:"
msgstr "Desen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: grepwidget.ui:156
msgid "Files:"
msgstr "Dosyalar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: grepwidget.ui:169
msgid "Case Sensitive:"
msgstr "Büyük Küçük Harf Duyarlı:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, caseSensitiveCheck)
#: grepwidget.ui:188
msgid "Case-sensitive searching."
msgstr "Büyük küçük harf duyarlı arama yap."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: grepwidget.ui:201
msgid "Location(s):"
msgstr "Konumlar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: grepwidget.ui:233
msgid "Regular Expression:"
msgstr "Düzenli İfade:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, regexCheck)
#: grepwidget.ui:246
msgid "Enable or disable regular expression."
msgstr "Düzenli ifadeyi etkinleştir veya devre dışı bırak."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitToProjectLabel)
#: grepwidget.ui:259
msgid "Limit to project files:"
msgstr "Proje dosyalarını sınırlandır:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, filesCombo)
#: grepwidget.ui:288
msgid "Files filter."
msgstr "Dosya filtresi."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, filesCombo)
#: grepwidget.ui:291
msgid ""
"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
"several patterns separated by commas or spaces."
msgstr ""
"Buraya arayacağınız dosyaların isimlerinin örüntüsünü girin. Virgül veya "
"boşluk ile ayrılmış birden çok örüntü verebilirsiniz."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: grepwidget.ui:304
msgid "Exclude:"
msgstr "Hariç tut:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, excludeCombo)
#: grepwidget.ui:317
msgid "Files pattern to exclude"
msgstr "Hariç tutulacak dosya desenleri"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, excludeCombo)
#: grepwidget.ui:320
msgid ""
"Enter the file name pattern of the files to exclude from the search here. "
"You may give several patterns separated by commas or spaces.<p>Every pattern "
"is internally surrounded by asterisks, so that each pattern can match parts "
"of the file paths.</p>"
msgstr ""
"Aramanıza dahil etmeyeceğiniz isim desenini buraya girin. Virgül veya "
"boşlukla ayırdığını birden fazla desen kullanabilirsiniz.<p>Her desen yıldız "
"işaretleriyle çevrili olacağından herbiri dosya yollarının parçalarıyla "
"eşleşebilir.</p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacementTemplateEdit)
#: grepwidget.ui:381
msgid "Enter the replacement template."
msgstr "Değiştirme şablonunu girin."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: grepwidget.ui:388
msgid "Replacement Template:"
msgstr "Değiştirme Şablonu:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, searchPaths)
#: grepwidget.ui:401
msgid ""
"Select the location where you want to search. It can be a directory, a file, "
"or a semicolon separated (without spaces) list of directories/files."
msgstr ""
"Arama yapmak istediğiniz yeri seçin. Burası bir dizin, dosya ya da dosya ve "
"dizinlerden oluşan virgül ile ayrılmış bir liste olabilir."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, directorySelector)
#: grepwidget.ui:432
msgid "Select a directory to search in."
msgstr "İçinde arama yapacağınız dizini seçin."
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kdevgrepview.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Edit"
msgstr "Düzen"
#, fuzzy