kde-l10n/sk/messages/kde-extraapps/kdevexecute.po

343 lines
No EOL
12 KiB
Text

# translation of kdevexecute.po to Slovak
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2009.
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevexecute\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-01 06:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 14:20+0200\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Roman Paholík"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "wizzardsk@gmail.com"
#: executeplugin.cpp:64
msgid "Execute support"
msgstr "Podpora spustenia"
#: executeplugin.cpp:64
msgid ""
"This plugin allows running of programs with no instrumentor, ie. natively by "
"the current host."
msgstr ""
"Tento plugin umožňuje spustenie programov bez inštrumentora, teda natívne "
"aktuálnym hostiteľom."
#: executeplugin.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"There is a quoting error in the arguments for the launch configuration '%1'. "
"Aborting start."
msgstr ""
"V argumentoch pre spustenie konfigurácie '%1' je citovaná chyba. Spustenie "
"prerušené."
#: executeplugin.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"A shell meta character was included in the arguments for the launch "
"configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
msgstr ""
"Shell meta znak bol vložený do argumentov pre spustenie konfigurácie '%1', "
"toto nie je v súčasnosti podporované. Spustenie prerušené."
#: executeplugin.cpp:135
#, kde-format
msgid "Couldn't resolve the dependency: %1"
msgstr "Nemôžem vyriešiť závislosť: %1"
#: executeplugin.cpp:188
msgid "No valid executable specified"
msgstr "Neuvedený platný spustiteľný súbor"
#: executeplugin.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
"There is a quoting error in the executable for the launch configuration "
"'%1'. Aborting start."
msgstr ""
"Je chyba citácie v programe pre nastavenie spustenia '%1'. Ruším spustenie."
#: executeplugin.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"A shell meta character was included in the executable for the launch "
"configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
msgstr ""
"Bol zahrnutý shellový meta znak v programe pre konfiguráciu spustenia '%1', "
"čo aktuálne nie je podporované. Ruším spustenie."
#: nativeappconfig.cpp:288
msgid "Configure Native Application"
msgstr "Nastaviť natívnu aplikáciu"
#: nativeappconfig.cpp:308
msgid "Native Application"
msgstr "Natívna aplikácia"
#: nativeappconfig.cpp:367
msgid "Compiled Binary"
msgstr "Skompilovaný program"
#: nativeappconfig.cpp:440
msgid "Project Executables"
msgstr "Binárky projektu"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: nativeappconfig.ui:17
msgid "Executable"
msgstr "Súbor programu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: nativeappconfig.ui:23
msgid "Project Target:"
msgstr "Cieľ projektu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: nativeappconfig.ui:63
msgid "Executable:"
msgstr "Súbor programu:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, executablePath)
#: nativeappconfig.ui:88
msgid "Enter the executable name or absolute path to an executable file"
msgstr "Zadajte názov programu alebo absolútnu cestu k súboru programu"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: nativeappconfig.ui:100
msgid "Behavior"
msgstr "Správanie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: nativeappconfig.ui:106
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenty:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, arguments)
#: nativeappconfig.ui:116
msgid ""
"<html><head/><body><p>Enter arguments to give to the executable.<br/>You can "
"pass arguments containing space characters by putting them in double-quotes."
"</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Zadajte arguments na predanie programu.<br/>Môžete "
"zadať argumenty obsahujúce znaky medzier vložením ich do dvojitých "
"úvodzoviek.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, arguments)
#: nativeappconfig.ui:119
msgid "Enter arguments to give to the executable"
msgstr "Zadajte argumenty pre odovzdanie spustiteľnému súboru"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: nativeappconfig.ui:126
msgid "Working Directory:"
msgstr "Pracovný adresár:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, workingDirectory)
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, workingDirectory)
#: nativeappconfig.ui:136 nativeappconfig.ui:139
msgid "Select a working directory for the executable"
msgstr "Vyberte pracovný adresár pre spustiteľný súbor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: nativeappconfig.ui:146
msgid "Environment:"
msgstr "Prostredie:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDevelop::EnvironmentSelectionWidget, environment)
#: nativeappconfig.ui:164
msgid "Select an environment to be used"
msgstr "Vyberte prostredie na použitie"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, runInTerminal)
#: nativeappconfig.ui:191
msgid ""
"<p>By default applications will be run in the background and only their "
"output will be displayed in a toolview. This makes it impossible to interact "
"with applications requiring user input from a terminal emulator. To run such "
"applications, you should use an external terminal.</p>"
msgstr ""
"<p>Predvolene aplikácie bežia v pozadí a iba ich výstup sa zobrazuje v "
"nástrojovom pohľade. Toto znemožňuje interagovať s aplikáciami vyžadujúcimi "
"vstup používateľa z emulátora terminálu. Na spustenie takých aplikácií by "
"ste mali použiť externý terminál.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runInTerminal)
#: nativeappconfig.ui:194
msgid "Use External Terminal:"
msgstr "Použiť externý terminál:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, terminal)
#: nativeappconfig.ui:219
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Defines the command to execute the external terminal emulator. Use the "
"following placeholders:</p>\n"
"<dl>\n"
"<dt><code>%exe</code></dt>\n"
"<dd>The path to the executable selected above.</dd>\n"
"<dt><code>%workdir</code></dt>\n"
"<dd>The path to the working directory selected above.</dd>\n"
"</dl>\n"
"<p>The arguments defined above will get appended to this command.</p>"
msgstr ""
"<p>Definuje príkaz na spustenie externého emulátora terminálu. Použite "
"nasledovné zástupné znaky:</p>\n"
"<dl>\n"
"<dt><code>%exe</code></dt>\n"
"<dd>Cesta k programu vybranému vyššie.</dd>\n"
"<dt><code>%workdir</code></dt>\n"
"<dd>Cesta k pracovnému adresáru vybranému vyššie.</dd>\n"
"</dl>\n"
"<p>Argumenty definované vyššie budú pripojené k tomuto príkazu.</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: nativeappconfig.ui:247
msgid "Dependencies"
msgstr "Závislosti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: nativeappconfig.ui:253
msgid "Action:"
msgstr "Akcia:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:263
msgid ""
"Specifies the action to take for the dependencies before starting the "
"executable."
msgstr "Určuje akciu na vykonanie pre závislosti pred spustením programu."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:266
msgid ""
"The selected action will be run before the executable is started. This "
"allows there to be parts of a project, upon which the executable does not "
"directly depend, to be built and/or installed before running the application."
msgstr ""
"Vybraná akcia sa spustí pred spustením programu. Toto umožňuje mať časti "
"projektu, na ktorých program priamo nezávisí, zostavené a/alebo "
"nainštalované pred spustením aplikácie."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:273
msgid "Do Nothing"
msgstr "Nerobiť nič"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:278
msgctxt "@action"
msgid "Build"
msgstr "Zostavenie"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:283
msgctxt "@action"
msgid "Build and Install"
msgstr "Zostaviť a nainštalovať"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: nativeappconfig.ui:291
msgid "Targets:"
msgstr "Ciele:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency)
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency)
#: nativeappconfig.ui:306 nativeappconfig.ui:309
msgid "Enter a dependency to add to the list"
msgstr "Zadajte závislosť na pridanie do zoznamu"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addDependency)
#: nativeappconfig.ui:329
msgid "Adds the listed target to the dependency list."
msgstr "Pridá vypísaný cieľ do zoznamu závislostí."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, dependencies)
#: nativeappconfig.ui:342
msgid "List of indirect dependent targets."
msgstr "Zoznam nepriamych závislých cieľov."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, dependencies)
#: nativeappconfig.ui:345
msgid ""
"This list should contain targets that the application does not directly "
"depend on, but for which an action needs to be taken before running the "
"application."
msgstr ""
"Tento zoznam by mal obsahovať ciele, na ktorých aplikácia priamo nezávisí, "
"ale pre ktoré sú potrebné vykonané akcie pred spustením aplikácie."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeDependency)
#: nativeappconfig.ui:361
msgid "Removes the selected dependencies from the list."
msgstr "Odstrániť vybrané závislosti zo zoznamu."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepUp)
#: nativeappconfig.ui:374
msgid "Move a dependency up in the list."
msgstr "Presunúť závislosť hore vyššie v zozname."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepDown)
#: nativeappconfig.ui:387
msgid "Moves the selected dependency down in the list."
msgstr "Presunie vybranú závislosť dolu v zozname."
#: nativeappjob.cpp:70
#, kde-format
msgid ""
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
msgstr ""
"Nie je uvedená skupina prostredia, vyzerá to ako poškodená konfigurácia, "
"prosím skontrolujte beh konfigurácie '%1'. Použitie predvolenej skupiny "
"prostredia."
#: nativeappjob.cpp:144
#, kde-format
msgid "Starting: %1"
msgstr "Štartovanie: %1"
#: nativeappjob.cpp:158
msgid "*** Killed Application ***"
msgstr "*** Zabitá aplikácia ***"
#: nativeappjob.cpp:174
msgid "*** Exited normally ***"
msgstr "*** Ukončené normálne ***"
#: nativeappjob.cpp:176
#, kde-format
msgid "*** Exited with return code: %1 ***"
msgstr "*** Ukončené s návratovým kódom: %1 ***"
#: nativeappjob.cpp:179
msgid "*** Process aborted ***"
msgstr "*** Proces zrušený ***"
#: nativeappjob.cpp:182
#, kde-format
msgid "*** Crashed with return code: %1 ***"
msgstr "*** Spadnuté s návratovým kódom: %1 ***"
#: nativeappjob.cpp:199
#, kde-format
msgid ""
"*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified "
"correctly ***"
msgstr ""
"*** Nemožno spustiť program '%1'. Presvedčte sa, že je správne uvedená cesta "
"***"