kde-l10n/nl/messages/kde-extraapps/umbrello.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

6368 lines
182 KiB
Text

# translation of umbrello.po to Dutch
# translation of umbrello.po to
# translation of umbrello.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Kris Luyten <kris.luyten@luc.ac.be>, 2003.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2009.
# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007, 2010.
# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2007.
# Antoon Tolboom <atolboo@casema.nl>, 2008.
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2009.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2012.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2011, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 05:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 09:18+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Antoon Tolboom,Freek de Kruijf"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,,freekdekruijf@kde.nl"
#: basictypes.cpp:195
msgid "Class Diagram"
msgstr "Klassendiagram"
#: basictypes.cpp:197
msgid "Use Case Diagram"
msgstr "Use Case-diagram"
#: basictypes.cpp:199
msgid "Sequence Diagram"
msgstr "Sequentiediagram"
#: basictypes.cpp:201
msgid "Collaboration Diagram"
msgstr "Collaboratiediagram"
#: basictypes.cpp:203
msgid "State Diagram"
msgstr "Toestandsdiagram"
#: basictypes.cpp:205
msgid "Activity Diagram"
msgstr "Activiteitendiagram"
#: basictypes.cpp:207
msgid "Component Diagram"
msgstr "Componentdiagram"
#: basictypes.cpp:209
msgid "Deployment Diagram"
msgstr "Inzetdiagram"
#: basictypes.cpp:211
msgid "Entity Relationship Diagram"
msgstr "Entiteitrelatiediagram"
#: basictypes.cpp:213
msgid "No Diagram"
msgstr "Geen diagram"
#: basictypes.cpp:329
msgid "Generalization"
msgstr "Generalisatie"
#: basictypes.cpp:331 worktoolbar.cpp:324
msgid "Aggregation"
msgstr "Aggregatie"
#: basictypes.cpp:333 worktoolbar.cpp:323
msgid "Dependency"
msgstr "Afhankelijkheid"
#: basictypes.cpp:335 worktoolbar.cpp:316
msgid "Association"
msgstr "Associatie"
#: basictypes.cpp:337
msgid "Self Association"
msgstr "Zelfassociatie"
#: basictypes.cpp:339
msgid "Collaboration Asynchronous Message"
msgstr "Asynchroon samenwerkingsbericht"
#: basictypes.cpp:341
msgid "Collaboration Synchronous Message"
msgstr "Synchroon samenwerkingsbericht"
#: basictypes.cpp:343
msgid "Sequence Message"
msgstr "Sequentiebericht"
#: basictypes.cpp:345
msgid "Collaboration Self Message"
msgstr "Samenwerkingsbericht aan zichzelf"
#: basictypes.cpp:347
msgid "Sequence Self Message"
msgstr "Sequentiebericht aan zichzelf"
#: basictypes.cpp:349 worktoolbar.cpp:317
msgid "Containment"
msgstr "Insluiting"
#: basictypes.cpp:351 worktoolbar.cpp:328
msgid "Composition"
msgstr "Compositie"
#: basictypes.cpp:353
msgid "Realization"
msgstr "Realisatie"
#: basictypes.cpp:355
msgid "Uni Association"
msgstr "Algemene associatie"
#: basictypes.cpp:357 worktoolbar.cpp:318
msgid "Anchor"
msgstr "Anker"
#: basictypes.cpp:359 worktoolbar.cpp:356
msgid "State Transition"
msgstr "Toestandsovergang"
#: basictypes.cpp:361 dialogs/activitydialog.cpp:137 worktoolbar.cpp:358
msgid "Activity"
msgstr "Activiteit"
#: basictypes.cpp:363 worktoolbar.cpp:366
msgid "Exception"
msgstr "Uitzondering"
#: basictypes.cpp:365 worktoolbar.cpp:370
msgid "Category to Parent"
msgstr "Categorie naar parent"
#: basictypes.cpp:367 worktoolbar.cpp:371
msgid "Child to Category"
msgstr "Child naar categorie"
#: basictypes.cpp:369 worktoolbar.cpp:325
msgid "Relationship"
msgstr "Relatie"
#: basictypes.cpp:371
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: basictypes.cpp:373
msgid "? AssociationType ?"
msgstr "? Type associatie ?"
#: classifier.cpp:285
msgid ""
"An operation with the same name and signature already exists. You cannot add "
"it again."
msgstr ""
"Een bewerking met deze naam en signatuur bestaat reeds. U kunt die niet "
"nogmaals toevoegen."
#: classifier.cpp:412 classifier.cpp:789 entity.cpp:125 entity.cpp:178
#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:241
#: package.cpp:174 umldoc.cpp:1390 umldoc.cpp:1424
msgid "That is an invalid name."
msgstr "Dat is een ongeldige naam."
#: classifier.cpp:412 classifier.cpp:789
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:77 entity.cpp:125 entity.cpp:178
#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:242
#: package.cpp:175 umldoc.cpp:1290 umldoc.cpp:1360 umldoc.cpp:1390
#: umldoc.cpp:1424
msgid "Invalid Name"
msgstr "Ongeldige naam"
#: classifier.cpp:415 classifier.cpp:791 entity.cpp:127 entity.cpp:180
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:252 umldoc.cpp:1397
#: umldoc.cpp:1435
msgid "That name is already being used."
msgstr "De naam is reeds in gebruik."
#: classifier.cpp:415 classifier.cpp:791 entity.cpp:127 entity.cpp:180
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:253 umldoc.cpp:1294
#: umldoc.cpp:1369 umldoc.cpp:1397 umldoc.cpp:1435
msgid "Not a Unique Name"
msgstr "Geen unieke naam"
#: clipboard/umlclipboard.cpp:748
msgid ""
"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an "
"item of the same name already exists. Any other items have been pasted."
msgstr ""
"Minstens een van de objecten op het klembord kon niet geplakt worden: een "
"object met dezelfde naam bestaat reeds. Alle andere objecten zijn geplakt."
#: clipboard/umlclipboard.cpp:752 uml.cpp:1559
msgid "Paste Error"
msgstr "Fout bij plakken"
#: cmds/cmd_createDiagram.cpp:30
#, kde-format
msgid "Create diagram %1: %2"
msgstr "Diagram %1 aanmaken: %2"
#: cmds/cmd_handleRename.cpp:27
#, kde-format
msgid "Change text : %1 to %2"
msgstr "Tekst wijzigen : %1 naar %2"
#: cmds/cmd_removeDiagram.cpp:36
#, kde-format
msgid "Remove diagram %1"
msgstr "Diagram %1 verwijderen"
#: cmds/cmd_setStereotype.cpp:26
#, kde-format
msgid "Set stereotype : %1 to %2"
msgstr "Stereotype instellen : %1 naar %2"
#: cmds/cmd_setVisibility.cpp:27
#, kde-format
msgid "Change visibility : %1"
msgstr "Zichtbaarheid wijzigen : %1"
#: cmds/generic/cmd_createUMLObject.cpp:33 object_factory.cpp:164
#, kde-format
msgid "Create UML object : %1"
msgstr "UML-object aanmaken : %1"
#: cmds/generic/cmd_removeUMLObject.cpp:30
#, kde-format
msgid "Remove UML object : %1"
msgstr "UML-object verwijderen : %1"
#: cmds/generic/cmd_renameUMLObject.cpp:25
#, kde-format
msgid "Rename object : %1 to %2"
msgstr "Object hernoemen : %1 naar %2"
#: cmds/widget/cmd_changeFillColor.cpp:26
#, kde-format
msgid "Change fill color : %1"
msgstr "Vulkleur wijzigen : %1"
#: cmds/widget/cmd_changeFont.cpp:24
#, kde-format
msgid "Change font : %1"
msgstr "Lettertype wijzigen : %1"
#: cmds/widget/cmd_changeLineColor.cpp:26
#, kde-format
msgid "Change line color : %1"
msgstr "Lijnkleur veranderen : %1"
#: cmds/widget/cmd_changeLineWidth.cpp:27
#, kde-format
msgid "Change line width : %1"
msgstr "Lijndikte wijzigen : %1"
#: cmds/widget/cmd_changeMultiplicity.cpp:26
#, kde-format
msgid "Change multiplicity : %1 to %2"
msgstr "Multipliciteit wijzigen : %1 naar %2"
#: cmds/widget/cmd_changeTextColor.cpp:26
#, kde-format
msgid "Change text color : %1"
msgstr "Tekstkleur wijzigen : %1"
#: cmds/widget/cmd_changeUseFillColor.cpp:26
#, kde-format
msgid "Use fill color : %1"
msgstr "Vulkleur gebruiken : %1"
#: cmds/widget/cmd_changeUseFillColor.cpp:28
#, kde-format
msgid "No fill color : %1"
msgstr "Geen vulkleur : %1"
#: cmds/widget/cmd_changeVisualProperty.cpp:32
#, kde-format
msgid "Change visual property : %1"
msgstr "Zichtbaarheidseigenschap wijzigen : %1"
#: cmds/widget/cmd_createWidget.cpp:29
#, kde-format
msgid "Create widget : %1"
msgstr "Widget aanmaken : %1"
#: cmds/widget/cmd_moveWidget.cpp:26
#, kde-format
msgid "Move widget : %1"
msgstr "Widget verplaatsen : %1"
#: cmds/widget/cmd_removeWidget.cpp:29
#, kde-format
msgid "Remove widget : %1"
msgstr "Widget verwijderen : %1"
#: cmds/widget/cmd_resizeWidget.cpp:26
#, kde-format
msgid "Resize widget : %1"
msgstr "Grootte wijzigen van widget : %1"
#: cmds/widget/cmd_setName.cpp:26
#, kde-format
msgid "Set name : %1 to %2"
msgstr "Setnaam : %1 naar %2"
#: cmds/widget/cmd_setTxt.cpp:26
#, kde-format
msgid "Set text : %1 to %2"
msgstr "Settekst : %1 naar %2"
#: codegenerators/codegenerator.cpp:615
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
"have permissions to write to it."
msgstr ""
"Het bestand %1 kan niet worden geopend. Controleer of de map bestaat en dat "
"u schrijftoegang hebt tot de map."
#: codegenerators/codegenerator.cpp:615
msgid "Cannot Open File"
msgstr "Het bestand kan niet worden geopend"
#: codegenerators/codegenerator.cpp:677
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:140
msgid "Cannot create the folder:\n"
msgstr "Deze map kan niet worden aangemaakt:\n"
#: codegenerators/codegenerator.cpp:678
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:141
msgid ""
"\n"
"Please check the access rights"
msgstr ""
"\n"
"Controleer de toegangsrechten"
#: codegenerators/codegenerator.cpp:679
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:142
msgid "Cannot Create Folder"
msgstr "De map kan niet worden aangemaakt"
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:38
msgid "Package is a namespace"
msgstr "Pakket als namespace"
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:42
msgid "Virtual destructors"
msgstr "Virtuele destructors"
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:46
msgid "Generate empty constructors"
msgstr "Lege constructors aanmaken"
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:50
msgid "Generate accessor methods"
msgstr "Accessormethodes aanmaken"
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:54
msgid "Operations are inline"
msgstr "Operaties zijn inline"
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:58
msgid "Accessors are inline"
msgstr "Accessors zijn inline"
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:62
msgid "Accessors are public"
msgstr "Accessors zijn openbaar"
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:66
msgid "Use '\\' as documentation tag instead of '@'"
msgstr "'\\' gebruiken als documentatie-tag inplaats van '@'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:31
msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">C++ codegeneratie</p>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39 dialogs/objectnodedialog.cpp:136
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabMethodBodyGeneration)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:61
msgid "Method Body Generation"
msgstr "Genereren van de body van de Methode"
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:98
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:100
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:102
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:104
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:106
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:108
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:110
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:112
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:114
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:116
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:118
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:120
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:122
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:124
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:126
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:128
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:130
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:132
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:134
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:136
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:138
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:140
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:142
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:144
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:146
msgid "QPtrList"
msgstr "QPtrList"
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:99
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:101
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:103
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:105
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:107
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:109
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:111
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:113
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:115
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:117
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:119
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:121
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:123
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:125
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:127
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:129
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:131
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:133
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:135
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:137
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:139
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:141
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:143
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:145
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:147
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:155
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:352
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:354
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:356
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:358
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:360
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:362
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:364
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:366
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:368
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:370
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:372
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:374
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:376
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:378
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:380
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:382
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:384
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:386
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:388
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:390
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:392
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:394
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:396
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:398
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:400
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:408
msgid "vector"
msgstr "vector"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelVariable)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:163
msgid "<b>Variable</b>"
msgstr "<b>Variabele</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseStringButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseListButton)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:185
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:530
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:215
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:217
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:219
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:221
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:223
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:225
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:227
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:229
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:231
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:233
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:235
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:237
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:239
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:241
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:243
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:245
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:247
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:249
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:251
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:253
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:255
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:257
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:259
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:261
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:263
msgid "QString"
msgstr "QString"
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:216
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:218
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:220
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:222
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:224
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:226
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:228
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:230
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:232
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:234
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:236
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:238
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:240
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:242
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:244
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:246
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:248
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:250
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:252
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:254
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:256
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:258
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:260
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:262
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:264
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:272
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:434
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:436
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:438
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:440
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:442
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:444
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:446
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:448
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:450
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:452
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:454
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:456
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:458
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:460
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:462
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:464
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:466
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:468
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:470
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:472
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:474
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:476
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:478
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:480
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:482
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:490
msgid "string"
msgstr "tekenreeks"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStringClass)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:318
msgid "<p align=\"center\">String</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Tekenreeks</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelListClass)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:334
msgid "<p align=\"center\">List</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Lijst</p>"
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:351
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:353
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:355
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:357
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:359
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:361
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:363
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:365
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:367
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:369
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:371
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:373
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:375
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:377
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:379
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:381
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:383
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:385
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:387
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:389
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:391
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:393
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:395
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:397
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:399
msgid "qptrlist.h"
msgstr "qptrlist.h"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelGlobal)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:416
msgid "<i>global?</i>"
msgstr "<i>globaal?</i>"
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:433
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:435
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:437
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:439
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:441
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:443
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:445
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:447
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:449
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:451
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:453
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:455
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:457
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:459
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:461
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:463
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:465
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:467
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:469
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:471
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:473
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:475
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:477
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:479
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:481
msgid "qstring.h"
msgstr "qstring.h"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelClassName)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:508
msgid "Class name"
msgstr "Klassenaam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelIncludeFile)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:537
msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
msgstr "<i><p align=\"center\">Include-bestand</p></i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelHelpMethodBodyGen)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:549
msgid "Use following for classes in generated code:"
msgstr "Het volgende gebruiken voor klassen in de gegenereerde code:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:575
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:261
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:261
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:52
#: dialogs/activitydialog.cpp:200 dialogs/objectnodedialog.cpp:193
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:83
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:93
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:94
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:254
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:346
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:410
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:218
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:257
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:140
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:115 dialogs/statedialog.cpp:167
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:581
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:279
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:279
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:58
msgid "Style:"
msgstr "Stijl:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:592
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290
msgid "Slash-Slash (//)"
msgstr "Slash-slash (//)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:597
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295
msgid "Slash-Star (/** */)"
msgstr "Slash-ster (/** */)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:42
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:42
msgid "Project Generation"
msgstr "Generatie van Project"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:60
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:60
msgid "Create ANT build document"
msgstr "ANT-builddocument aanmaken"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:76
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:76
msgid "Auto-Generate Methods"
msgstr "Autogeneratie van methoden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:108
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:108
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:99
msgid "Empty constructor methods"
msgstr "Lege constructormethoden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:118
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:118
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:109
msgid "Association accessor methods"
msgstr "Association accessor-methoden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:128
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:128
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:119
msgid "Attribute accessor methods"
msgstr "Attribute accessor-methoden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAccessorScope)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:133
msgid "Default attribute accessor scope:"
msgstr "Standaard reikwijdte (scope) van de attribute accessor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPublicRB)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:168
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:221
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:168
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:221
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:147
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:188
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:269
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:277
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:73
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPrivateRB)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:173
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:226
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:173
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:226
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:152
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:193
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:270
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:278
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:83
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pProtectedRB)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:178
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:231
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:178
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:231
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:157
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:198
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:271
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:279
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:90
msgid "Protected"
msgstr "Beveiligd"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:183
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:183
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162
msgid "From Parent Object"
msgstr "Uit Parentobject"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:207
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174
msgid "Default association field scope:"
msgstr "Standaard reikwijdte (scope) van de association field:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:236
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:236
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:203
msgid "From Parent Role"
msgstr "Uit Parent Role"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:318
msgid "<p align=\"center\">D Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">D codegeneratie</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:318
msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Java codegeneratie</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:30
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Ruby codegeneratie</p>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:69
msgid "Hash (#)"
msgstr "Hekje (#)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:74
msgid "Begin-End (=begin =end)"
msgstr "Begin-Einde (=begin =einde)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxAutoGeneratedMethods)
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:91
msgid "Auto-Generated Methods"
msgstr "Autogeneratiemethoden"
#: codegenwizard/codegenerationwizard.cpp:41
msgid "Code Generation Wizard"
msgstr "Codegeneratieassistent"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenOptionsPage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeImpSelectPage)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:40
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:20
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:20
msgid "Code Generation Options"
msgstr "Instellingen voor Codegeneratie"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:41
msgid "Adjust code generation options."
msgstr "Instellingen voor codegeneratie aanpassen."
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:196
msgid "Language Options"
msgstr "Taalopties"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:257
msgid ""
"The output folder exists, but it is not writable.\n"
"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
msgstr ""
"De uitvoermap bestaat, maar er kan niet in geschreven worden.\n"
"Stel de juiste toegangsrechten in of kies een andere map."
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:258
msgid "Error Writing to Output Folder"
msgstr "Fout bij het schrijven naar de uitvoermap"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:263
#, kde-format
msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
msgstr "%1 is waarschijnlijk geen map. Gelieve een geldige map te selecteren."
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:264
msgid "Please Choose Valid Folder"
msgstr "Kies een geldige map"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:270
#, kde-format
msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
msgstr "De map %1 bestaat nog niet. Wilt u de map nu aanmaken?"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:283
msgid "Output Folder Does Not Exist"
msgstr "De uitvoermap bestaat niet"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
msgid "Create Folder"
msgstr "Map aanmaken"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
msgid "Do Not Create"
msgstr "Niet aanmaken"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:275
msgid ""
"The folder could not be created.\n"
"Please make sure you have write access to its parent folder or select "
"another, valid, folder."
msgstr ""
"De map kon niet aangemaakt worden.\n"
"Selecteer een geldige map of controleer uw toegangsrechten tot de "
"bovenliggende map."
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:276
msgid "Error Creating Folder"
msgstr "Fout bij het aanmaken van de map"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:282
msgid "Please select a valid folder."
msgstr "Selecteer een geldige map."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77
msgid "Write all generated files to folder:"
msgstr "Alle gegenereerde bestanden naar map schrijven:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89
msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
msgstr ""
"Bestanden gegenereerd door de Codegenerator zullen naar deze map geschreven "
"worden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Bla&deren..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105
msgid "&Include heading files from folder:"
msgstr "Header-bestanden uit deze map &insluiten:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117
msgid ""
"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
msgstr ""
"Bestanden in deze map zullen als header-bestanden voor de gegenereerde code "
"gebruikten worden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124
msgid "B&rowse..."
msgstr "Blade&ren..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxOverwritePolicy)
#. i18n: ectx: label, entry (overwritePolicy), group (Code Generation)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:136 umbrello.kcfg:428
msgid "Overwrite Policy"
msgstr "Overschrijfbeleid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143
msgid ""
"If a file with the same name as the name code \n"
"generator wants to use as output file already exists:"
msgstr ""
"Als de bestandsnaam die de codegenerator wilt gebruiken\n"
"voor haar uitvoerbestand al bestaat:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167
msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
msgstr "Overschrijf reeds bestaande bestanden in de doelmap"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170
msgid "O&verwrite"
msgstr "O&verschrijven"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177
msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
msgstr "Als een bestand met dezelfde naam al bestaat, vraag om bevestiging"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180
msgid "As&k"
msgstr "Vra&gen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190
msgid ""
"If a file already exists in the destination folder, select a different name "
"to use by adding a suffix to the file name"
msgstr ""
"Als een bestand reeds bestaat in de doelmap, selecteer dan een andere naam "
"door een achtervoegsel toe te voegen aan de bestandsnaam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193
msgid "&Use a different name"
msgstr "Andere naam gebr&uiken"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208
msgid "Formatting"
msgstr "Opmaak"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216
msgid "Comment Verbosity"
msgstr "Uitvoerigheid commentaar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222
msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
msgstr ""
"Opmerkingen schrijven voor klasse- en met&hodendocumentatie zelfs als deze "
"leeg zijn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225
msgid "&Write documentation comments even if empty"
msgstr "Documentatie-opmerkingen schrij&ven zelfs als deze leeg zijn"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232
msgid ""
"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in "
"a class, even if the sections are empty"
msgstr ""
"Schrijft opmerking om de verschillende secties (public, private, etc.) in "
"een klasse aan te duiden, zelfs als de secties leeg zijn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236
msgid ""
"Write comments &for sections even if section \n"
"is empty"
msgstr ""
"Opmerkingen schrijven &voor secties zelfs als deze \n"
"leeg zijn"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246
msgid "Lines"
msgstr "Regels"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254
msgid "Indentation type:"
msgstr "Type insprong:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265
msgid "No Indentation"
msgstr "Niet inspringen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275
msgid "Space"
msgstr "Spatie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293
msgid "Indentation amount:"
msgstr "Inspringafstand:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310
msgid "Line ending style:"
msgstr "Type regeleinde:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321
msgid "*NIX (\"\\n\")"
msgstr "*NIX (\"\\n\")"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326
msgid "Windows (\"\\r\\n\")"
msgstr "Windows (\"\\r\\n\")"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331
msgid "Mac (\"\\r\")"
msgstr "Mac (\"\\r\")"
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:34
msgid "Select Classes"
msgstr "Klassen selecteren"
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:35
msgid ""
"Place all the classes you want to generate code\n"
"for in the right hand side list."
msgstr ""
"Alle klassen waarvoor u code wilt genereren\n"
"in de lijst rechts plaatsen."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:20
msgid "Code Generation Selection"
msgstr "Codegeneratie-selectie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:33
msgid "Classes Available"
msgstr "Beschikbare klassen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:73
msgid "Add class for code generation"
msgstr "Klasse toevoegen voor codegeneratie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:76
msgid "Add >>"
msgstr "Toevoegen >>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:103
msgid "Remove class from Code Generation"
msgstr "Klasse uit Codegeneratie verwijderen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:106
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Verwijderen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:140
msgid "Classes Selected"
msgstr "Geselecteerde klassen"
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:45
msgid "Status of Code Generation Progress"
msgstr "Status van codegeneratie-voortgang"
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:46
msgid ""
"Press the button Generate to start the code generation.\n"
"Check the success state for every class."
msgstr ""
"Druk op de Aanmaken-knop om de codegeneratie te starten.\n"
"Controleer de successtatus voor elke klasse."
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:87
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:108
msgid "Not Yet Generated"
msgstr "Nog niet aangemaakt"
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:164
msgid "Code Generated"
msgstr "Code is aangemaakt"
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:168
msgid "Not Generated"
msgstr "Niet aangemaakt"
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:193
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:223
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:339
msgid "Cannot open file!"
msgstr "Kan bestand niet openen!"
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:213
msgid "Umbrello Code Generation - Logger Export"
msgstr "Umbrello codegeneratie - exporteren van logger"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_statusTab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:27 codegenwizard/codegenstatuspage.ui:45
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:59
msgid "Status"
msgstr "Toestand"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:40 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_loggerTab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabLogger)
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:59
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:117
msgid "Logger"
msgstr "Logger"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear)
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:78
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:143
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport)
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:91
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:156
msgid "Export..."
msgstr "Exporteren..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate)
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:114
msgid "Generate"
msgstr "Aanmaken"
#: codeimport/classimport.cpp:79
#, kde-format
msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
msgstr "Bestand wordt geïmporteerd: %1 Voortgang: %2/%3"
#: codeimport/classimport.cpp:86
msgctxt "ready to status bar"
msgid "Ready."
msgstr "Gereed."
#: codeimport/classimport.cpp:86
msgctxt "failed to status bar"
msgid "Failed."
msgstr "Mislukt."
#: codeimpwizard/codeimportingwizard.cpp:47
msgid "Code Importing Wizard"
msgstr "Assistent voor code importeren"
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:47
msgid "Code Importing Path"
msgstr "Pad voor code importeren"
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:48
msgid "Select the code importing path."
msgstr "Het pad voor code importeren selecteren"
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:120
msgid "File System Model"
msgstr "Model voor bestandssysteem"
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:147
msgid "Select the desired language to filter files."
msgstr "De gewenste taal selecteren om bestanden te filteren."
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:148
msgid "Select also all the files in the subdirectories."
msgstr "Ook alle bestanden in de submappen selecteren."
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:149
msgid "Select all the files below the current directory."
msgstr "Alle bestanden onder de huidige map selecteren."
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:150
msgid "Clear all selections."
msgstr "Alle selecties wissen."
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:151
msgid "Add file extensions like e.g. '*.h *.hpp'."
msgstr "Bestandsextensies toevoegen, zoals bijv. '*.h *.hpp'."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_languageLabel)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:37
msgid "The language of the project."
msgstr "De taal voor het project."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_languageLabel)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:40
msgid "Programming Language:"
msgstr "Programmeertaal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_subdirCheckBox)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:66
msgid "Include Subdirectories."
msgstr "Submappen meenemen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_fileExtLabel)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:77
msgid "List of file extensions:"
msgstr "Lijst met bestandsextensies:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_deselectAllButton)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:117
msgid "Deselect all"
msgstr "Alles deselecteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_selectAllButton)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:124
msgid "Select all"
msgstr "Alles selecteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesLabel)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:136
msgid "Number of files:"
msgstr "Aantal bestanden:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesNumLabel)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:143
msgid "0"
msgstr "0"
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:59
msgid "Status of Code Importing Progress"
msgstr "Status van voortgang van code importeren"
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:60
msgid ""
"Press the button 'Start import' to start the code import.\n"
"Check the success state for every class."
msgstr ""
"Druk op de knop 'Beginnen met importeren' om het importeren van code te "
"starten.\n"
"Controleer de successtatus voor elke klasse."
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:138
#, kde-format
msgid "<b>Code import of 1 file:</b><br>"
msgid_plural "<b>Code import of %1 files:</b><br>"
msgstr[0] "<b>Importeren van code van %1 bestanden:</b><br>"
msgstr[1] "<b>Importeren van code van %1 bestanden:</b><br>"
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:157
msgid "importing file ... DONE<br>"
msgstr "bestand importeren ... GEREED<br>"
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:158
msgid "Import Done"
msgstr "Importeren gereed"
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:161
msgid "importing file ... FAILED<br>"
msgstr "bestand importeren ... MISLUKT<br>"
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:162
msgid "Import Failed"
msgstr "Importeren mislukt"
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:173
msgid "importing file ..."
msgstr "bestand wordt geïmporteerd..."
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:236
msgid "importing file ... stopped<br>"
msgstr "bestand importeren ... gestopt<br>"
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:237
msgid "Import stopped"
msgstr "Importeren gestopt"
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:302
msgid "Not Imported"
msgstr "Niet geïmporteerd"
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:329
msgid "Umbrello Code Import - Logger Export"
msgstr "Umbrello code importeren - exporteren van logger"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabStatus)
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:33
msgid "Import Status"
msgstr "Importstatus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStart)
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:80
msgid "Start import"
msgstr "Beginnen met importeren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStop)
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:99
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:59
#, kde-format
msgid "Importing file: %1"
msgstr "Bestand wordt geïmporteerd: %1"
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:63
msgctxt "show failed on status bar"
msgid "Failed."
msgstr "Mislukt."
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:69
msgctxt "show Ready on status bar"
msgid "Ready."
msgstr "Gereed."
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:78
#, kde-format
msgid "No code importer for file: %1"
msgstr "Geen code-importeerprogramma voor bestand: %1"
#: debug/debug_utils.cpp:52
msgid "Class Name"
msgstr "Klassenaam"
#: dialogs/activitydialog.cpp:43 dialogs/activitydialog.cpp:146
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:128 dialogs/objectnodedialog.cpp:45
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:82
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:71 dialogs/statedialog.cpp:44
#: dialogs/statedialog.cpp:119 dialogs/umlviewdialog.cpp:41
#: listpopupmenu.cpp:667 refactoring/refactoringassistant.cpp:460
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
msgid "Initial activity"
msgstr "Beginactiviteit"
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
msgid "End activity"
msgstr "Eindactiviteit"
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
msgid "Final activity"
msgstr "Eindactiviteit"
#: dialogs/activitydialog.cpp:137 listpopupmenu.cpp:1432 worktoolbar.cpp:334
msgid "Branch/Merge"
msgstr "Splitsen/samenvoegen"
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
msgid "Invoke action"
msgstr "Actie aanroepen"
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
msgid "Parameter activity"
msgstr "Parameter-activiteit"
#: dialogs/activitydialog.cpp:141
msgctxt "general properties page"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: dialogs/activitydialog.cpp:142 dialogs/objectnodedialog.cpp:137
#: dialogs/statedialog.cpp:115 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:70 dialogs/umloperationdialog.cpp:88
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:64
msgid "General Properties"
msgstr "Algemene opties"
#: dialogs/activitydialog.cpp:154
msgid "Activity type:"
msgstr "Activiteittype:"
#: dialogs/activitydialog.cpp:159
msgid "Activity name:"
msgstr "Activiteitnaam:"
#: dialogs/activitydialog.cpp:163
msgid "Precondition :"
msgstr "Preconditie :"
#: dialogs/activitydialog.cpp:167
msgid "Postcondition :"
msgstr "Postconditie :"
#: dialogs/activitydialog.cpp:174
msgid "&Normal activity"
msgstr "&Normale activiteit"
#: dialogs/activitydialog.cpp:177
msgid "&Invoke action "
msgstr "&Actie aanroepen "
#: dialogs/activitydialog.cpp:180
msgid "&Parameter activity node"
msgstr "&Parameter activiteitennode "
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:54
msgid "Association Properties"
msgstr "Associatie-eigenschappen"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:98
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245 dialogs/classpropertiesdialog.cpp:379
#: dialogs/settingsdialog.cpp:173
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:202 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:98
msgctxt "general settings"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:104
msgctxt "role page name"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:104
msgid "Role Settings"
msgstr "Rolinstellingen"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:110
msgctxt "style page name"
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:110
msgid "Role Style"
msgstr "Stijl van rol"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:116
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:398 dialogs/dialogbase.cpp:95
#: dialogs/settingsdialog.cpp:228 dialogs/umlviewdialog.cpp:154
msgid "Font Settings"
msgstr "Lettertype-instellingen"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:116
msgctxt "font page name"
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245
msgctxt "general settings page name"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:258 dialogs/dialogbase.cpp:118
msgid "Widget Style"
msgstr "Widget-stijl"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:258
msgctxt "widget style page name"
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:270
msgctxt "display option page name"
msgid "Display"
msgstr "Scherm"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:270
msgid "Display Options"
msgstr "Weergaveopties"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:283
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:115 listpopupmenu.cpp:1119
#: listpopupmenu.cpp:1155 refactoring/refactoringassistant.cpp:666
msgid "Attributes"
msgstr "Attributen"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:283
msgid "Attribute Settings"
msgstr "Attribuutinstellingen"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:295
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:119 listpopupmenu.cpp:1122
#: listpopupmenu.cpp:1164 refactoring/refactoringassistant.cpp:682
msgid "Operations"
msgstr "Operaties"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:295
msgid "Operation Settings"
msgstr "Operatie-instellingen"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:307
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:123
msgid "Templates"
msgstr "Sjablonen"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:307
msgid "Templates Settings"
msgstr "Sjablooninstellingen"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:319
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:127
msgid "Enum Literals"
msgstr "Enumeratiecontanten"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:319
msgid "Enum Literals Settings"
msgstr "Instellingen voor enummeratieconstanten"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:331
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:131
msgid "Entity Attributes"
msgstr "Entiteitattributen"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:331
msgid "Entity Attributes Settings"
msgstr "Entiteitattribuutinstellingen"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:343
msgid "Entity Constraints"
msgstr "Entiteitconstraint"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:343
msgid "Entity Constraints Settings"
msgstr "Entiteitconstraintinstellingen"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:355
msgctxt "contents settings page name"
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:355
msgid "Contents Settings"
msgstr "Inhoudinstellingen"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:367
#: dialogs/pages/classassociationspage.cpp:44
msgid "Associations"
msgstr "Associaties"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:367
msgid "Class Associations"
msgstr "Klasse-associaties"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:379
msgctxt "instance general settings page name"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#. i18n: ectx: label, entry (uiFont), group (UI Options)
#. i18n: ectx: label, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options)
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:397 dialogs/dialogbase.cpp:95
#: dialogs/settingsdialog.cpp:227 dialogs/umlviewdialog.cpp:153
#: umbrello.kcfg:165 umbrello.kcfg:275
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#: dialogs/classwizard.cpp:44 model_utils.cpp:466
msgid "new_class"
msgstr "nieuwe_klasse"
#: dialogs/classwizard.cpp:59
msgid "Class Wizard"
msgstr "Klassen-assistent"
#: dialogs/classwizard.cpp:82
msgid "New Class"
msgstr "Nieuwe Klasse"
#: dialogs/classwizard.cpp:83
msgid "Add general info about the new class."
msgstr "Algemene info over de nieuwe klasse toevoegen."
#: dialogs/classwizard.cpp:100
msgid "Class Attributes"
msgstr "Klasseattributen"
#: dialogs/classwizard.cpp:101
msgid "Add attributes to the new class."
msgstr "Attributen aan de nieuwe klasse toevoegen."
#: dialogs/classwizard.cpp:118
msgid "Class Operations"
msgstr "Klasseoperaties"
#: dialogs/classwizard.cpp:119
msgid "Add operations to the new class."
msgstr "Bewerkingen aan de nieuwe klasse toevoegen."
#: dialogs/codeeditor.cpp:785 listpopupmenu.cpp:1158 listpopupmenu.cpp:1166
#: listpopupmenu.cpp:1173 listpopupmenu.cpp:1180 listpopupmenu.cpp:1186
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: dialogs/codeeditor.cpp:791 dialogs/pages/classoptionspage.cpp:124
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:191
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:213 listpopupmenu.cpp:673
#: listpopupmenu.cpp:1115 listpopupmenu.cpp:1152 listpopupmenu.cpp:1157
#: listpopupmenu.cpp:1165 listpopupmenu.cpp:1172 listpopupmenu.cpp:1179
#: listpopupmenu.cpp:1185
msgid "Show"
msgstr "Tonen"
#: dialogs/codeeditor.cpp:800
msgid "Hide Comment"
msgstr "Opmerking verbergen"
#: dialogs/codeeditor.cpp:806
msgid "Show Comment"
msgstr "Opmerking tonen"
#: dialogs/codeeditor.cpp:814
msgid "Insert Code Block Before"
msgstr "Voeg codeblok in voor"
#: dialogs/codeeditor.cpp:819
msgid "Insert Code Block After"
msgstr "Voeg codeblok in na"
#: dialogs/codeeditor.cpp:826 listpopupmenu.cpp:682
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: dialogs/codeeditor.cpp:831 listpopupmenu.cpp:685
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: dialogs/codeeditor.cpp:836 listpopupmenu.cpp:679
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:100
#, kde-format
msgid "Code Viewer - %1"
msgstr "Codeviewer - %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showHiddenCodeCB)
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20
msgid "Show hidden blocks"
msgstr "Verborgen blokken tonen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel)
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33
msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
msgstr "<p align=\"center\">plaats hier de componentnaam</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_highlightCheckBox)
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46
msgid "Show block type"
msgstr "Bloktype tonen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroupBox)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:46
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperLabel)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:76
msgid "Paper:"
msgstr "Papier:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedLabel)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:106
msgid "Selected:"
msgstr "Geselecteerd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:208
msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">UML-objectblock:</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:224
msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">Verborgen blok:</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:242
msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">Onbewerkbare tekst:</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:278
msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">Bewerkbare tekst:</p>"
#: dialogs/dialogbase.cpp:118
msgctxt "widget style page"
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:73 dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:52
msgid "The format that the images will be exported to"
msgstr "Het formaat waarnaar de afbeeldingen geëxporteerd worden"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14
msgid "Export All Views"
msgstr "Alle weergaven exporteren"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41
msgid "The base directory used to save the images"
msgstr "De basismap waarin alle afbeeldingen opgeslagen worden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28
msgid "&Directory to save the diagrams in:"
msgstr "Map om de &diagrammen in op te slaan:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55
msgid "&Image type:"
msgstr "Afbeeld&ingstype:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:68
msgid ""
"Create in the target directory the same tree structure used\n"
"in the document to store the views"
msgstr ""
"In de doelmap dezelfde boomstructuur als in het document\n"
"aanmaken om de weergaven op te slaan"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:72
msgid ""
"The views are stored in folders in the document. The same tree structure "
"used in the document to store the views can be created in the selected base "
"directory with this option.\n"
"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
"view, use case view and so on are not created)."
msgstr ""
"De weergaven worden opgeslagen in mappen in het document. Met deze optie "
"wordt dezelfde boomstructuur, die wordt gebruikt in het document, aangemaakt "
"in de geselecteerde basismap.\n"
"Alleen mappen van de gebruiker zullen aangemaakt worden in de basismap "
"(Logische weergave, weergave van use case en dergelijke worden niet "
"aangemaakt)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:75
msgid "Use &folders"
msgstr "Mappen ge&bruiken"
#: dialogs/finddialog.cpp:18
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
#: dialogs/finddialog.cpp:21
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/finddialog.ui:21
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_treeView)
#: dialogs/finddialog.ui:33
msgid "Tree View"
msgstr "Boomstructuurweergave"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_CurrentDiagram)
#: dialogs/finddialog.ui:43 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:56
msgid "&Current diagram"
msgstr "&Huidige diagram"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_Diagrams)
#: dialogs/finddialog.ui:53 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:60
msgid "&All diagrams"
msgstr "&Alle diagrammen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: dialogs/finddialog.ui:69
msgid "Search Term:"
msgstr "Zoekterm:"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:132
msgid "Central Buffer"
msgstr "Centraalbuffer"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:132
msgid "Data Store"
msgstr "Gegevensopslag"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:132
msgid "ObjectFlow"
msgstr "Objectflow"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:141
msgctxt "properties group title"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:155
msgid "Object Node type:"
msgstr "Objectnodetype:"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:160
msgid "Object Node name:"
msgstr "Objectnodenaam:"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:164
msgctxt "enter state label"
msgid "State :"
msgstr "Toestand :"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:169
msgid "&Central Buffer"
msgstr "&Centraalbuffer"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:172
msgid "&Data Store "
msgstr "&Gegevensopslag"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:175
msgid "&Object Flow"
msgstr "&Objectflow"
#: dialogs/overwritedialog.cpp:32
msgid "Destination File Already Exists"
msgstr "Doelbestand bestaat reeds"
#: dialogs/overwritedialog.cpp:45
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 already exists in %2.\n"
"\n"
"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
"file name or not generate this file."
msgstr ""
"Het bestand %1 bestaat reeds in %2.\n"
"\n"
"Umbrello kan het bestand overschrijven, een vergelijkbare\n"
"bestandsnaam aanmaken of dit bestand niet aanmaken."
#: dialogs/overwritedialog.cpp:48
msgid "&Apply to all remaining files"
msgstr "Toep&assen op alle overgebleven bestanden"
#: dialogs/overwritedialog.cpp:52 umlviewimageexporter.cpp:106
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Overschrijven"
#: dialogs/overwritedialog.cpp:53
msgid "&Generate Similar File Name"
msgstr "Ver&gelijkbare bestandsnaam aanmaken"
#: dialogs/overwritedialog.cpp:54
msgid "&Do Not Generate File"
msgstr "Bestan&d niet aanmaken"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:58 dialogs/statedialog.cpp:190
#: dialogs/statedialog.cpp:191
msgid "Activities"
msgstr "Activiteiten"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:80 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:174
msgid "Move selected item to the top"
msgstr "Verplaats geselecteerde item helemaal naar boven"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:86 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:180
msgid "Move selected item up"
msgstr "Geselecteerd item omhoog verplaatsen"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:92 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:186
msgid "Move selected item down"
msgstr "Geselecteerd item omlaag verplaatsen"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:98 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:192
msgid "Move selected item to the bottom"
msgstr "Verplaats geselecteerde item helemaal naar beneden"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:102
msgid "New Activity..."
msgstr "Nieuwe activiteit..."
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:104 listpopupmenu.cpp:676
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:461
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:106 widgets/floatingtextwidget.cpp:409
msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:175
msgid "New Activity"
msgstr "Nieuwe activiteit"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251
#: umlscene.cpp:3081 widgets/activitywidget.cpp:373
#: widgets/statewidget.cpp:497
msgid "Enter the name of the new activity:"
msgstr "Geef de naam van de nieuwe activiteit:"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251
#: umlscene.cpp:3082 widgets/statewidget.cpp:498
msgid "new activity"
msgstr "nieuwe activiteit"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:198
msgid "Rename Activity"
msgstr "Activiteit hernoemen"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:198
msgid "Enter the new name of the activity:"
msgstr "Geef de naam van de nieuwe activiteit:"
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:92
msgctxt "name of association widget"
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:115 listpopupmenu.cpp:1141
#: stereotype.cpp:112
msgid "Stereotype"
msgstr "Stereotype"
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:124
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:67
msgid "Role A Properties"
msgstr "Eigenschappen van rol A"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:68
msgid "Role B Properties"
msgstr "Eigenschappen van rol B"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:85
msgid "Role A Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid van rol A"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:86
msgid "Role B Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid van rol B"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:87
msgid "Role A Changeability"
msgstr "Veranderbaarheid van rol A"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:88
msgid "Role B Changeability"
msgstr "Veranderbaarheid van rol B"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelRoleName)
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:117
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:194
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:36
msgid "Rolename:"
msgstr "Rolenaam:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelMultiplicity)
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:122
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:199
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:49
msgid "Multiplicity:"
msgstr "Multipliciteit:"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:139
msgctxt "scope for A is public"
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:142
msgctxt "scope for A is private"
msgid "Private"
msgstr "Privaat"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:145
msgctxt "scope for A is protected"
msgid "Protected"
msgstr "Beveiligd"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:148
msgctxt "scope for A is implementation"
msgid "Implementation"
msgstr "Implementatie"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:170
msgctxt "changeability for A is changeable"
msgid "Changeable"
msgstr "Veranderbaar"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:173
msgctxt "changeability for A is frozen"
msgid "Frozen"
msgstr "Bevroren"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:176
msgctxt "changeability for A is add only"
msgid "Add only"
msgstr "Alleen-toevoegen"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:216
msgctxt "scope for B is public"
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:219
msgctxt "scope for B is private"
msgid "Private"
msgstr "Privaat"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:222
msgctxt "scope for B is protected"
msgid "Protected"
msgstr "Beveiligd"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:225
msgctxt "scope for B is implementation"
msgid "Implementation"
msgstr "Implementatie"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:247
msgctxt "changeability for B is changeable"
msgid "Changeable"
msgstr "Veranderbaar"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:250
msgctxt "changeability for B is frozen"
msgid "Frozen"
msgstr "Bevroren"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:253
msgctxt "changeability for B is add only"
msgid "Add only"
msgstr "Alleen-toevoegen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:17
msgid "Layout Generator"
msgstr "Generator voor opmaak"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_autoDotPath)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:24
msgid ""
"<p>The auto layout feature depends on layout generators provided by the "
"GraphViz package, which is normally installed aside Umbrello by a package "
"manager.</p>\n"
"<p>Umbrello has build in support for detecting the install location of "
"these layout generators. For cases where this dependency is not available or "
"do not fit, a different installation path could be provided.</p>"
msgstr ""
"<p>De functie automatische opmaak hangt af van generators voor opmaak "
"geleverd door het pakket GraphViz, wat normaal naast Umbrello wordt "
"geïnstalleerd door een pakketbeheerder.</p>\n"
"<p>Umbrello is gebouwd met ondersteuning voor het detecteren van de locatie "
"van de installatie van deze generators voor opmaak. Voor gevallen waar deze "
"afhankelijkheid niet beschikbaar is of niet past, kan een ander "
"installatiepad worden geleverd.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoDotPath)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:27
msgid "Auto detect layout generator"
msgstr "Generator voor opmaak automatisch detecteren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:37
msgid "Generator executable path:"
msgstr "Pad naar generator voor opmaak:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Other)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:82
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_showExportLayout)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:88
msgid ""
"<p>Dot file export is performed by using the export layout.</p><p>With this "
"option checked, the export layout is added to the list of available diagram "
"layouts and enables a quick dot export preview.</p>"
msgstr ""
"<p>Een .dot-bestand exporteren wordt gedaan met de export-indeling.</"
"p><p>Met deze optie geactiveerd, wordt de export-indeling toegevoegd aan de "
"beschikbare diagram-indelingen en schakelt een snel voorbeeld in van .dot "
"exporteren.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showExportLayout)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:91
msgid "Show export layout in diagram context menu"
msgstr "Export-indeling in diagram-contextmenu"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:69
msgid "Class &name:"
msgstr "Klasse&naam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:72
msgid "Actor &name:"
msgstr "&Naam actor:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:75
msgid "Package &name:"
msgstr "Pakket&naam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:78
msgid "Use case &name:"
msgstr "&Naam Use Case:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:81
msgid "Interface &name:"
msgstr "Interface&naam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:84
msgid "Component &name:"
msgstr "Component&naam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:87
msgid "Port &name:"
msgstr "Poort&naam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:90
msgid "Node &name:"
msgstr "Node&naam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:93
msgid "Artifact &name:"
msgstr "Artefact&naam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:96
msgid "Enum &name:"
msgstr "&Naam van enumeratie:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:99
msgid "Datatype &name:"
msgstr "Gegevenstype&naam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:102
msgid "Entity &name:"
msgstr "Entiteit&naam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:126 dialogs/umltemplatedialog.cpp:81
msgid "&Stereotype name:"
msgstr "&Stereotypenaam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:142
msgid "Reference:"
msgstr "Referentie:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:150
msgid "Package path:"
msgstr "Pad van pakket:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:182
msgid "A&bstract class"
msgstr "A&bstracte klasse"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:184
msgid "A&bstract use case"
msgstr "A&bstracte use case"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:193
msgctxt "component is executable"
msgid "&Executable"
msgstr "Uitvo&erbaar"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:201
msgid "Draw As"
msgstr "Tekenen als"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:205
msgctxt "draw as default"
msgid "&Default"
msgstr "Stan&daard"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:208 umbrelloui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:211
msgid "&Library"
msgstr "Bib&liotheek"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:214
msgid "&Table"
msgstr "&Tabel"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:232 dialogs/umlattributedialog.cpp:98
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:123 listpopupmenu.cpp:1126
#: listpopupmenu.cpp:1171
msgid "Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:236 dialogs/umloperationdialog.cpp:128
msgctxt "public visibility"
msgid "P&ublic"
msgstr "P&ubliek"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:239 dialogs/umloperationdialog.cpp:131
msgctxt "private visibility"
msgid "P&rivate"
msgstr "P&rivaat"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:242
msgctxt "protected visibility"
msgid "Pro&tected"
msgstr "Beveilig&d"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:246
msgid "Imple&mentation"
msgstr "Imple&mentatie"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:310
msgid "Class name:"
msgstr "Klassenaam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:318
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:398
msgid "Instance name:"
msgstr "Instantienaam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:326
msgid "Draw as actor"
msgstr "Tekenen als actor"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:331
msgid "Multiple instance"
msgstr "Meerdere instanties"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:337
msgid "Show destruction"
msgstr "Destructie tonen"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:376
msgid "Component name:"
msgstr "Componentnaam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:378
msgid "Node name:"
msgstr "Nodenaam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:388
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:93 dialogs/umlattributedialog.cpp:89
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:91 dialogs/umloperationdialog.cpp:108
msgid "Stereotype name:"
msgstr "Stereotypenaam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:461
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:510
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:523
msgid ""
"The name you have chosen\n"
"is already being used.\n"
"The name has been reset."
msgstr ""
"De naam die u gekozen hebt\n"
"is reeds in gebruik.\n"
"De naam is teruggezet."
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:462
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:511
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:524
msgid "Name is Not Unique"
msgstr "Naam is niet uniek"
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:116
msgid "N&ew Attribute..."
msgstr "Ni&euw attribuut..."
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:120
msgid "N&ew Operation..."
msgstr "Ni&euwe operatie..."
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:124
msgid "N&ew Template..."
msgstr "Ni&euw sjabloon..."
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:128
msgid "N&ew Enum Literal..."
msgstr "Ni&euwe enumeratieconstante..."
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:132
msgid "N&ew Entity Attribute..."
msgstr "Ni&euw entiteitattribuut..."
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:135
msgid "Constraints"
msgstr "Constraints"
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:136
msgid "N&ew Constraint..."
msgstr "Nie&uwe constraint..."
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:206
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:315
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:166
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:122 umldoc.cpp:1486 umlscene.cpp:3296
msgid "&Delete"
msgstr "Verwij&deren"
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:208 dialogs/umloperationdialog.cpp:168
#: uml.cpp:483
msgid "&Properties"
msgstr "Eigenscha&ppen"
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:226
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:227
msgid "Source Code"
msgstr "Broncode"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:131
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:219
msgid "Operatio&ns"
msgstr "O&peraties"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:135
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:236
msgid "&Visibility"
msgstr "&Zichtbaarheid"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:144
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:198
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:223
msgid "O&peration signature"
msgstr "O&peratie-signatuur"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:148
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:240
msgid "Pac&kage"
msgstr "Pa&kket"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:155
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:228
msgid "Att&ributes"
msgstr "Att&ributen"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:159
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:244
msgid "Stereot&ype"
msgstr "Stereot&ype"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:163
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:232
msgid "Attr&ibute signature"
msgstr "Signatuur van attr&ibuut"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:172
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:252
msgid "&Public Only"
msgstr "Uitsluitend &public"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:178
msgid "Draw as circle"
msgstr "Tekenen als cirkel"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:248
msgid "&Attribute associations"
msgstr "&Attribuutassociaties"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:257
msgid "Starting Scope"
msgstr "Startscope"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:262
msgid "Default attribute scope:"
msgstr "Standaard-scope van attribuut:"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:265
msgid "Default operation scope:"
msgstr "Standaard-operatie-scope:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:17
msgid "C++- Import"
msgstr "Importeren van C++"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, createArtifactCheckBox)
#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:29
msgid "For each imported file create an artifact in the component view"
msgstr ""
"Maak voor elk geïmporteerd bestand een artifact aan in de componentenweergave"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveDependenciesCheckBox)
#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:42
msgid "Resolve dependencies (reduces import speed)"
msgstr "Afhankelijkheden oplossen (reduceert snelheid van importeren)"
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1466
msgid "Unique Constraint..."
msgstr "Unieke constraint..."
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1465
msgid "Primary Key Constraint..."
msgstr "Primary Key Constraint..."
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1467
msgid "Foreign Key Constraint..."
msgstr "Foreign Key Constraint..."
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1468
msgid "Check Constraint..."
msgstr "Constraint controleren..."
#: dialogs/pages/defaultcodegenpolicypage.cpp:28
msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Geen opties beschikbaar.</p>"
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:44
msgid "&Diagrams"
msgstr "&Diagrammen"
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:49
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:63
msgid "&Select diagrams"
msgstr "Diagrammen &selecteren"
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:66
msgid "&Type of diagram"
msgstr "Diagram&type"
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:69
msgctxt "diagram selection for printing"
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:160
msgid "No diagrams selected."
msgstr "Geen diagrammen geselecteerd."
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:76
msgid "The name you have entered is invalid."
msgstr "De naam die u opgegeven hebt is ongeldig."
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:86
msgid "The name you have entered is not unique."
msgstr "De door u opgegeven naam is niet uniek."
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:87 umldoc.cpp:1430
msgid "Name Not Unique"
msgstr "Naam is niet uniek"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:17
msgid "Diagram Properties"
msgstr "Diagrameigenschappen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:31
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:56
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:82
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:124
msgid "Show &grid"
msgstr "R&aster tonen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:131
msgid "Snap &to grid"
msgstr "Magne&tisch raster"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:139
msgid ""
"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the "
"grid on all 4 sides."
msgstr ""
"Stel de grootte van de componenten zo in dat ze een veelvoud zijn van de "
"afstand tussen de rasterlijnen.\n"
" Als \"Magnetisch raster\" is ingeschakeld zal een component altijd met alle "
"4 zijden worden uitgelijnd in het raster."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:142
msgid "Snap component size"
msgstr "Componentgrootte aanpassen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:159
msgid "Grid spacing: "
msgstr "Rasterafstand: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:182
msgid "X"
msgstr "X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:218
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_autoIncrementSequence)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:247
msgid "Autoincrement Sequence "
msgstr "Volgorde automatisch ophogen"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:43
msgctxt "miscellaneous group box"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:49
msgid "Enable undo"
msgstr "Ongedaan maken activeren"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:53
msgid "Use tabbed diagrams"
msgstr "Getabte diagrammen gebruiken"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:57
msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
msgstr "Nieuwe C++/Java-generatoren gebruiken"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:61
msgid "Use angular association lines"
msgstr "Hoekige associatielijnen gebruiken"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:65
msgid "Turn on footer and page numbers when printing"
msgstr "Print onderregel en paginanummer"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:70
msgid "Autosave"
msgstr "Automatisch opslaan"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:76
msgid "E&nable autosave"
msgstr "Automatisch opslaan activere&n"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:80
msgid "Select auto-save time interval (mins):"
msgstr "Selecteer interval voor automatisch opslaan (in minuten):"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:89
msgid "Set autosave suffix:"
msgstr "Achtervoegsel bij automatisch opslaan instellen:"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:91
msgid ""
"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving "
"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you have already "
"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and "
"will be named like the file's name, followed by the suffix specified.</"
"p><p>If the suffix is equal to the suffix of the file you have saved, the "
"autosave will overwrite your file automatically.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Het bestand, dat automatisch opgeslagen wordt, zal in ~/autosave.xmi "
"opgeslagen worden wanneer het automatisch opslaan plaats vindt voordat u het "
"zelf handmatig opslaat.</p><p>Wanneer u het zelf reeds opgeslagen hebt "
"voordat de automatische opslaan functie dit doet, dan zal het opgeslagen "
"worden in de zelfde map als het bestand met gelijke naam, aangevuld met het "
"opgegeven achtervoegsel.</p><p>Wanneer het achtervoegsel gelijk is aan het "
"achtervoegsel van bestand dat u zelf opgeslagen hebt, dan zal de "
"automatische opslaan functie uw opgeslagen bestand automatisch overschrijven."
"</p></qt>"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:101
msgid "Startup"
msgstr "Starten"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:107
msgid "&Load last project"
msgstr "Laatste project &laden"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:111
msgid "Start new project with:"
msgstr "Nieuw project starten met:"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:129
msgid "Default Language :"
msgstr "Standaard taal:"
#: dialogs/pages/packagecontentspage.cpp:43
msgid "Contained Items"
msgstr "Inbegrepen items"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:16 dialogs/umlroledialog.cpp:24
msgid "Role Properties"
msgstr "Role-eigenschappen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_visibilityButtonGroup)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:67
msgid "Role Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid van Role"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:97
msgid "Implementation"
msgstr "Implementatie"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_changeabilityButtonGroup)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:107
msgid "Role Changeability"
msgstr "Aanpasbaarheid van Role"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:113
msgid "Changeable"
msgstr "Veranderbaar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:123
msgid "Frozen"
msgstr "Bevroren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:130
msgid "Add only"
msgstr "Alleen-toevoegen"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:86
msgctxt "title of color group"
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:91
msgctxt "text color"
msgid "&Text:"
msgstr "&Tekst:"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:98
msgctxt "default text color button"
msgid "Defaul&t"
msgstr "S&tandaard"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:101
msgctxt "line color"
msgid "&Line:"
msgstr "Rege&l:"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:108
msgctxt "default line color button"
msgid "&Default"
msgstr "Stan&daard"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:111
msgid "&Fill:"
msgstr "&Opvullen:"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:118
msgctxt "default fill color button"
msgid "D&efault"
msgstr "St&andaard"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:121
msgid "&Use fill"
msgstr "Opv&ullen gebruiken"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:131
msgctxt "background color"
msgid "&Background:"
msgstr "&Achtergrond:"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:138
msgctxt "default background color button"
msgid "De&fault"
msgstr "Stan&daard"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:141
msgctxt "grid dot color"
msgid "&Grid dot:"
msgstr "&Rasterpunt:"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:148
msgctxt "default grid dot color button"
msgid "Def&ault"
msgstr "Stan&daard"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:156
msgctxt "title of width group"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:161
msgctxt "line width"
msgid "Line &width:"
msgstr "Lijn&dikte:"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:167
msgctxt "default line width button"
msgid "Defa&ult"
msgstr "Sta&ndaard"
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:47
msgid "Parameter Properties"
msgstr "Parametereigenschappen"
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:78 dialogs/umlattributedialog.cpp:73
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:75 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:69
msgid "&Type:"
msgstr "&Type:"
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:86
msgctxt "property name"
msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:"
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:90 dialogs/umlattributedialog.cpp:85
msgid "&Initial value:"
msgstr "Beg&inwaarde:"
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:98
msgid "Passing Direction"
msgstr "Passeerrichting"
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:99
msgid ""
"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout"
"\" is a parameter for reading and writing."
msgstr ""
"\"in\" is een alleen lezen parameter, \"out\" is een alleen schrijven "
"parameter en \"inout\" is een parameter voor het lezen en schrijven."
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:264
msgid "You have entered an invalid parameter name."
msgstr "U hebt een ongeldige parameternaam opgegeven."
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:265
msgid "Parameter Name Invalid"
msgstr "Parameternaam ongeldig"
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:53 dialogs/selectoperationdialog.cpp:64
msgid "Select Operation"
msgstr "Operatie selecteren"
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:72
msgid "Sequence number:"
msgstr "Sequentienummer:"
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:75
msgid "Auto increment:"
msgstr "Automatisch ophogen"
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:80
msgid "Class operation:"
msgstr "Klasse-operatie:"
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:89 listpopupmenu.cpp:605
#: listpopupmenu.cpp:721
msgid "New Operation..."
msgstr "Nieuwe bewerking..."
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:93
msgid "Custom operation:"
msgstr "Aangepaste operatie:"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:39
msgid "Umbrello Setup"
msgstr "Umbrello-instellingen"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:66
msgid "User Interface"
msgstr "Gebruikersinterface"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:67
msgid "User Interface Settings"
msgstr "Instellingen voor de gebruikersinterface"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:71
msgctxt "color group box"
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:79
msgid "Custom text color:"
msgstr "Eigen tekstkleur:"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:86
msgid "Custom line color:"
msgstr "Eigen lijnkleur:"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:96
msgid "Custom fill color:"
msgstr "Eigen vulkleur:"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:102
msgid "Custom grid color:"
msgstr "Eigen rasterkleur:"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:108
msgid "Custom background color:"
msgstr "Eigen achtergrondkleur:"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:114
msgid "Custom line width:"
msgstr "Eigen lijndikte:"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:120
msgid "&Use fill color"
msgstr "Vulkleur gebr&uiken"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:172 dialogs/umlviewdialog.cpp:92
msgctxt "general settings page"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:183
msgctxt "class settings page"
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:184
msgid "Class Settings"
msgstr "Klasse-instellingen"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:194
msgid "Code Importer"
msgstr "Importeur van code"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:195
msgid "Code Import Settings"
msgstr "Instellingen voor code importeren"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:205
msgid "Code Generation"
msgstr "Codegeneratie"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:206
msgid "Code Generation Settings"
msgstr "Instellingen voor de codegeneratie"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:217
msgid "Code Viewer"
msgstr "Codeweergave"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:218
msgid "Code Viewer Settings"
msgstr "Instellingen voor de codeviewer"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:238
msgid "Auto Layout"
msgstr "Automatische opmaak"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:239
msgid "Auto Layout Settings"
msgstr "Instellingen voor automatische opmaak"
#: dialogs/statedialog.cpp:114
msgctxt "general page"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: dialogs/statedialog.cpp:128
msgctxt "initial state in statechart"
msgid "Initial state"
msgstr "Begintoestand"
#: dialogs/statedialog.cpp:131
msgctxt "state in statechart"
msgid "State"
msgstr "Toestand"
#: dialogs/statedialog.cpp:134
msgctxt "end state in statechart"
msgid "End state"
msgstr "Eindtoestand"
#: dialogs/statedialog.cpp:137
msgctxt "fork state in statechart"
msgid "Fork"
msgstr "Afsplitsen"
#: dialogs/statedialog.cpp:140
msgctxt "join state in statechart"
msgid "Join"
msgstr "Samenvoegen"
#: dialogs/statedialog.cpp:143
msgctxt "junction state in statechart"
msgid "Junction"
msgstr "Knooppunt"
#: dialogs/statedialog.cpp:146
msgctxt "deep history state in statechart"
msgid "DeepHistory"
msgstr "Gedetailleerde-geschiedenis"
#: dialogs/statedialog.cpp:149
msgctxt "shallow history state in statechart"
msgid "ShallowHistory"
msgstr "Oppervlakkige-geschiedenis"
#: dialogs/statedialog.cpp:152
msgctxt "choice state in statechart"
msgid "Choice"
msgstr "Keuze"
#: dialogs/statedialog.cpp:159
msgid "State type:"
msgstr "Toestandstype:"
#: dialogs/statedialog.cpp:164
msgid "State name:"
msgstr "Toestandsnaam:"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:44
msgid "Attribute Properties"
msgstr "Attribuuteigenschappen"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:81
msgctxt "attribute name"
msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:92 dialogs/umloperationdialog.cpp:116
msgid "Classifier &scope (\"static\")"
msgstr "Zichtbaarheid kla&ssificeerder (\"statisch\")"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:102
msgctxt "access control public"
msgid "&Public"
msgstr "&Publiek"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:105
msgctxt "access control private"
msgid "P&rivate"
msgstr "P&rivaat"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:108
msgctxt "access control protected"
msgid "Prot&ected"
msgstr "B&eveiligd"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:111 dialogs/umloperationdialog.cpp:137
msgid "I&mplementation"
msgstr "I&mplementatie"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:159
msgid "You have entered an invalid attribute name."
msgstr "U hebt een ongeldige attribuutnaam opgegeven."
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:160 refactoring/refactoringassistant.cpp:846
msgid "Attribute Name Invalid"
msgstr "Attribuutnaam is ongeldig"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:167
msgid ""
"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
msgstr ""
"De attribuutnaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik door deze operatie."
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:168
msgid "Attribute Name Not Unique"
msgstr "Attribuutnaam is niet uniek"
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:30
msgid "Check Constraint Properties"
msgstr "Constrainteigenschappen controleren"
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:64
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:91
msgctxt "name label"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:73
msgid "Check Condition :"
msgstr "Conditie controleren :"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:45
msgid "Entity Attribute Properties"
msgstr "Entiteitattribuuteigenschappen"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:83
msgctxt "name of entity attribute"
msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:87
msgid "&Default value:"
msgstr "Stan&daardwaarde:"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:95
msgid "Length/Values:"
msgstr "Lengte/waarden:"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:98
msgid "&Auto increment"
msgstr "&Automatisch ophogen"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:102
msgid "Allow &null"
msgstr "&Null toestaan"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:109
msgid "Attributes:"
msgstr "Attributen:"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:124
msgid "Indexing"
msgstr "Indexeren"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:128
msgid "&Not Indexed"
msgstr "&Niet geïndexeerd"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:139
msgid "&Indexed"
msgstr "Ge&ïndexeerd"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:181
msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
msgstr "U hebt een ongeldige entiteitattribuutnaam opgegeven."
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:182
msgid "Entity Attribute Name Invalid"
msgstr "Entiteitattribuutnaam is ongeldig"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:189
msgid ""
"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
"operation."
msgstr ""
"De entiteitattribuutnaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik door deze "
"operatie."
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:190
msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
msgstr "Entiteitattribuutnaam is niet uniek"
#: dialogs/umlfiledialog.cpp:89
msgid "All Supported Files"
msgstr "Alle ondersteunde bestanden"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:61
msgid "Foreign Key Setup"
msgstr "Foreign Key instellen"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:201
msgctxt "general page title"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:206
msgctxt "general group title"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:213
msgctxt "label for entering name"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:216
msgid "Referenced Entity"
msgstr "Referentie-entiteit"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:223
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:229
msgid "On Update"
msgstr "Bij het bijwerken"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:235
msgid "On Delete"
msgstr "Bij het verwijderen"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
msgid "No Action"
msgstr "Geen actie"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
msgid "Restrict"
msgstr "Beperken"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
msgid "Cascade"
msgstr "Trapsgewijs"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
msgid "Set Null"
msgstr "Null instellen"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:268
msgid "Set Default"
msgstr "Standaard instellen"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:286
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:287
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:294
msgctxt "column header local"
msgid "Local"
msgstr "Lokaal"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:294
msgctxt "column header referenced"
msgid "Referenced"
msgstr "Referentie"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:300
msgid "Local Column"
msgstr "Lokale kolom"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:306
msgid "Referenced Column"
msgstr "Referentiekolom"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:313
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:120
msgid "&Add"
msgstr "Toe&voegen"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:388
msgid ""
"You are attempting to change the Referenced Entity of this ForeignKey "
"Constraint. Any unapplied changes to the mappings between local and "
"referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?"
msgstr ""
"U probeert de referentie-entiteit van de ForeignKey Constraint te "
"veranderen. Elke niet-toegepaste wijzigingen aan de mapping tussen de lokale "
"en de referentie-entiteiten zullen verloren gaan. Wilt u doorgaan ?"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:57
msgid "Operation Properties"
msgstr "Operatie-eigenschappen"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:98
msgctxt "operation name"
msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:113
msgid "&Abstract operation"
msgstr "&Abstracte operatie"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:119
msgid "&Query (\"const\")"
msgstr "&Query (\"const\")"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:134
msgctxt "protected visibility"
msgid "Prot&ected"
msgstr "B&eveiligd"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:140
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:164
msgid "Ne&w Parameter..."
msgstr "Nieu&we parameter..."
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:304
msgid ""
"The parameter name you have chosen\n"
"is already being used in this operation."
msgstr ""
"De parameternaam die u gekozen hebt\n"
"is reeds in gebruik in deze operatie."
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:305 dialogs/umloperationdialog.cpp:351
msgid "Parameter Name Not Unique"
msgstr "Parameternaam is niet uniek"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:350
msgid ""
"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
msgstr ""
"De parameternaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik in deze operatie."
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:435
msgid "You have entered an invalid operation name."
msgstr "U hebt een ongeldige parameternaam opgegeven."
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:436 dialogs/umloperationdialog.cpp:448
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:825
msgid "Operation Name Invalid"
msgstr "Operatienaam ongeldig"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:445 refactoring/refactoringassistant.cpp:822
#, kde-format
msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n"
msgstr "Een operatie met deze signatuur bestaat reeds in %1.\n"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:447 refactoring/refactoringassistant.cpp:824
msgid "Choose a different name or parameter list."
msgstr "Kies een andere naam of parameterlijst."
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:39
msgid "Template Properties"
msgstr "Sjablooneigenschappen"
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:77
msgctxt "template name"
msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:"
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:148
msgid "You have entered an invalid template name."
msgstr "U hebt een ongeldige sjabloonnaam opgegeven."
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:149
msgid "Template Name Invalid"
msgstr "Sjabloonnaam is ongeldig"
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:158
msgid ""
"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
"operation."
msgstr ""
"De sjabloonparameternaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik in deze "
"operatie."
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:159
msgid "Template Name Not Unique"
msgstr "Sjabloonnaam is niet uniek"
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:50
msgid "Unique Constraint Properties"
msgstr "Unieke constrainteigenschappen"
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:99
msgid "Attribute Details"
msgstr "Attribuutdetails"
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:249
msgid "You have entered an invalid constraint name."
msgstr "U hebt een ongeldige constraintnaam opgegeven."
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:250
msgid "Constraint Name Invalid"
msgstr "Constraintnaam is ongeldig"
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:115
msgctxt "classes display options page"
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:116
msgid "Classes Display Options"
msgstr "Klasseweergave-opties"
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:137
msgctxt "diagram style page"
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:138
msgid "Diagram Style"
msgstr "Stijl van diagram"
#: docgenerators/docbook2xhtmlgeneratorjob.cpp:56
msgid "Exporting to XHTML..."
msgstr "Bezig met exporteren naar XHTML..."
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:77
msgid "Exporting all views..."
msgstr "Alle weergaven exporteren..."
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:85 umlviewimageexporterall.cpp:82
msgid "Some errors happened when exporting the images:"
msgstr "Er deden zich fouten voor bij het exporteren van de afbeeldingen:"
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:89
msgid "Generating Docbook..."
msgstr "Docbook wordt aangemaakt..."
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:109
msgid "Docbook Generation Complete..."
msgstr "Docbook is aangemaakt..."
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:112
msgid "Docbook Generation Failed..."
msgstr "Aanmaken van Docbook mislukt..."
#: docgenerators/docbookgeneratorjob.cpp:80
msgid "Exporting to DocBook..."
msgstr "Bezig met exporteren naar DocBook..."
#: docgenerators/main.cpp:38 docgenerators/main.cpp:51
msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
msgstr "Autonome codegenerator voor Umbrello UML-modelleerder"
#: docgenerators/main.cpp:53
msgid ""
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
"Authors"
msgstr ""
"(c) 2006 Gael de Chalendar (Kleag), (c) 2002-2006 Auteurs van Umbrello UML-"
"modelleerder"
#: docgenerators/main.cpp:55
msgid "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
msgstr "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
#: docgenerators/main.cpp:56 main.cpp:73
msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
msgstr "De auteurs van Umbrello UML Modeller"
#: docgenerators/main.cpp:60
msgid "File to transform"
msgstr "Om te zetten bestand"
#: docgenerators/main.cpp:61
msgid "The XSLT file to use"
msgstr "Te gebruiken XSLT-bestand"
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:108
msgid "Generating XHTML..."
msgstr "XHTML wordt aangemaakt..."
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:134
msgid "XHTML Generation Complete..."
msgstr "XHTML is aangemaakt..."
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:140
msgid "Copying CSS..."
msgstr "CSS wordt wordt gekopieerd..."
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:148
msgid "Finished Copying CSS..."
msgstr "CSS is gekopieerd..."
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:151
msgid "Failed Copying CSS..."
msgstr "Kopiëren van CSS is mislukt..."
#: docwindow.cpp:48
msgid "Documentation type"
msgstr "Type documentatie"
#: docwindow.cpp:55
msgid "Flag whether documentation was modified"
msgstr "Geef aan of documentatie is gewijzigd"
#: enumliteral.cpp:104 object_factory.cpp:236 stereotype.cpp:112
#: umldoc.cpp:1282 umldoc.cpp:1354 umldoc.cpp:1385 umldoc.cpp:1419
msgid "Enter name:"
msgstr "Naam invoeren:"
#: enumliteral.cpp:104
msgctxt "enum name"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: folder.cpp:410
#, kde-format
msgid "The folderfile %1 does not exist."
msgstr "Het mapbestand %1 bestaat niet."
#: folder.cpp:410 folder.cpp:414 umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:444 umldoc.cpp:483
#: umldoc.cpp:496 umldoc.cpp:511 umldoc.cpp:525 umldoc.cpp:538 umldoc.cpp:574
msgid "Load Error"
msgstr "Inleesfout"
#: folder.cpp:414
#, kde-format
msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
msgstr "Het mapbestand %1 kan niet geopend worden."
#: layoutgenerator.cpp:251
msgid "Apply layout"
msgstr "Opmaak toepassen"
#: listpopupmenu.cpp:352 listpopupmenu.cpp:1780
msgid "Category Type"
msgstr "Type categorie"
#: listpopupmenu.cpp:398 listpopupmenu.cpp:547
msgid "Name as Tooltip"
msgstr "Naam als tekstballon"
#: listpopupmenu.cpp:416
msgid "Move Up"
msgstr "Omhoog"
#: listpopupmenu.cpp:417
msgid "Move Down"
msgstr "Omlaag"
#: listpopupmenu.cpp:423
msgid "Rename Class..."
msgstr "Klasse hernoemen..."
#: listpopupmenu.cpp:424
msgid "Rename Object..."
msgstr "Object hernoemen..."
#: listpopupmenu.cpp:443
msgctxt "clear note"
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: listpopupmenu.cpp:445 listpopupmenu.cpp:545 listpopupmenu.cpp:571
#: listpopupmenu.cpp:612
msgid "Change Text..."
msgstr "Tekst wijzigen..."
#: listpopupmenu.cpp:465
msgid "Change State Name..."
msgstr "Toestandsnaam wijzigen..."
#: listpopupmenu.cpp:472 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Horizontaal omklappen"
#: listpopupmenu.cpp:474 listpopupmenu.cpp:489
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Vertikaal omklappen"
#: listpopupmenu.cpp:492 listpopupmenu.cpp:632 listpopupmenu.cpp:1274
msgid "Fill Color..."
msgstr "Vulkleur..."
#: listpopupmenu.cpp:508
msgid "Change Activity Name..."
msgstr "Activiteitsnaam wijzigen..."
#: listpopupmenu.cpp:527
msgid "Change Object Node Name..."
msgstr "Naam objectnode wijzigen..."
#: listpopupmenu.cpp:543
msgctxt "clear precondition"
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: listpopupmenu.cpp:561
msgid "Add Interaction Operand"
msgstr "Interactieoperand toevoegen"
#: listpopupmenu.cpp:569
msgctxt "clear combined fragment"
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:582 listpopupmenu.cpp:1926
#: listpopupmenu.cpp:1930
msgid "Change Multiplicity..."
msgstr "Multipliciteit wijzigen..."
#: listpopupmenu.cpp:585 listpopupmenu.cpp:1934
msgid "Change Name"
msgstr "Naam wijzigen"
#: listpopupmenu.cpp:588 listpopupmenu.cpp:975 listpopupmenu.cpp:1918
msgid "Change Role A Name..."
msgstr "Rolenaam A wijzigen..."
#: listpopupmenu.cpp:591 listpopupmenu.cpp:976 listpopupmenu.cpp:1922
msgid "Change Role B Name..."
msgstr "Rolenaam B wijzigen..."
#: listpopupmenu.cpp:606 listpopupmenu.cpp:984
msgid "Select Operation..."
msgstr "Bewerking selecteren..."
#: listpopupmenu.cpp:630 listpopupmenu.cpp:1272
msgctxt "color menu"
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: listpopupmenu.cpp:631 listpopupmenu.cpp:691 listpopupmenu.cpp:1273
msgid "Line Color..."
msgstr "Lijnkleur..."
#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options)
#: listpopupmenu.cpp:633 listpopupmenu.cpp:1275 umbrello.kcfg:135
msgid "Use Fill Color"
msgstr "Vulkleur gebruiken"
#: listpopupmenu.cpp:634
msgid "No Fill Color"
msgstr "Geen vulkleur"
#: listpopupmenu.cpp:651 listpopupmenu.cpp:909
msgid "Resize"
msgstr "Grootte wijzigen"
#: listpopupmenu.cpp:654 listpopupmenu.cpp:688
msgid "Change Font..."
msgstr "Lettertype wijzigen..."
#: listpopupmenu.cpp:670 listpopupmenu.cpp:1938
msgid "Rename..."
msgstr "Hernoemen..."
#: listpopupmenu.cpp:694
msgid "Expand All"
msgstr "Alles uitvouwen"
#: listpopupmenu.cpp:697
msgid "Collapse All"
msgstr "Alles invouwen"
#: listpopupmenu.cpp:700
msgctxt "duplicate action"
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceren"
#: listpopupmenu.cpp:703
msgid "Externalize Folder..."
msgstr "Map extern maken..."
#: listpopupmenu.cpp:706
msgid "Internalize Folder"
msgstr "Map intern maken"
#: listpopupmenu.cpp:709
msgid "Import File(s)..."
msgstr "Bestand(en) importeren..."
#: listpopupmenu.cpp:712
msgid "Import Project..."
msgstr "Project importeren..."
#: listpopupmenu.cpp:715
msgid "Reset Label Positions"
msgstr "Labelposities terugzetten"
#: listpopupmenu.cpp:718
msgid "New Parameter..."
msgstr "Nieuwe parameter..."
#: listpopupmenu.cpp:724
msgid "New Attribute..."
msgstr "Nieuw attribuut..."
#: listpopupmenu.cpp:727 listpopupmenu.cpp:1865
msgid "New Template..."
msgstr "Nieuw sjabloon..."
#: listpopupmenu.cpp:730
msgid "New Literal..."
msgstr "Nieuwe constante..."
#: listpopupmenu.cpp:733
msgid "New Entity Attribute..."
msgstr "Nieuw entiteitattribuut..."
#: listpopupmenu.cpp:736
msgid "Export as Picture..."
msgstr "Exporteren als afbeelding..."
#: listpopupmenu.cpp:755
msgid "Subsystem"
msgstr "Subsysteem"
#: listpopupmenu.cpp:758 worktoolbar.cpp:340
msgid "Component"
msgstr "Component"
#: listpopupmenu.cpp:761
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: listpopupmenu.cpp:764 worktoolbar.cpp:342
msgid "Artifact"
msgstr "Artefact"
#: listpopupmenu.cpp:775 worktoolbar.cpp:341
msgid "Node"
msgstr "Node"
#: listpopupmenu.cpp:788 listpopupmenu.cpp:924
msgid "Folder"
msgstr "Map"
#: listpopupmenu.cpp:791 worktoolbar.cpp:346
msgid "Entity"
msgstr "Entiteit"
#: listpopupmenu.cpp:801 worktoolbar.cpp:369
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#: listpopupmenu.cpp:804 worktoolbar.cpp:322
msgid "Actor"
msgstr "Actor"
#: listpopupmenu.cpp:807 worktoolbar.cpp:329
msgid "Use Case"
msgstr "Use Case"
#: listpopupmenu.cpp:817
msgid "Text Line..."
msgstr "Tekstregel..."
#: listpopupmenu.cpp:921
msgctxt "new container menu"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: listpopupmenu.cpp:925
msgctxt "new class menu item"
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
#: listpopupmenu.cpp:926 worktoolbar.cpp:343
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: listpopupmenu.cpp:927 worktoolbar.cpp:344
msgid "Datatype"
msgstr "Gegevenstype"
#: listpopupmenu.cpp:928 worktoolbar.cpp:345
msgid "Enum"
msgstr "Enum"
#: listpopupmenu.cpp:929 listpopupmenu.cpp:1138 worktoolbar.cpp:339
msgid "Package"
msgstr "Pakket"
#: listpopupmenu.cpp:963
msgid "Add Point"
msgstr "Punt toevoegen"
#: listpopupmenu.cpp:965
msgid "Delete Point"
msgstr "Punt verwijderen"
#: listpopupmenu.cpp:974
msgid "Change Association Name..."
msgstr "Associatienaam wijzigen..."
#: listpopupmenu.cpp:1014
msgctxt "Layout menu"
msgid "Layout"
msgstr "Opmaak"
#: listpopupmenu.cpp:1015
msgid "Polyline"
msgstr "Gebroken lijn"
#: listpopupmenu.cpp:1016
msgid "Direct"
msgstr "Direct"
#: listpopupmenu.cpp:1017
msgid "Spline"
msgstr "Spline"
#: listpopupmenu.cpp:1018
msgid "Orthogonal"
msgstr "Orthogonaal"
#: listpopupmenu.cpp:1092
#, kde-format
msgid "apply '%1'"
msgstr "'%1' toepassen"
#: listpopupmenu.cpp:1124
msgid "Public Only"
msgstr "Uitsluitend public"
#: listpopupmenu.cpp:1128
msgid "Operation Signature"
msgstr "Signatuur van bewerking"
#: listpopupmenu.cpp:1133
msgid "Attribute Signature"
msgstr "Signatuur van attribuut"
#: listpopupmenu.cpp:1159 listpopupmenu.cpp:1167
msgid "Show Signatures"
msgstr "Ondertekeningen tonen"
#: listpopupmenu.cpp:1160 listpopupmenu.cpp:1168
msgid "Hide Signatures"
msgstr "Ondertekeningen verbergen"
#: listpopupmenu.cpp:1174
msgid "Hide Non-public members"
msgstr "Niet-publieke leden verbergen"
#: listpopupmenu.cpp:1175
msgid "Show Non-public members"
msgstr "Niet-publieke leden tonen"
#: listpopupmenu.cpp:1178
msgid "Packages"
msgstr "Pakketten"
#: listpopupmenu.cpp:1184
msgid "Stereotypes"
msgstr "Stereotypen"
#: listpopupmenu.cpp:1198
msgctxt "new classifier menu"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: listpopupmenu.cpp:1201
msgid "Attribute..."
msgstr "Attribuut..."
#: listpopupmenu.cpp:1202
msgid "Operation..."
msgstr "Bewerking..."
#: listpopupmenu.cpp:1203
msgid "Template..."
msgstr "Sjabloon..."
#: listpopupmenu.cpp:1213
msgid "Draw as Circle"
msgstr "Tekenen als cirkel"
#: listpopupmenu.cpp:1215 listpopupmenu.cpp:1217 listpopupmenu.cpp:1701
msgid "Change into Class"
msgstr "In een klasse veranderen"
#: listpopupmenu.cpp:1218 listpopupmenu.cpp:1702
msgid "Change into Package"
msgstr "In een pakket veranderen"
#: listpopupmenu.cpp:1220
msgid "Refactor"
msgstr "Opschonen van de code"
#: listpopupmenu.cpp:1221
msgid "View Code"
msgstr "Code tonen"
#: listpopupmenu.cpp:1224
msgid "Change into Interface"
msgstr "In een interface veranderen"
#: listpopupmenu.cpp:1251
msgctxt "align menu"
msgid "Align"
msgstr "Uitlijnen"
#: listpopupmenu.cpp:1252 uml.cpp:502
msgid "Align Right"
msgstr "Rechts uitlijnen"
#: listpopupmenu.cpp:1253 uml.cpp:507
msgid "Align Left"
msgstr "Links uitlijnen"
#: listpopupmenu.cpp:1254 uml.cpp:512
msgid "Align Top"
msgstr "Boven uitlijnen"
#: listpopupmenu.cpp:1255 uml.cpp:517
msgid "Align Bottom"
msgstr "Onder uitlijnen"
#: listpopupmenu.cpp:1257 uml.cpp:522
msgid "Align Vertical Middle"
msgstr "Verticaal centreren"
#: listpopupmenu.cpp:1258 uml.cpp:527
msgid "Align Horizontal Middle"
msgstr "Horizontaal centreren"
#: listpopupmenu.cpp:1259 uml.cpp:532
msgid "Align Vertical Distribute"
msgstr "Verticaal verdeeld centreren"
#: listpopupmenu.cpp:1260 uml.cpp:537
msgid "Align Horizontal Distribute"
msgstr "Horizontaal verdeeld centreren"
#: listpopupmenu.cpp:1353
msgctxt "new sub menu"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: listpopupmenu.cpp:1404
msgid "Actor..."
msgstr "Actor..."
#: listpopupmenu.cpp:1405
msgid "Use Case..."
msgstr "Use Case..."
#: listpopupmenu.cpp:1409
msgctxt "new class menu item"
msgid "Class..."
msgstr "Klasse..."
#: listpopupmenu.cpp:1410
msgid "Interface..."
msgstr "Interface..."
#: listpopupmenu.cpp:1411
msgid "Datatype..."
msgstr "Gegevenstype..."
#: listpopupmenu.cpp:1412
msgid "Enum..."
msgstr "Enum..."
#: listpopupmenu.cpp:1413
msgid "Package..."
msgstr "Pakket..."
#: listpopupmenu.cpp:1417 worktoolbar.cpp:331
msgid "Initial State"
msgstr "Begintoestand"
#: listpopupmenu.cpp:1418 worktoolbar.cpp:333
msgid "End State"
msgstr "Eindtoestand"
#: listpopupmenu.cpp:1419
msgctxt "add new state"
msgid "State..."
msgstr "Toestand..."
#: listpopupmenu.cpp:1420 worktoolbar.cpp:351
msgid "Junction"
msgstr "Knooppunt"
#: listpopupmenu.cpp:1421 worktoolbar.cpp:347
msgid "Deep History"
msgstr "Gedetailleerde geschiedenis"
#: listpopupmenu.cpp:1422 worktoolbar.cpp:348
msgid "Shallow History"
msgstr "Oppervlakkige geschiedenis"
#: listpopupmenu.cpp:1423
msgid "Choice"
msgstr "Keuze"
#: listpopupmenu.cpp:1424 worktoolbar.cpp:350
msgid "Fork"
msgstr "Afsplitsen"
#: listpopupmenu.cpp:1425
msgid "Join"
msgstr "Samenvoegen"
#: listpopupmenu.cpp:1429 worktoolbar.cpp:363
msgid "Initial Activity"
msgstr "Beginactiviteit"
#: listpopupmenu.cpp:1430 worktoolbar.cpp:360
msgid "End Activity"
msgstr "Eindactiviteit"
#: listpopupmenu.cpp:1431 listpopupmenu.cpp:1475
msgid "Activity..."
msgstr "Activiteit..."
#: listpopupmenu.cpp:1436
msgid "Subsystem..."
msgstr "Subsysteem..."
#: listpopupmenu.cpp:1437
msgid "Component..."
msgstr "Component..."
#: listpopupmenu.cpp:1439
msgid "Port..."
msgstr "Poort..."
#: listpopupmenu.cpp:1440
msgid "Artifact..."
msgstr "Artefact..."
#: listpopupmenu.cpp:1443
msgid "Node..."
msgstr "Node..."
#: listpopupmenu.cpp:1446
msgid "Entity..."
msgstr "Entiteit..."
#: listpopupmenu.cpp:1447
msgid "Category..."
msgstr "Categorie..."
#: listpopupmenu.cpp:1451
msgid "Object..."
msgstr "Object..."
#: listpopupmenu.cpp:1455
msgid "Attribute"
msgstr "Attribuut"
#: listpopupmenu.cpp:1456 listpopupmenu.cpp:1460
msgid "Operation"
msgstr "Bewerking"
#: listpopupmenu.cpp:1457 listpopupmenu.cpp:1461
msgid "Template"
msgstr "Sjabloon"
#: listpopupmenu.cpp:1464
msgid "Entity Attribute..."
msgstr "Entiteitattribuut..."
#: listpopupmenu.cpp:1471
msgid "Enum Literal..."
msgstr "Enumeratieconstante..."
#: listpopupmenu.cpp:1914
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Anker verwijderen"
#: listpopupmenu.cpp:1963
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: listpopupmenu.cpp:1964
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw"
#: listpopupmenu.cpp:1970
msgid "Clear Diagram"
msgstr "Diagram leegmaken"
#: listpopupmenu.cpp:1974
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Raster magnetisch"
#: listpopupmenu.cpp:1976
msgid "Show Grid"
msgstr "Raster tonen"
#: listpopupmenu.cpp:1978
msgid "Show Documentation Indicator"
msgstr "Documentatie-indicator tonen"
#: listpopupmenu.cpp:1990
msgid "Disjoint(Specialisation)"
msgstr "Geen overlap(Specialisatie)"
#: listpopupmenu.cpp:1991
msgid "Overlapping(Specialisation)"
msgstr "Overlappend(Specialisatie)"
#: listpopupmenu.cpp:1992
msgid "Union"
msgstr "Vereniging"
#: main.cpp:36 main.cpp:68
msgid "Umbrello UML Modeller"
msgstr "Umbrello UML Modeller"
#: main.cpp:70
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2014 Umbrello UML Modeller Authors"
msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2014 Auteur van Umbrello UML Modeller"
#: main.cpp:72
msgid "Paul Hensgen"
msgstr "Paul Hensgen"
#: main.cpp:77
msgid "File to open"
msgstr "Te openen bestand"
#: main.cpp:78
msgid "export diagrams to extension and exit"
msgstr "Diagrammen naar extensie exporteren en afsluiten"
#: main.cpp:79
msgid "list available export extensions"
msgstr "lijst met beschikbare exportextensies"
#: main.cpp:80
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
msgstr "de lokale map waarin de geëxporteerde diagrammen bewaard moeten worden"
#: main.cpp:80
msgid "the directory of the file"
msgstr "de map van het bestand"
#: main.cpp:81
msgid "import files"
msgstr "bestanden importeren"
#: main.cpp:82
msgid ""
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
"target directory"
msgstr ""
"boomstructuur om de weergaven van het document op te slaan bewaren in de "
"doelmap"
#: model_utils.cpp:468
msgid "new_actor"
msgstr "nieuwe_actor"
#: model_utils.cpp:470
msgid "new_usecase"
msgstr "nieuwe_usecase"
#: model_utils.cpp:472
msgid "new_package"
msgstr "nieuw_pakket"
#: model_utils.cpp:474
msgid "new_component"
msgstr "nieuwe_component"
#: model_utils.cpp:476
msgid "new_port"
msgstr "nieuwe_poort"
#: model_utils.cpp:478
msgid "new_node"
msgstr "nieuwe_node"
#: model_utils.cpp:480
msgid "new_artifact"
msgstr "nieuwe_artefact"
#: model_utils.cpp:482
msgid "new_interface"
msgstr "nieuwe_interface"
#: model_utils.cpp:484
msgid "new_datatype"
msgstr "nieuw_gegevenstype"
#: model_utils.cpp:486
msgid "new_enum"
msgstr "nieuwe_enum"
#: model_utils.cpp:488
msgid "new_entity"
msgstr "nieuwe_entiteit"
#: model_utils.cpp:490
msgid "new_folder"
msgstr "nieuwe_map"
#: model_utils.cpp:492 umlcanvasobject.cpp:193
msgid "new_association"
msgstr "nieuwe_associatie"
#: model_utils.cpp:494
msgid "new_category"
msgstr "nieuwe_categorie"
#: model_utils.cpp:496
msgid "new_object"
msgstr "nieuw_object"
#: model_utils.cpp:909
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: model_utils.cpp:909
msgctxt "parse status"
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
#: model_utils.cpp:909
msgid "Malformed argument"
msgstr "Slecht geformuleerd argument"
#: model_utils.cpp:910
msgid "Unknown argument type"
msgstr "Onbekend argumenttype"
#: model_utils.cpp:910
msgid "Illegal method name"
msgstr "Ongeldige methodenaam"
#: model_utils.cpp:911
msgid "Unknown return type"
msgstr "Ongeldig returntype"
#: model_utils.cpp:911
msgid "Unspecified error"
msgstr "Onbekende fout"
#: object_factory.cpp:236
msgctxt "UMLObject name"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: object_factory.cpp:247
msgid ""
"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
msgstr ""
"Dit is een gereserveerd trefwoord voor de taal van de geconfigureerde "
"codegenerator."
#: object_factory.cpp:248
msgid "Reserved Keyword"
msgstr "Gereserveerd trefwoord"
#: operation.cpp:275
msgid "new_parameter"
msgstr "nieuwe_parameter"
#: package.cpp:166
msgctxt "object name"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: package.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"An object with the name %1\n"
"already exists in the package %2.\n"
"Please enter a new name:"
msgstr ""
"Er bestaat al een object met de naam %1\n"
"in het pakket %2.\n"
"Kies een andere naam:"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:51
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:444
msgid "Add Base Class"
msgstr "Basisklasse toevoegen"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:445
msgid "Add Derived Class"
msgstr "Afgeleide klasse toevoegen"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:447
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:453
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:465
msgid "Add Operation"
msgstr "Operatie toevoegen"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:448
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:468
msgid "Add Attribute"
msgstr "Attribuut toevoegen"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:451
msgid "Add Base Interface"
msgstr "Basisinterface toevoegen"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:452
msgid "Add Derived Interface"
msgstr "Afgeleide interface toevoegen"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:692
msgid "Base Classifiers"
msgstr "Basisklassificeerder"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:556
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:711
msgid "Derived Classifiers"
msgstr "Afgeleide klassificeerders"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:843
#, kde-format
msgid "An attribute with that name already exists in %1.\n"
msgstr "Een attribuut met die naam bestaat reeds in %1.\n"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:845
msgid "Choose a different name."
msgstr "Een andere naam gebruiken."
#: toolbarstateassociation.cpp:179 toolbarstateassociation.cpp:248
msgid "Incorrect use of associations."
msgstr "Onjuist gebruik van associaties."
#: toolbarstateassociation.cpp:179 toolbarstateassociation.cpp:248
msgid "Association Error"
msgstr "Associatiefout"
#: toolbarstateother.cpp:250 umlscene.cpp:3080 widgets/activitywidget.cpp:372
msgid "Enter Activity Name"
msgstr "Activiteitennaam invoeren"
#: toolbarstateother.cpp:258
msgid "Enter Signal Name"
msgstr "Signalnaam invoeren"
#: toolbarstateother.cpp:259
msgid "Enter Signal"
msgstr "Signal invoeren"
#: toolbarstateother.cpp:259
msgid "new Signal"
msgstr "nieuwe signal"
#: toolbarstateother.cpp:265
msgid "Enter Time Event Name"
msgstr "Geef naam van Time Event"
#: toolbarstateother.cpp:266
msgid "Enter Time Event"
msgstr "Geef Time Event"
#: toolbarstateother.cpp:266
msgid "new time event"
msgstr "nieuwe time event"
#: toolbarstateother.cpp:272
msgid "Enter Combined Fragment Name"
msgstr "Naam voor Combined Fragment invoeren"
#: toolbarstateother.cpp:273
msgid "Enter the Combined Fragment"
msgstr "De Combined Fragment invoeren"
#: toolbarstateother.cpp:273
msgid "new Combined Fragment"
msgstr "Nieuwe Combined Fragment"
#: toolbarstateother.cpp:279 umlscene.cpp:3045 widgets/statewidget.cpp:483
msgid "Enter State Name"
msgstr "Toestandsnaam invoeren"
#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3046 widgets/statewidget.cpp:484
msgid "Enter the name of the new state:"
msgstr "Geef de naam van de nieuwe toestand:"
#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3047
msgid "new state"
msgstr "nieuwe toestand"
#. i18n: ectx: label, entry (Geometry), group (General Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Geometry), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:13 umbrello.kcfg:14
msgid "Geometry"
msgstr "Afmeting"
#. i18n: ectx: label, entry (imageMimeType), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:18
msgid "Image Mime Type"
msgstr "Afbeelding Mime Type"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (imageMimeType), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:19
msgid "The Mime Type of the Images"
msgstr "Het Mime-type van de afbeeldingen"
#. i18n: ectx: label, entry (undo), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:23
msgid "Undo Support"
msgstr "Ondersteuning ongedaan maken"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (undo), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:24
msgid "Undo Support is enabled when this is true"
msgstr "Ondersteuning voor ongedaanmaken is ingeschakeld als dit waar is"
#. i18n: ectx: label, entry (tabdiagrams), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:28
msgid "Tabbed Diagrams"
msgstr "Getabte diagrammen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (tabdiagrams), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:29
msgid "Enables/Disables Tabbed View of Diagrams in the view area"
msgstr ""
"In/uitschakelen van het tonen van diagrammen in tabbladen in het "
"weergavegebied"
#. i18n: ectx: label, entry (newcodegen), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:33
msgid "New Code Generator"
msgstr "Nieuwe codegenerator"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (newcodegen), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:34
msgid "Enables/Disables Support for the New Code Generator"
msgstr "In/uitschakelen van ondersteuning van de nieuwe codegenerator"
#. i18n: ectx: label, entry (angularlines), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:38
msgid "Angular Lines"
msgstr "Hoekige lijnen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (angularlines), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:39
msgid "Enables/Disables Support for Angular Lines in diagrams"
msgstr ""
"In/uitschakelen van ondersteuning voor lijnen onder een hoek in diagrammen"
#. i18n: ectx: label, entry (footerPrinting), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:43
msgid "Footer Printing"
msgstr "Voettekst afdrukken"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (footerPrinting), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:44
msgid "Enables/Disables Support for footer printing"
msgstr "In/uitschakelen van ondersteuning voor afdrukken van een voettekst"
#. i18n: ectx: label, entry (autosave), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:48
msgid "Auto Save"
msgstr "Automatisch opslaan"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosave), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:49
msgid "Enables/Disables Auto Saving at Regular Intervals"
msgstr "In/uitschakelen van automatisch opslaan op regelmatige tijden"
#. i18n: ectx: label, entry (time), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:53
msgid "Auto Save Time ( Old )"
msgstr "Tijdinterval voor automatisch opslaan ( Oud )"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (time), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:54
msgid "Auto Save Time Interval ( Old )"
msgstr "Tijdsinterval voor automatisch opslaan ( Oud )"
#. i18n: ectx: label, entry (autosavesuffix), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:67
msgid "Auto Save Suffix"
msgstr "Achtervoegsel bij automatisch opslaan"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosavesuffix), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:68
msgid "The Suffix for the auto save file"
msgstr "Het achtervoegsel van het bestand voor automatisch opslaan"
#. i18n: ectx: label, entry (loadlast), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:72
msgid "Load Last"
msgstr "Laatste geladen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (loadlast), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:73
msgid "Enables/Disables Loading of the last open file"
msgstr "In/uitschakelen van het laden van het laatste open bestand"
#. i18n: ectx: label, entry (diagram), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:77
msgid "Diagram To Load at Startup"
msgstr "Het te laden diagram bij opstarten"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (diagram), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:78
msgid "The Diagram to load at startup"
msgstr "Het te laden diagram bij opstarten"
#. i18n: ectx: label, entry (defaultLanguage), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:95
msgid "Default Language at Startup"
msgstr "Standaard taal bij opstarten"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultLanguage), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:96
msgid "The Language that Umbrello should start with by default"
msgstr "De taal waarmee Umbrello standaard moet starten"
#. i18n: ectx: label, entry (uml2), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:128
msgid "Use UML-2.x Notation"
msgstr "Notatie van UML-2.x gebruiken"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uml2), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:129
msgid "Enables/Disables UML2 notation"
msgstr "UML2 notatie in-/uitschakelen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (useFillColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:136
msgid "Enables/Disables usage of fill color"
msgstr "In/uitschakelen van het gebruik van een vulkleur"
#. i18n: ectx: label, entry (fillColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:140
msgid "Fill Color"
msgstr "Vulkleur"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fillColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:141
msgid "The Fill Color to be used"
msgstr "De te gebruiken vulkleur"
#. i18n: ectx: label, entry (lineColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:145
msgid "Line Color"
msgstr "Lijnkleur"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:146
msgid "The Color of the Lines"
msgstr "De kleur van de lijnen"
#. i18n: ectx: label, entry (lineWidth), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:150
msgid "Line Width"
msgstr "Lijndikte"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineWidth), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:151
msgid "The Width of the Line"
msgstr "De breedte van de lijn"
#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:155
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstkleur"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (textColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:156
msgid "The Color of the Text"
msgstr "De kleur van de tekst"
#. i18n: ectx: label, entry (showDocWindow), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:160
msgid "Show Doc Window"
msgstr "Docvenster tonen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showDocWindow), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:161
msgid "Enables/Disables showing of the doc window"
msgstr "Schakelt in/uit het tonen van het doc-venster"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uiFont), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:166
msgid "The Font to be used"
msgstr "Het te gebruiken lettertype"
#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:170
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:171
msgid "The Color of the diagram background"
msgstr "De kleur van de achtergrond van het diagram"
#. i18n: ectx: label, entry (gridDotColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:175
msgid "Grid Dot Color"
msgstr "Kleur van het rasterpunt"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gridDotColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:176
msgid "The Color of the grid dots"
msgstr "De kleur van de rasterpunten"
#. i18n: ectx: label, entry (showVisibility), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:182
msgid "Show Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid tonen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showVisibility), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:183
msgid "Show the Visibility of the Attributes ( eg: private, public, protected)"
msgstr ""
"Toon de zichtbaarheid van attributen (bijv.: privé, publiek, beschermd)"
#. i18n: ectx: label, entry (showAtts), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:187
msgid "Show Attributes"
msgstr "Attributen tonen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAtts), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:188
msgid "Show attributes of the class"
msgstr "Attributen van de klasse tonen"
#. i18n: ectx: label, entry (showOps), group (Class Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOps), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:192 umbrello.kcfg:193
msgid "Show Operations"
msgstr "Operaties tonen"
#. i18n: ectx: label, entry (showPackage), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:197
msgid "Show Package"
msgstr "Pakket tonen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPackage), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:198
msgid "Enables/Disables showing of packages"
msgstr "In/uitschakelen van het tonen van pakketten"
#. i18n: ectx: label, entry (showStereoType), group (Class Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showStereoType), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:202 umbrello.kcfg:203
msgid "Show Stereotypes"
msgstr "Stereotypen tonen"
#. i18n: ectx: label, entry (showAttribAssocs), group (Class Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttribAssocs), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:207 umbrello.kcfg:208
msgid "Show Attribute Associations"
msgstr "Attribuutassociaties tonen"
#. i18n: ectx: label, entry (showPublicOnly), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:212
msgid "Show Public Only"
msgstr "Uitsluitend public tonen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPublicOnly), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:213
msgid "Enables/Disables showing of public attributes/methods"
msgstr "In/uitschakelen van het tonen van publieke attributen/methoden"
#. i18n: ectx: label, entry (showAttSig), group (Class Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttSig), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:217 umbrello.kcfg:218
msgid "Show Attribute Signature"
msgstr "Signatuur van attribuut tonen"
#. i18n: ectx: label, entry (showOpSig), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:222
msgid "Show Operation Signature"
msgstr "Operatiesignatuur tonen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOpSig), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:223
msgid "Show operation signature"
msgstr "Operation signature tonen"
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:227 umbrello.kcfg:228
msgid "Default Attribute Scope"
msgstr "Standaard-scope van attribuut"
#. i18n: ectx: label, entry (defaultOperationScope), group (Class Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultOperationScope), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:239 umbrello.kcfg:240
msgid "Default Operation Scope"
msgstr "Standaard-scope van operatie"
#. i18n: ectx: label, entry (height), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:253
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (height), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:254
msgid "Height of the code viewer"
msgstr "Hoogte van de codeweergave"
#. i18n: ectx: label, entry (width), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:259
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (width), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:260
msgid "Width of the Code Viewer"
msgstr "Breedte van codeviewer"
#. i18n: ectx: label, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:265 umbrello.kcfg:266
msgid "Show Hidden Blocks"
msgstr "Verborgen blokken tonen"
#. i18n: ectx: label, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:270
msgid "Highlight Blocks"
msgstr "Blokken accentueren"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:271
msgid "Enables/Disables Highlighting of blocks"
msgstr "In/uitschakelen van oplichten van blokken"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:276
msgid "Font to be used in the Code Viewer"
msgstr "Te gebruiken lettertype voor de codeviewer"
#. i18n: ectx: label, entry (paperColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:280
msgid "Paper Color"
msgstr "Papierkleur"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (paperColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:281
msgid "Color of the Paper"
msgstr "Kleur van het papier"
#. i18n: ectx: label, entry (fontColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:285
msgid "Font Color"
msgstr "Tekstkleur"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fontColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:286
msgid "Color of the Font"
msgstr "Kleur van het lettertype"
#. i18n: ectx: label, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:290 umbrello.kcfg:291
msgid "Selected Color"
msgstr "Geselecteerde kleur"
#. i18n: ectx: label, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:295
msgctxt "Color of the Edit Block"
msgid "Edit Block Color"
msgstr "Kleur van blok bewerken"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:296
msgid "Color of the Edit Block"
msgstr "Kleur van het bewerkingsblok"
#. i18n: ectx: label, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:300 umbrello.kcfg:301
msgid "Non Edit Block Color"
msgstr "Kleur van blok niet bewerken"
#. i18n: ectx: label, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:305
msgid "UML Object Color"
msgstr "UML-objectkleur"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:306
msgid "Color of the UML Object"
msgstr "Kleur van het UML-object"
#. i18n: ectx: label, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:310 umbrello.kcfg:311
msgid "Hidden Color"
msgstr "Verborgen kleur"
#. i18n: ectx: label, entry (createArtifacts), group (Code Importer)
#: umbrello.kcfg:317
msgid "Create Artifacts for imported files"
msgstr "Artifacts aanmaken voor geïmporteerde bestanden"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createArtifacts), group (Code Importer)
#: umbrello.kcfg:318
msgid "Create an artifact in the component view for each imported file"
msgstr ""
"Maak voor elk geïmporteerd bestand een artifact aan in de "
"componentenweergave "
#. i18n: ectx: label, entry (resolveDependencies), group (Code Importer)
#: umbrello.kcfg:322
msgid "Resolve dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden oplossen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (resolveDependencies), group (Code Importer)
#: umbrello.kcfg:323
msgid "Resolve dependencies when importing file"
msgstr "Afhankelijkheden oplossen bij importeren van bestand"
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:329
msgid "Auto Generate Empty Constructors"
msgstr "Lege constructors automatisch aanmaken"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:330
msgid "Enables/Disables Auto Generation of Empty Constructors"
msgstr "Schakel in/uit de het automatisch aanmaken van lege constructors"
#. i18n: ectx: label, entry (commentStyle), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:334
msgid "Comment Style"
msgstr "Opmerkingstijl"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (commentStyle), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:335
msgid "Sets the Style of Comments to be used"
msgstr "Bepaalt de te gebruiken stijl van de toelichting"
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:343
msgid "Default Association Field Scope"
msgstr "Standaard reikwijdte (scope) van de association field"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:344
msgid "Sets the default Association field scope"
msgstr "Stelt de standaard reikwijdte (scope) in van het 'association field'"
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:355
msgid "Default Attribute Accessor Scope"
msgstr "Standaard reikwijdte (scope) van de 'attribute accessor'"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:356
msgid "Sets the default attribute accessor scope"
msgstr "Stelt de standaard reikwijdte (scope) in van de 'attribute accessor'"
#. i18n: ectx: label, entry (forceDoc), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:367
msgid "Force Documentation"
msgstr "Documentatie afdwingen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceDoc), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:368
msgid "Enables/Disables Verbose Documentation"
msgstr "In/uitschakelen van uitgebreide documentatie"
#. i18n: ectx: label, entry (forceSections), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:372
msgid "Force Section Documentation"
msgstr "Sectiedocumentatie afdwingen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceSections), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:373
msgid "Enables/Disables verbose section documentation"
msgstr "In/uitschakelen van uitgebreide sectiedocumentatie"
#. i18n: ectx: label, entry (headingsDirectory), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:377
msgid "Headings Directory"
msgstr "Kopteksten map"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (headingsDirectory), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:378
msgid "The Path in which the headings are stored"
msgstr "Het pad waarin de kopteksten worden opgeslagen"
#. i18n: ectx: label, entry (includeHeadings), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:382
msgid "Include headings"
msgstr "Kopteksten invoegen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (includeHeadings), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:383
msgid "Enables/Disables inclusion of headings"
msgstr "In/uitschakelen van het invoegen van kopteksten"
#. i18n: ectx: label, entry (indentationAmount), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:387
msgid "Indentation Amount"
msgstr "Inspringafstand"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationAmount), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:388
msgid "The amount of indentation"
msgstr "Inspringhoeveelheid"
#. i18n: ectx: label, entry (indentationType), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:393
msgid "Indentation Type"
msgstr "Inspringtype"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationType), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:394
msgid "The Type of Indentation"
msgstr "Het type inspringen"
#. i18n: ectx: label, entry (lineEndingType), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:403
msgid "Line Ending Type"
msgstr "Type regeleinde"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineEndingType), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:404
msgid "The type of line ending ( or new line type )"
msgstr "Het type regelbewerking ( of nieuweregel type)"
#. i18n: ectx: label, entry (modnamePolicy), group (Code Generation)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (modnamePolicy), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:413 umbrello.kcfg:414
msgid "Modifier Name Policy"
msgstr "Beleid voor modificatienaam"
#. i18n: ectx: label, entry (outputDirectory), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:423
msgid "Output Directory"
msgstr "Uitvoermap"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (outputDirectory), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:424
msgid "The directory to which the code has to be outputted"
msgstr "De map waarnaar de code moet worden uitgebracht"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (overwritePolicy), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:429
msgid "The policy to be followed when there are name conflicts"
msgstr "Het te volgen beleid als er naamconflicten zijn"
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:441
msgid "Auto Generate Accessors"
msgstr "Accessors automatisch aanmaken"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:442
msgid "Enables/Disables auto generation of accessors"
msgstr "In/uitschakelen van automatisch aanmaken van accessors"
#. i18n: ectx: label, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:446
msgid "Inline Accessors"
msgstr "Inline accessors"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:447
msgid "Enables/Disables Inline accessors"
msgstr "In/uitschakelen van 'inline accessors'"
#. i18n: ectx: label, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:451
msgid "Inline operations"
msgstr "Inline operaties"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:452
msgid "Enables/Disables Inline Operations"
msgstr "In/uitschakelen van 'inline operaties'"
#. i18n: ectx: label, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:456
msgid "Package is namespace"
msgstr "Pakket is nameruimte"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:457
msgid "Enables/Disables treating a package as a namespace"
msgstr "In/uitschakelen van het behandelen van een pakket als een naamruimte"
#. i18n: ectx: label, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:461
msgid "Public Accessors"
msgstr "Publieke accessors"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:462
msgid "Enables/Disables public accessors"
msgstr "In/uitschakelen van 'public accessors'"
#. i18n: ectx: label, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:466
msgid "String Class Name"
msgstr "Naam van tekenreeksklasse"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:467
msgid "The name of the string class"
msgstr "De naam van de tekenreeksklasse"
#. i18n: ectx: label, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:471
msgid "String Class Name Include"
msgstr "Naam van tekenreeksklasse invoegen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:472
msgid "The name of the string class to be included"
msgstr "De naam van de in te voegen tekenreeksklasse"
#. i18n: ectx: label, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:476
msgid "String Include is Global"
msgstr "Tekenreeks invoegen is globaal"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:477
msgid "Enables/Disables global inclusion of string"
msgstr "In/uitschakelen van globaal invoegen van tekenreeks"
#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:481
msgid "Vector Class Name"
msgstr "Vectorklassenaam"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:482
msgid "The name of the vector class"
msgstr "De naam van de vectorklasse"
#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:486
msgid "Vector Class Name Include "
msgstr "Vectorklassenaam invoegen "
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:487
msgid "The name of the vector class to be included"
msgstr "De naam van de in te voegen vectorklasse"
#. i18n: ectx: label, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:491
msgid "Vector include is global"
msgstr "Vector invoegen is globaal"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:492
msgid "Enables/Disables global inclusion of vector class"
msgstr "In/uitschakelen van globaal invoegen van vectorklasse"
#. i18n: ectx: label, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:496
msgid "Virtual Destructors"
msgstr "Virtuele destructors"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:497
msgid "Enables/Disables virtual destructors"
msgstr "In/uitschakelen van 'virtuele destructors'"
#. i18n: ectx: label, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:501
msgid "Documentation tags"
msgstr "Documentatie-tags"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:502
msgid "The tag used for generating doxygen documentation (\\\\, @)"
msgstr "De gebruikte tag voor het genereren van doxygen-documentatie (\\\\, @)"
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation)
#: umbrello.kcfg:508
msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) "
msgstr "Attribute accessor automatisch aanmaken ( D ) "
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation)
#: umbrello.kcfg:509
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors ( D )"
msgstr "In/uitschakelen van 'attribute accessor' automatisch aanmaken( D ) "
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation)
#: umbrello.kcfg:513
msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )"
msgstr "Assoc accessors automatisch aanmaken ( D )"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation)
#: umbrello.kcfg:514
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors ( D )"
msgstr "In/uitschakelen van 'association accessors' automatisch aanmaken ( D )"
#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation)
#: umbrello.kcfg:518
msgid "Build ANT Document (D) "
msgstr "ANT-document opbouwen ( D) "
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation)
#: umbrello.kcfg:519
msgid "Enables/Disables building of ANT Document (D) "
msgstr "In/uitschakelen van ANT-document opbouwen ( D) "
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation)
#: umbrello.kcfg:525
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)"
msgstr "Attribute accessor automatisch aanmaken (Java)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation)
#: umbrello.kcfg:526
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Java)"
msgstr "Inschakelen van 'attribute accessor' automatisch aanmaken (Java)"
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation)
#: umbrello.kcfg:530
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) "
msgstr "Association accessors automatisch aanmaken (Java) "
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation)
#: umbrello.kcfg:531
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Java) "
msgstr ""
"In/uitschakelen van 'association accessors' automatisch aanmaken (Java) "
#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation)
#: umbrello.kcfg:535
msgid "Build ANT Document (Java) "
msgstr "ANT-document opbouwen (Java) "
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation)
#: umbrello.kcfg:536
msgid "Enables/Disables building of ANT Document (Java) "
msgstr "In/uitschakelen van ANT-document opbouwen (Java) "
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
#: umbrello.kcfg:542
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) "
msgstr "Attribute accessors automatisch aanmaken (Ruby) "
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
#: umbrello.kcfg:543
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Ruby)"
msgstr "In/uitschakelen van 'attribute accessors' automatisch aanmaken (Ruby) "
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
#: umbrello.kcfg:547
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)"
msgstr "Assoc accessors automatisch aanmaken (Ruby )"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
#: umbrello.kcfg:548
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Ruby)"
msgstr ""
"In/uitschakelen van 'association accessors' automatisch aanmaken (Ruby) "
#. i18n: ectx: label, entry (autoDotPath), group (Auto Layout)
#: umbrello.kcfg:554
msgid "Automatic Dot Path"
msgstr "Automatisch .dot-pad"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoDotPath), group (Auto Layout)
#: umbrello.kcfg:555
msgid "determine automatically the path of dot executable"
msgstr "bepaalt automatisch het pad van het .dot-uitvoeringsprogramma"
#. i18n: ectx: label, entry (dotPath), group (Auto Layout)
#: umbrello.kcfg:559
msgid "Dot Path"
msgstr "Dot-pad"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (dotPath), group (Auto Layout)
#: umbrello.kcfg:560
msgid "set path to dot executable (optional)"
msgstr "stelt pad naar .dot-uitvoeringsprogramma (optioneel)"
#. i18n: ectx: label, entry (showExportLayout), group (Auto Layout)
#: umbrello.kcfg:564
msgid "Show Export Layout"
msgstr "Export-indeling tonen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showExportLayout), group (Auto Layout)
#: umbrello.kcfg:565
msgid "show export layout"
msgstr "export-indeling tonen"
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
#: umbrelloui.rc:5
msgid "&Export"
msgstr "&Exporteren"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: umbrelloui.rc:10
msgid "&Edit"
msgstr "Be&werken"
#. i18n: ectx: Menu (views)
#: umbrelloui.rc:13
msgid "&Diagram"
msgstr "&Diagram"
#. i18n: ectx: Menu (new_view)
#: umbrelloui.rc:14
msgid "&New"
msgstr "&Nieuw"
#. i18n: ectx: Menu (show_view)
#: umbrelloui.rc:30
msgid "Sh&ow"
msgstr "T&onen"
#. i18n: ectx: Menu (zoom_menu)
#: umbrelloui.rc:33
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zoom"
#. i18n: ectx: Menu (align_menu)
#: umbrelloui.rc:35
msgid "&Align"
msgstr "U&itlijnen"
#. i18n: ectx: Menu (code)
#: umbrelloui.rc:51
msgid "&Code"
msgstr "&Code"
#. i18n: ectx: Menu (active_lang_menu)
#: umbrelloui.rc:57
msgid "Active &Language"
msgstr "Actieve taa&l"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: umbrelloui.rc:82
msgid "&Settings"
msgstr "&Instellingen"
#: uml.cpp:273
msgid "&Export model to DocBook"
msgstr "Model naar DocBook &exporteren"
#: uml.cpp:277
msgid "&Export model to XHTML"
msgstr "Model naar XHTML e&xporteren"
#: uml.cpp:281
msgid "&New Class Wizard..."
msgstr "&Nieuwe Klassen-assistent..."
#: uml.cpp:285
msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
msgstr "St&andaardgegevenstypes voor actieve taal toevoegen"
#: uml.cpp:292
msgid "Code &Importing Wizard..."
msgstr "Assistent voor code &importeren..."
#: uml.cpp:297
msgid "Import &Project..."
msgstr "&Project importeren..."
#: uml.cpp:302
msgid "&Code Generation Wizard..."
msgstr "&Codegeneratie-assistent..."
#: uml.cpp:307
msgid "&Generate All Code"
msgstr "Alle code &genereren"
#: uml.cpp:352
msgid "Creates a new document"
msgstr "Maakt een nieuw document aan"
#: uml.cpp:353
msgid "Opens an existing document"
msgstr "Opent een bestaand document"
#: uml.cpp:354
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "Opent een recent gebruikt bestand"
#: uml.cpp:355
msgid "Saves the document"
msgstr "Slaat het document op"
#: uml.cpp:356
msgid "Saves the document as..."
msgstr "Slaat het document op als..."
#: uml.cpp:357
msgid "Closes the document"
msgstr "Sluit het document af"
#: uml.cpp:358
msgid "Prints out the document"
msgstr "Drukt het document af"
#: uml.cpp:359
msgid "Print Preview of the document"
msgstr "Drukt het voorbeeld van het document af"
#: uml.cpp:360
msgid "Quits the application"
msgstr "Sluit de toepassing af"
#: uml.cpp:361
msgid "Exports the model to the docbook format"
msgstr "Exporteert het model naar het DocBook-formaat"
#: uml.cpp:362
msgid "Exports the model to the XHTML format"
msgstr "Exporteert het model naar het XHTML-formaat"
#: uml.cpp:363
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
msgstr "Knipt de geselecteerde sectie uit en plaatst deze op het klembord"
#: uml.cpp:364
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
msgstr "Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord"
#: uml.cpp:365
msgid "Pastes the contents of the clipboard"
msgstr "Plakt de inhoud van het klembord"
#: uml.cpp:366
msgid "Set the default program preferences"
msgstr "Stelt de standaard programmainstellingen in"
#: uml.cpp:370
msgctxt "delete selected widget"
msgid "Delete &Selected"
msgstr "&Selectie verwijderen"
#: uml.cpp:381
msgid "&Class Diagram..."
msgstr "&Klassendiagram..."
#: uml.cpp:387
msgid "&Sequence Diagram..."
msgstr "&Sequentiediagram..."
#: uml.cpp:393
msgid "C&ollaboration Diagram..."
msgstr "C&ollaboratiediagram..."
#: uml.cpp:399
msgid "&Use Case Diagram..."
msgstr "&Use Case-diagram..."
#: uml.cpp:405
msgid "S&tate Diagram..."
msgstr "&Toestandsdiagram..."
#: uml.cpp:411
msgid "&Activity Diagram..."
msgstr "&Activiteitendiagram..."
#: uml.cpp:417
msgid "Co&mponent Diagram..."
msgstr "Co&mponentendiagram..."
#: uml.cpp:423
msgid "&Deployment Diagram..."
msgstr "Inzet&diagram..."
#: uml.cpp:429
msgid "&Entity Relationship Diagram..."
msgstr "&Entiteitrelatiediagram..."
#: uml.cpp:434 uml.cpp:837
msgid "&Tree View"
msgstr "Booms&tructuurweergave"
#: uml.cpp:438
msgid "&Debugging"
msgstr "&Debuggen"
#: uml.cpp:442
msgid "&Documentation"
msgstr "&Documentatie"
#: uml.cpp:446
msgid "&Logging"
msgstr "&Loggen"
#: uml.cpp:450
msgid "&Command history"
msgstr "O&pdrachtengeschiedenis"
#: uml.cpp:455
msgid "&Clear Diagram"
msgstr "Dia&gram leegmaken"
#: uml.cpp:459
msgid "&Snap to Grid"
msgstr "Magneti&sch raster"
#: uml.cpp:463
msgid "S&how Grid"
msgstr "Ra&ster tonen"
#: uml.cpp:468
msgid "&Delete Diagram"
msgstr "Diagram ver&wijderen"
#: uml.cpp:473
msgid "&Export as Picture..."
msgstr "&Exporteren als afbeelding..."
#: uml.cpp:478
msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
msgstr "&Alle diagrammen als afbeeldingen exporteren..."
#: uml.cpp:498
msgid "Z&oom to 100%"
msgstr "Tot 100% z&oomen"
#: uml.cpp:541
msgid "&Move Tab Left"
msgstr "&Tab naar links verplaatsen"
#: uml.cpp:542
msgid "&Move Tab Right"
msgstr "T&ab naar rechts verplaatsen"
#: uml.cpp:557
msgid "Select Diagram on Left"
msgstr "Linker diagram selecteren"
#: uml.cpp:558
msgid "Select Diagram on Right"
msgstr "Rechter diagram selecteren"
#: uml.cpp:725
msgctxt "init status bar"
msgid "Ready"
msgstr "Gereed"
#: uml.cpp:734 uml.cpp:747
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: uml.cpp:739
msgid "Fit"
msgstr "Passend"
#: uml.cpp:790
msgid "Diagram Toolbar"
msgstr "Diagramwerkbalk"
#: uml.cpp:847
msgid "&Debug"
msgstr "&Debug"
#: uml.cpp:854
msgid "Doc&umentation"
msgstr "Doc&umentatie"
#: uml.cpp:865
msgid "Co&mmand history"
msgstr "O&pdrachtengeschiedenis"
#: uml.cpp:875
msgid "&Log"
msgstr "U&Log"
#: uml.cpp:896 uml.cpp:1189 uml.cpp:1224
msgid "Opening file..."
msgstr "Bezig met het openen van het bestand..."
#: uml.cpp:964 uml.cpp:1255 umldoc.cpp:284 umldoc.cpp:372 umldoc.cpp:423
#: umldoc.cpp:446 umldoc.cpp:485 umldoc.cpp:498 umldoc.cpp:513 umldoc.cpp:527
#: umldoc.cpp:540 umldoc.cpp:546 umldoc.cpp:558 umldoc.cpp:721 umldoc.cpp:728
#: umldoc.cpp:2917 umldoc.cpp:2920
msgid "Untitled"
msgstr "Naamloos"
#: uml.cpp:1171
msgid "Creating new document..."
msgstr "Bezig met het aanmaken van een nieuw document..."
#: uml.cpp:1197
msgid ""
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl *.zargo|All Supported Files (*.xmi, *."
"xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl, *.zargo)\n"
"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
"*.mdl|Rose model files (*.mdl)\n"
"*.zargo|Compressed argo Files(*.zargo)\n"
msgstr ""
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl *.zargo|Alle ondersteunde bestanden (*."
"xmi, *.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl en *.zargo)\n"
"*.xmi|Ongecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi)\n"
"*.xmi.tgz|Gzip-gecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi.tgz)\n"
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-gecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi.tar.bz2)\n"
"*.mdl|Rose-modelbestanden (*.mdl)\n"
"*.zargo|Gecomprimeerde argo-bestanden(*.zargo)\n"
#: uml.cpp:1203
msgid "Open File"
msgstr "Bestand openen"
#: uml.cpp:1254
msgid "Saving file..."
msgstr "Bestand wordt opgeslagen..."
#: uml.cpp:1270
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Bestand wordt opgeslagen met een nieuwe naam..."
#: uml.cpp:1275
msgid ""
"*.xmi|XMI File\n"
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.xmi|XMI-bestand\n"
"*.xmi.tgz|Gzip-gecomprimeerd XMI-bestand\n"
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-gecomprimeerd XMI-bestand\n"
"*|Alle bestanden"
#: uml.cpp:1275 umlviewimageexporter.cpp:165
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
#: uml.cpp:1293
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
"Het bestand %1 bestaat reeds.\n"
"Wilt u het overschrijven?"
#: uml.cpp:1294
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: uml.cpp:1294
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
#: uml.cpp:1328
msgid "Closing file..."
msgstr "Het bestand wordt afgesloten..."
#: uml.cpp:1338
msgid "No search term entered"
msgstr "Geen zoekterm ingevoerd"
#: uml.cpp:1350
#, kde-format
msgid "'%1': %2 found"
msgid_plural "'%1': %2 founds"
msgstr[0] "'%1': %2 gevonden"
msgstr[1] "'%1': %2 gevonden"
#: uml.cpp:1400
msgid "Print Preview..."
msgstr "Voorbeeld afdrukken..."
#: uml.cpp:1427
msgid "Printing..."
msgstr "Bezig met afdrukken..."
#: uml.cpp:1434
#, kde-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 afdrukken"
#: uml.cpp:1454
msgid "Exiting..."
msgstr "Bezig met beëindigen..."
#: uml.cpp:1517
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Bezig met het knippen van de selectie..."
#: uml.cpp:1540
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "De selectie wordt naar het klembord gekopiëerd..."
#: uml.cpp:1552
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "De inhoud van het klembord wordt ingevoegd..."
#: uml.cpp:1557
msgid ""
"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the "
"clipboard may be of the wrong type to be pasted here."
msgstr ""
"Umbrello kan de inhoud van het klembord niet plakken. De objecten op het "
"klembord zijn mogelijk niet van het juiste type om hier geplakt te kunnen "
"worden."
#: uml.cpp:1583 umlviewimageexporter.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:84
msgctxt "reset status bar"
msgid "Ready."
msgstr "Gereed."
#: uml.cpp:2191
msgid "Cannot view code until you generate some first."
msgstr "Code kan niet bekeken worden voordat u code genereert."
#: uml.cpp:2191 uml.cpp:2194
msgid "Cannot View Code"
msgstr "Er kan geen code worden getoond"
#: uml.cpp:2194
msgid "Cannot view code from simple code writer."
msgstr "Er kan geen code worden getoond uit de eenvoudige codeschrijver."
#: uml.cpp:2633
msgid "Select file(s) to import:"
msgstr "Te importeren bestand(en) selecteren:"
#: uml.cpp:2662
msgid "Select directory to import:"
msgstr "Te importeren map selecteren:"
#: uml.cpp:3148
msgid "XHTML Generation failed ."
msgstr "Genereren van XHTML is mislukt ."
#: umlcanvasobject.cpp:196
msgid "new_attribute"
msgstr "nieuw_attribuut"
#: umlcanvasobject.cpp:199
msgid "new_template"
msgstr "nieuw_sjabloon"
#: umlcanvasobject.cpp:202
msgid "new_operation"
msgstr "nieuwe_bewerking"
#: umlcanvasobject.cpp:205
msgid "new_literal"
msgstr "nieuwe_constante"
#: umlcanvasobject.cpp:208
msgid "new_field"
msgstr "nieuw_veld"
#: umlcanvasobject.cpp:211
msgid "new_unique_constraint"
msgstr "nieuwe_unique_constraint"
#: umlcanvasobject.cpp:214
msgid "new_fkey_constraint"
msgstr "nieuwe_fkey_constraint"
#: umlcanvasobject.cpp:217
msgid "new_check_constraint"
msgstr "nieuwe_check_constraint"
#: umldoc.cpp:81 umldoc.cpp:2017 umldoc.cpp:2045
msgid "UML Model"
msgstr "UML-model"
#: umldoc.cpp:112
msgid "Logical View"
msgstr "Logische weergave"
#: umldoc.cpp:113
msgid "Use Case View"
msgstr "Use Case-weergave"
#: umldoc.cpp:114
msgid "Component View"
msgstr "Componentweergave"
#: umldoc.cpp:115
msgid "Deployment View"
msgstr "Inzetweergave"
#: umldoc.cpp:116
msgid "Entity Relationship Model"
msgstr "Entiteitrelatiemodel"
#: umldoc.cpp:140
msgid "Datatypes"
msgstr "Gegevenstypes"
#: umldoc.cpp:279
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Het huidige bestand is gewijzigd.\n"
"Wilt u het opslaan?"
#: umldoc.cpp:280
msgctxt "warning message"
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: umldoc.cpp:422
#, kde-format
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Het bestand %1 bestaat niet."
#: umldoc.cpp:444
#, kde-format
msgid "The file %1 seems to be corrupted."
msgstr "Het bestand %1 lijkt corrupt."
#: umldoc.cpp:482 umldoc.cpp:495 umldoc.cpp:524
#, kde-format
msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
msgstr "Geen XMI-bestand gevonden in het gecomprimeerde bestand %1."
#: umldoc.cpp:510
#, kde-format
msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
msgstr ""
"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van het uitgepakte bestand: %1"
#: umldoc.cpp:537 umldoc.cpp:573
#, kde-format
msgid "There was a problem loading file: %1"
msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het laden van bestand: %1"
#: umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:652 umldoc.cpp:669 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:720
#: umllistview.cpp:524 umlviewimageexportermodel.cpp:273
#, kde-format
msgid "There was a problem saving file: %1"
msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan van bestand: %1"
#: umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:652 umldoc.cpp:669 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:720
#: umldoc.cpp:727 umllistview.cpp:525
msgid "Save Error"
msgstr "Opslagfout"
#: umldoc.cpp:727
#, kde-format
msgid "There was a problem uploading file: %1"
msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het uploaden van bestand: %1"
#: umldoc.cpp:1203
msgid "use case diagram"
msgstr "use case-diagram"
#: umldoc.cpp:1206
msgid "class diagram"
msgstr "klassendiagram"
#: umldoc.cpp:1209
msgid "sequence diagram"
msgstr "sequentiediagram"
#: umldoc.cpp:1212
msgid "collaboration diagram"
msgstr "collaboratiediagram"
#: umldoc.cpp:1215
msgid "state diagram"
msgstr "toestandsdiagram"
#: umldoc.cpp:1218
msgid "activity diagram"
msgstr "activiteitendiagram"
#: umldoc.cpp:1221
msgid "component diagram"
msgstr "componentendiagram"
#: umldoc.cpp:1224
msgid "deployment diagram"
msgstr "inzetdiagram"
#: umldoc.cpp:1227
msgid "entity relationship diagram"
msgstr "Entiteitrelatiediagram"
#: umldoc.cpp:1282
msgctxt "diagram name"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: umldoc.cpp:1290 umldoc.cpp:1360
msgid "That is an invalid name for a diagram."
msgstr "Dat is een ongeldige naam voor een diagram."
#: umldoc.cpp:1294 umldoc.cpp:1369
msgid "A diagram is already using that name."
msgstr "Er is al een ander diagram met deze naam."
#: umldoc.cpp:1354
msgctxt "renaming diagram"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: umldoc.cpp:1385
msgctxt "renaming uml object"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: umldoc.cpp:1419
msgctxt "renaming child uml object"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: umldoc.cpp:1429
msgid ""
"The name you entered was not unique.\n"
"Is this what you wanted?"
msgstr ""
"De door u gegeven naam is niet uniek.\n"
"Wilt u dat?"
#: umldoc.cpp:1430
msgid "Use Name"
msgstr "Naam gebruiken"
#: umldoc.cpp:1430
msgid "Enter New Name"
msgstr "Nieuwe naam invoeren"
#: umldoc.cpp:1484
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
msgstr "Wilt u diagram %1 verwijderen?"
#: umldoc.cpp:1485
msgid "Delete Diagram"
msgstr "Diagram verwijderen"
#: umldoc.cpp:2126
msgid "Setting up the document..."
msgstr "Document aan het instellen..."
#: umldoc.cpp:2155
msgid "Resolving object references..."
msgstr "Herleiden objectreferenties..."
#: umldoc.cpp:2207
msgid "Loading UML elements..."
msgstr "UML-elementen worden geladen..."
#: umldoc.cpp:2436
msgid "Loading diagrams..."
msgstr "Diagrammen worden ingelezen..."
#: umldoc.cpp:2918
#, kde-format
msgid "/autosave%1"
msgstr "/auto-opslag%1"
#: umllistview.cpp:485
msgid "Externalize Folder"
msgstr "Map extern maken"
#: umllistview.cpp:506
#, kde-format
msgid "Folder %1 must be relative to the main model directory, %2."
msgstr "Map %1 moet relatief zijn tot de hoofdmap van het model, %2."
#: umllistview.cpp:507
msgid "Path Error"
msgstr "Fout in pad"
#: umllistview.cpp:515
#, kde-format
msgid ""
"File %1 already exists!\n"
"The existing file will be overwritten."
msgstr ""
"Bestand %1 bestaat al!\n"
"Het bestaande bestand zal worden overschreven."
#: umllistview.cpp:516
msgid "File Exist"
msgstr "Bestand bestaat"
#: umllistview.cpp:556
msgid "Enter Model Name"
msgstr "Modelnaam invoeren"
#: umllistview.cpp:557
msgid "Enter the new name of the model:"
msgstr "Geef de nieuwe naam van het model:"
#: umllistview.cpp:1380
msgid "Views"
msgstr "Weergaven"
#: umllistview.cpp:2327
msgid "Loading listview..."
msgstr "Lijstweergave wordt ingelezen..."
#: umllistview.cpp:2692
msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
msgstr "Maak eerst de map leeg voordat u deze verwijderd."
#: umllistview.cpp:2693
msgid "Folder Not Empty"
msgstr "Map is niet leeg"
#: umllistviewitem.cpp:544 umllistviewitem.cpp:577 umllistviewitem.cpp:608
#: umllistviewitem.cpp:635
msgid "Rename canceled"
msgstr "Hernoemen afgebroken"
#: umllistviewitem.cpp:669
#, kde-format
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
msgstr ""
"Het hernoemen van een bestand van het type lijstweergave %1 is nog niet "
"geïmplementeerd."
#: umllistviewitem.cpp:670
msgid "Function Not Implemented"
msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
#: umllistviewitem.cpp:684
msgid ""
"The name you entered was invalid.\n"
"Renaming process has been canceled."
msgstr ""
"De door u opgegeven naam is ongeldig.\n"
"Het hernoemen is geannuleerd."
#: umllistviewitem.cpp:685
msgid "Name Not Valid"
msgstr "Ongeldige naam"
#: umlscene.cpp:525
#, kde-format
msgid "Diagram: %2 Page %1"
msgstr "Diagram: %2 pagina %1"
#: umlscene.cpp:1330
msgid "Use fill color"
msgstr "Vulkleur gebruiken"
#: umlscene.cpp:1332
msgid "No fill color"
msgstr "Geen vulkleur"
#: umlscene.cpp:1347
msgid "Change font"
msgstr "Wijzig het lettertype"
#: umlscene.cpp:1361
msgid "Change line color"
msgstr "Lijnkleur wijzigen"
#: umlscene.cpp:1379
msgid "Change line width"
msgstr "Lijndikte wijzigen"
#: umlscene.cpp:1399
msgid "Change fill color"
msgstr "Vulkleur wijzigen"
#: umlscene.cpp:1414
msgid "Change visual property"
msgstr "Zichtbaarheidseigenschap wijzigen"
#: umlscene.cpp:1434
msgid "Delete widgets"
msgstr "Widgets verwijderen"
#: umlscene.cpp:1485
msgid "Resize widgets"
msgstr "Widgetgrootte aanpassen"
#: umlscene.cpp:3118
msgid "Enter Diagram Name"
msgstr "Diagramnaam invoeren"
#: umlscene.cpp:3119
msgid "Enter the new name of the diagram:"
msgstr "Geef de naam van het nieuwe diagram:"
#: umlscene.cpp:3294
msgid ""
"You are about to delete the entire diagram.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"U gaat het hele diagram verwijderen.\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: umlscene.cpp:3295
msgid "Delete Diagram?"
msgstr "Diagram verwijderen?"
#: umlviewimageexporter.cpp:73
msgid "Exporting view..."
msgstr "Weergave wordt geëxporteerd..."
#: umlviewimageexporter.cpp:78
msgid "An error happened when exporting the image:\n"
msgstr "Er deed zich een fout voor bij het exporteren van de afbeelding:\n"
#: umlviewimageexporter.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"The selected file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Het bestand %1 bestaat reeds.\n"
"Wilt u het overschrijven?"
#: umlviewimageexporter.cpp:106
msgid "File Already Exists"
msgstr "Bestand bestaat reeds"
#: umlviewimageexportermodel.cpp:240
msgid "Empty scene"
msgstr "Lege scène"
#: umlviewimageexportermodel.cpp:245
#, kde-format
msgid "Cannot create directory: %1"
msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt"
#: umlviewimageexportermodel.cpp:262
msgid "Cannot save an empty diagram"
msgstr "Kan geen leeg diagram opslaan"
#: umlviewimageexportermodel.cpp:267
#, kde-format
msgid "A problem occurred while saving diagram in %1"
msgstr "Er deed zich een fout voor bij het opslaan van het diagram in %1"
#: widgets/associationwidget.cpp:3036
msgid "Multiplicity"
msgstr "Multipliciteit"
#: widgets/associationwidget.cpp:3037 widgets/floatingtextwidget.cpp:395
msgid "Enter multiplicity:"
msgstr "Multipliciteit invoeren:"
#: widgets/associationwidget.cpp:3054
msgid "Association Name"
msgstr "Associatienaam invoeren"
#: widgets/associationwidget.cpp:3055 widgets/floatingtextwidget.cpp:402
msgid "Enter association name:"
msgstr "Associatienaam invoeren:"
#: widgets/associationwidget.cpp:3074
msgid "Role Name"
msgstr "Rolenaam"
#: widgets/associationwidget.cpp:3075 widgets/floatingtextwidget.cpp:393
msgid "Enter role name:"
msgstr "Rolenaam invoeren:"
#: widgets/associationwidget.cpp:3734
msgid "Press Ctrl with left mouse click to delete a point"
msgstr "Druk Crtl in met een linker muisklik om een punt te verwijderen"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:299
msgid "Enter the name of the diagram referenced"
msgstr "Voer de naam in van het diagram"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:299
msgid "Diagram name"
msgstr "Diagramnaam"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:301
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:413
msgid "Enter the guard of the loop"
msgstr "Geef de guard van de lus"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:301
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:303 widgets/objectnodewidget.cpp:337
msgid "-"
msgstr "-"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:303
msgid "Enter the first alternative name"
msgstr "Voer de eerste alternatieve naam in"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:407
msgid "Enter first alternative"
msgstr "Voer het eerste alternatief in"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:407
msgid "Enter first alternative :"
msgstr "Eerste alternatief invoeren:"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:410
msgid "Enter referenced diagram name"
msgstr "Genoemde diagramnaam invoeren"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:410
msgid "Enter referenced diagram name :"
msgstr "Genoemde diagramnaam invoeren:"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:413
msgid "Enter the guard of the loop:"
msgstr "Geef de guard van de lus:"
#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:105
msgid "Enter alternative Name"
msgstr "Alternatieve naam invoeren"
#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:105
msgid "Enter the alternative:"
msgstr "Voer het alternatief in:"
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:205
msgid "Change Text"
msgstr "Tekst wijzigen"
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:205 widgets/floatingtextwidget.cpp:404
msgid "Enter new text:"
msgstr "Nieuwe tekst invoeren:"
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:406
msgid "ERROR"
msgstr "FOUT"
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:760
msgctxt "operation name"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:761
msgid "Enter operation name:"
msgstr "Bewerkingsnaam invoeren:"
#: widgets/notewidget.cpp:183 worktoolbar.cpp:315
msgid "Precondition"
msgstr "Preconditie"
#: widgets/notewidget.cpp:184
msgid "Postcondition"
msgstr "Post-conditie"
#: widgets/notewidget.cpp:185
msgid "Transformation"
msgstr "Transformatie"
#: widgets/notewidget.cpp:187
msgid "Note Type"
msgstr "Notitietype"
#: widgets/notewidget.cpp:187
msgid "Select the Note Type"
msgstr "Selecteer de notitietype"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:237
msgid "Enter Object Node Name"
msgstr "Geef naam van de Objectnode"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:238
msgid "Enter the name of the object node :"
msgstr "Geef de naam van de objectnode:"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:311
msgid "Select Object node type"
msgstr "Selecteer type van objectnode"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:311
msgid "Select the object node type"
msgstr "Selecteer het type voor de objectnode"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:316
msgid "Enter the name of the data store node"
msgstr "geef de naam van de node voor de gegevensopslag"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:316
msgid "data store name"
msgstr "naam gegevensopslag"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:318
msgid "Enter the name of the buffer node"
msgstr "Geef de naam de buffernode"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:318
msgid "Enter the name of the buffer"
msgstr "Geef de naam van de buffer"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:318
msgid "centralBuffer"
msgstr "centraleBuffer"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:320
msgid "Enter the name of the object flow"
msgstr "Geef de naam van de objectflow"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:320
msgid "object flow"
msgstr "objectflow"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:337
msgid "Enter Object Flow State"
msgstr "Geef toestand Object flow"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:337
msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) "
msgstr "Geef toestand (behoudt '-' als er geen toestand is voor het object) "
#: widgets/objectwidget.cpp:167
msgid "Rename Object"
msgstr "Object hernoemen"
#: widgets/objectwidget.cpp:168
msgid "Enter object name:"
msgstr "Objectnaam invoeren:"
#: widgets/pinwidget.cpp:77
msgid "Enter Pin Name"
msgstr "Pin Name invoeren"
#: widgets/pinwidget.cpp:78
msgid "Enter the pin name :"
msgstr "De Pin-naam invoeren:"
#: widgets/portwidget.cpp:82 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192
msgid "Enter Port Name"
msgstr "Poortnaam invoeren"
#: widgets/portwidget.cpp:82
msgid "Enter the port name :"
msgstr "De poortnaam invoeren:"
#: widgets/preconditionwidget.cpp:259 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182
msgid "Enter Precondition Name"
msgstr "Naam Preconditie invoeren"
#: widgets/preconditionwidget.cpp:260
msgid "Enter the precondition :"
msgstr "Naam van de preconditie invoeren :"
#: widgets/signalwidget.cpp:326
msgid "Enter signal name"
msgstr "Signalnaam invoeren"
#: widgets/signalwidget.cpp:327
msgid "Enter the signal name :"
msgstr "Signalnaam invoeren:"
#: widgets/statewidget.cpp:496
msgid "Enter Activity"
msgstr "Activiteit invoeren"
#: widgets/statusbartoolbutton.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182
msgid "Enter the precondition"
msgstr "Geef de preconditie"
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182
msgid "new precondition"
msgstr "nieuwe preconditie"
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192
msgid "Enter the port"
msgstr "De poort invoeren"
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192
msgid "new port"
msgstr "nieuwe poort"
#: widgets/umlwidget.cpp:476
msgid ""
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
"axis. Right button click to cancel move."
msgstr ""
"Houd Shift of Ctrl ingedrukt om langs de X-as te verplaatsen. Houd Shift en "
"Control ingedrukt om langs de Y-as te verplaatsen. Klik met de "
"rechtermuisknop om de verplaatsing te annuleren."
#: widgets/umlwidget.cpp:559
msgid "Move widgets"
msgstr "Widgets verplaatsen"
#: widgets/umlwidget.cpp:1258
msgid ""
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
"axis. Right button click to cancel resize."
msgstr ""
"Houd Shift of Ctrl ingedrukt om langs de X-as te verplaatsen. Houd Shift en "
"Control ingedrukt om langs de Y-as te verplaatsen. Klik met de "
"rechtermuisknop om de verandering van grootte te annuleren."
#: worktoolbar.cpp:308
msgctxt "selection arrow"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#: worktoolbar.cpp:309
msgid "Object"
msgstr "Object"
#: worktoolbar.cpp:310 worktoolbar.cpp:364
msgid "Synchronous Message"
msgstr "Synchroon bericht"
#: worktoolbar.cpp:311 worktoolbar.cpp:365
msgid "Asynchronous Message"
msgstr "Asynchroon bericht"
#: worktoolbar.cpp:312
msgid "Found Message"
msgstr "Gevonden bericht"
#: worktoolbar.cpp:313
msgid "Lost Message"
msgstr "Verloren gegaan bericht"
#: worktoolbar.cpp:314
msgid "Combined Fragment"
msgstr "Combined Fragment"
#: worktoolbar.cpp:319
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: worktoolbar.cpp:320
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
#: worktoolbar.cpp:321
msgid "Box"
msgstr "Vak"
#: worktoolbar.cpp:326
msgid "Directional Association"
msgstr "Directionele associatie"
#: worktoolbar.cpp:327
msgid "Implements"
msgstr "Implementaties"
#: worktoolbar.cpp:330
msgctxt "UML class"
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
#: worktoolbar.cpp:332
msgid "Region"
msgstr "Gebied"
#: worktoolbar.cpp:335
msgid "Send signal"
msgstr "Signal sturen"
#: worktoolbar.cpp:336
msgid "Accept signal"
msgstr "Signal accepteren"
#: worktoolbar.cpp:337
msgid "Accept time event"
msgstr "Time event accepteren"
#: worktoolbar.cpp:338
msgid "Fork/Join"
msgstr "Afsplitsten/samenvoegen"
#: worktoolbar.cpp:349
msgctxt "join states"
msgid "Join"
msgstr "Samenvoegen"
#: worktoolbar.cpp:352
msgctxt "state choice"
msgid "Choice"
msgstr "Keuze"
#: worktoolbar.cpp:355
msgid "And Line"
msgstr "And lijn"
#: worktoolbar.cpp:357
msgid "Activity Transition"
msgstr "Activiteitsovergang"
#: worktoolbar.cpp:359
msgctxt "state diagram"
msgid "State"
msgstr "Toestand"
#: worktoolbar.cpp:361
msgid "Final Activity"
msgstr "Eindactiviteit"
#: worktoolbar.cpp:362
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: worktoolbar.cpp:367
msgid "Object Node"
msgstr "Objectnode"
#: worktoolbar.cpp:368
msgid "Pre/Post condition"
msgstr "Pre/Post conditie"