kde-l10n/nl/messages/kde-extraapps/kdevexecute.po

353 lines
No EOL
12 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevexecute\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-01 06:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Freek de Kruijf"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
#: executeplugin.cpp:64
msgid "Execute support"
msgstr "Ondersteuning voor uitvoeren"
#: executeplugin.cpp:64
msgid ""
"This plugin allows running of programs with no instrumentor, ie. natively by "
"the current host."
msgstr ""
"Deze plugin staat het uitvoeren van programma's toe zonder hulpprogramma, "
"dwz. van nature op de huidige host."
#: executeplugin.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"There is a quoting error in the arguments for the launch configuration '%1'. "
"Aborting start."
msgstr ""
"Er is een fout met quotes in de argumenten voor de opstartconfiguratie '%1'. "
"Afbreken is gestart."
#: executeplugin.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"A shell meta character was included in the arguments for the launch "
"configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
msgstr ""
"Er is een shell-meta-teken ingevoegd in de argumenten voor de "
"opstartconfiguratie '%1', dit wordt nu niet ondersteund. Afbreken is gestart."
#: executeplugin.cpp:135
#, kde-format
msgid "Couldn't resolve the dependency: %1"
msgstr "Afhankelijkheden oplossen lukte niet: %1"
#: executeplugin.cpp:188
msgid "No valid executable specified"
msgstr "Geen geldig programma gespecificeerd"
#: executeplugin.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
"There is a quoting error in the executable for the launch configuration "
"'%1'. Aborting start."
msgstr ""
"Er is een fout met quotes in het programma voor de opstartconfiguratie '%1'. "
"Afbreken is gestart."
#: executeplugin.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"A shell meta character was included in the executable for the launch "
"configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
msgstr ""
"Er is een shell-meta-teken ingevoegd in het programma voor de "
"opstartconfiguratie '%1', dit wordt nu niet ondersteund. Afbreken is gestart."
#: nativeappconfig.cpp:288
msgid "Configure Native Application"
msgstr "Natuurlijke applicatie instellen"
#: nativeappconfig.cpp:308
msgid "Native Application"
msgstr "Natuurlijke applicatie"
#: nativeappconfig.cpp:367
msgid "Compiled Binary"
msgstr "Gecompileerd binair bestand"
#: nativeappconfig.cpp:440
msgid "Project Executables"
msgstr "Project uitvoerbare programma's"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: nativeappconfig.ui:17
msgid "Executable"
msgstr "Uitvoerbaar programma"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: nativeappconfig.ui:23
msgid "Project Target:"
msgstr "Projectdoel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: nativeappconfig.ui:63
msgid "Executable:"
msgstr "Uitvoerbaar programma:"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, executablePath)
#: nativeappconfig.ui:88
msgid "Enter the executable name or absolute path to an executable file"
msgstr ""
"Voer de naam van het uitvoerbare programma in of het absolute pad ernaar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: nativeappconfig.ui:100
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: nativeappconfig.ui:106
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenten:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, arguments)
#: nativeappconfig.ui:116
msgid ""
"<html><head/><body><p>Enter arguments to give to the executable.<br/>You can "
"pass arguments containing space characters by putting them in double-quotes."
"</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Voer de argumenten in om door te geven aan het "
"programma.<br/>U kunt argumenten met een witruimte doorgeven door ze tussen "
"aanhalingstekens te plaatsen.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, arguments)
#: nativeappconfig.ui:119
msgid "Enter arguments to give to the executable"
msgstr "Voer de argumenten in om door te geven aan het programma"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: nativeappconfig.ui:126
msgid "Working Directory:"
msgstr "Werkmap:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, workingDirectory)
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, workingDirectory)
#: nativeappconfig.ui:136 nativeappconfig.ui:139
msgid "Select a working directory for the executable"
msgstr "Selecteer een werkmap voor het programma"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: nativeappconfig.ui:146
msgid "Environment:"
msgstr "Omgeving:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDevelop::EnvironmentSelectionWidget, environment)
#: nativeappconfig.ui:164
msgid "Select an environment to be used"
msgstr "Selecteer een te gebruiken omgeving"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, runInTerminal)
#: nativeappconfig.ui:191
msgid ""
"<p>By default applications will be run in the background and only their "
"output will be displayed in a toolview. This makes it impossible to interact "
"with applications requiring user input from a terminal emulator. To run such "
"applications, you should use an external terminal.</p>"
msgstr ""
"<p>Standaard worden toepassingen in de achtergrond uitgevoerd en alleen hun "
"uitvoer zal worden getoond in een weergavehulpmiddel. Dit maakt het "
"onmogelijk om te reageren op toepassingen die invoer van de gebruiker via "
"een terminal vereisen. Om zulke toepassingen uit te voeren, moet u een "
"externe terminal gebruiken.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runInTerminal)
#: nativeappconfig.ui:194
msgid "Use External Terminal:"
msgstr "Externe terminal gebruiken:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, terminal)
#: nativeappconfig.ui:219
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Defines the command to execute the external terminal emulator. Use the "
"following placeholders:</p>\n"
"<dl>\n"
"<dt><code>%exe</code></dt>\n"
"<dd>The path to the executable selected above.</dd>\n"
"<dt><code>%workdir</code></dt>\n"
"<dd>The path to the working directory selected above.</dd>\n"
"</dl>\n"
"<p>The arguments defined above will get appended to this command.</p>"
msgstr ""
"<p>Definieert het commando om de externe terminalemulator te starten. "
"Gebruik de volgende plaatshouders:</p>\n"
"<dl>\n"
"<dt><code>%exe</code></dt>\n"
"<dd>Het pad naar het uitvoerbare programma dat boven is geselecteerd.</dd>\n"
"<dt><code>%workdir</code></dt>\n"
"<dd>Het pad naar de werkmap die boven is geselecteerd.</dd>\n"
"</dl>\n"
"<p>De argumenten zoals boven gedefinieerd zullen achter dit commando worden "
"gevoegd.</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: nativeappconfig.ui:247
msgid "Dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: nativeappconfig.ui:253
msgid "Action:"
msgstr "Actie:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:263
msgid ""
"Specifies the action to take for the dependencies before starting the "
"executable."
msgstr ""
"Specificeert de te nemen actie voor de afhankelijkheden voor het starten van "
"het programma."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:266
msgid ""
"The selected action will be run before the executable is started. This "
"allows there to be parts of a project, upon which the executable does not "
"directly depend, to be built and/or installed before running the application."
msgstr ""
"De geselecteerde actie zal worden uitgevoerd voordat het programma wordt "
"gestart. Dit stelt het in staat om onderdelen van het project te zijn, waar "
"het programma niet direct van afhankelijk is, om te worden gebouwd en/of "
"geïnstalleerd voor het uitvoeren van het programma."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:273
msgid "Do Nothing"
msgstr "Niets doen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:278
msgctxt "@action"
msgid "Build"
msgstr "Bouwen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
#: nativeappconfig.ui:283
msgctxt "@action"
msgid "Build and Install"
msgstr "Bouwen en installeren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: nativeappconfig.ui:291
msgid "Targets:"
msgstr "Doelen:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency)
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency)
#: nativeappconfig.ui:306 nativeappconfig.ui:309
msgid "Enter a dependency to add to the list"
msgstr "Voer een afhankelijkheid in om aan de lijst toe te voegen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addDependency)
#: nativeappconfig.ui:329
msgid "Adds the listed target to the dependency list."
msgstr "Voegt het getoonde doel toe aan de lijst met afhankelijkheden."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, dependencies)
#: nativeappconfig.ui:342
msgid "List of indirect dependent targets."
msgstr "Lijst met indirect afhankelijke doelen."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, dependencies)
#: nativeappconfig.ui:345
msgid ""
"This list should contain targets that the application does not directly "
"depend on, but for which an action needs to be taken before running the "
"application."
msgstr ""
"Deze lijst zou doelen moeten bevatten waar het programma niet direct van "
"afhankelijk is, maar waarvoor een actie nodig is alvorens het programma uit "
"te voeren."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeDependency)
#: nativeappconfig.ui:361
msgid "Removes the selected dependencies from the list."
msgstr "Verwijdert de geselecteerde afhankelijkheden uit de lijst."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepUp)
#: nativeappconfig.ui:374
msgid "Move a dependency up in the list."
msgstr "Verplaats een afhankelijkheid omhoog in de lijst."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepDown)
#: nativeappconfig.ui:387
msgid "Moves the selected dependency down in the list."
msgstr "Verplaatst een afhankelijkheid omlaag in de lijst."
#: nativeappjob.cpp:70
#, kde-format
msgid ""
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
msgstr ""
"Geen omgevingsgroep gespecificeerd, lijkt op een gebroken configuratie, "
"controleer de uitvoeringsconfiguratie '%1'. Met gebruik van de standaard "
"omgevingsgroep."
#: nativeappjob.cpp:144
#, kde-format
msgid "Starting: %1"
msgstr "Opstarten: %1"
#: nativeappjob.cpp:158
msgid "*** Killed Application ***"
msgstr "*** Afgebroken programma ***"
#: nativeappjob.cpp:174
msgid "*** Exited normally ***"
msgstr "*** Normaal beëindigd ***"
#: nativeappjob.cpp:176
#, kde-format
msgid "*** Exited with return code: %1 ***"
msgstr "*** Beëindigd met returncode: %1 ***"
#: nativeappjob.cpp:179
msgid "*** Process aborted ***"
msgstr "*** Proces afgebroken ***"
#: nativeappjob.cpp:182
#, kde-format
msgid "*** Crashed with return code: %1 ***"
msgstr "*** Gecrasht met returncode: %1 ***"
#: nativeappjob.cpp:199
#, kde-format
msgid ""
"*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified "
"correctly ***"
msgstr ""
"*** Kon programma '%1' niet starten. Controleer of het pad correct is "
"opgegeven. ***"