mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
353 lines
No EOL
12 KiB
Text
353 lines
No EOL
12 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
|
|
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdevexecute\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-01 06:16+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-26 12:31+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Freek de Kruijf"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:64
|
|
msgid "Execute support"
|
|
msgstr "Ondersteuning voor uitvoeren"
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin allows running of programs with no instrumentor, ie. natively by "
|
|
"the current host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze plugin staat het uitvoeren van programma's toe zonder hulpprogramma, "
|
|
"dwz. van nature op de huidige host."
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is a quoting error in the arguments for the launch configuration '%1'. "
|
|
"Aborting start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er is een fout met quotes in de argumenten voor de opstartconfiguratie '%1'. "
|
|
"Afbreken is gestart."
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:106
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"A shell meta character was included in the arguments for the launch "
|
|
"configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er is een shell-meta-teken ingevoegd in de argumenten voor de "
|
|
"opstartconfiguratie '%1', dit wordt nu niet ondersteund. Afbreken is gestart."
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:135
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Couldn't resolve the dependency: %1"
|
|
msgstr "Afhankelijkheden oplossen lukte niet: %1"
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:188
|
|
msgid "No valid executable specified"
|
|
msgstr "Geen geldig programma gespecificeerd"
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:198
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is a quoting error in the executable for the launch configuration "
|
|
"'%1'. Aborting start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er is een fout met quotes in het programma voor de opstartconfiguratie '%1'. "
|
|
"Afbreken is gestart."
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:203
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"A shell meta character was included in the executable for the launch "
|
|
"configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er is een shell-meta-teken ingevoegd in het programma voor de "
|
|
"opstartconfiguratie '%1', dit wordt nu niet ondersteund. Afbreken is gestart."
|
|
|
|
#: nativeappconfig.cpp:288
|
|
msgid "Configure Native Application"
|
|
msgstr "Natuurlijke applicatie instellen"
|
|
|
|
#: nativeappconfig.cpp:308
|
|
msgid "Native Application"
|
|
msgstr "Natuurlijke applicatie"
|
|
|
|
#: nativeappconfig.cpp:367
|
|
msgid "Compiled Binary"
|
|
msgstr "Gecompileerd binair bestand"
|
|
|
|
#: nativeappconfig.cpp:440
|
|
msgid "Project Executables"
|
|
msgstr "Project uitvoerbare programma's"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: nativeappconfig.ui:17
|
|
msgid "Executable"
|
|
msgstr "Uitvoerbaar programma"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: nativeappconfig.ui:23
|
|
msgid "Project Target:"
|
|
msgstr "Projectdoel:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: nativeappconfig.ui:63
|
|
msgid "Executable:"
|
|
msgstr "Uitvoerbaar programma:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, executablePath)
|
|
#: nativeappconfig.ui:88
|
|
msgid "Enter the executable name or absolute path to an executable file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voer de naam van het uitvoerbare programma in of het absolute pad ernaar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: nativeappconfig.ui:100
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Gedrag"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: nativeappconfig.ui:106
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
msgstr "Argumenten:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, arguments)
|
|
#: nativeappconfig.ui:116
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>Enter arguments to give to the executable.<br/>You can "
|
|
"pass arguments containing space characters by putting them in double-quotes."
|
|
"</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Voer de argumenten in om door te geven aan het "
|
|
"programma.<br/>U kunt argumenten met een witruimte doorgeven door ze tussen "
|
|
"aanhalingstekens te plaatsen.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, arguments)
|
|
#: nativeappconfig.ui:119
|
|
msgid "Enter arguments to give to the executable"
|
|
msgstr "Voer de argumenten in om door te geven aan het programma"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: nativeappconfig.ui:126
|
|
msgid "Working Directory:"
|
|
msgstr "Werkmap:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, workingDirectory)
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, workingDirectory)
|
|
#: nativeappconfig.ui:136 nativeappconfig.ui:139
|
|
msgid "Select a working directory for the executable"
|
|
msgstr "Selecteer een werkmap voor het programma"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: nativeappconfig.ui:146
|
|
msgid "Environment:"
|
|
msgstr "Omgeving:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDevelop::EnvironmentSelectionWidget, environment)
|
|
#: nativeappconfig.ui:164
|
|
msgid "Select an environment to be used"
|
|
msgstr "Selecteer een te gebruiken omgeving"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, runInTerminal)
|
|
#: nativeappconfig.ui:191
|
|
msgid ""
|
|
"<p>By default applications will be run in the background and only their "
|
|
"output will be displayed in a toolview. This makes it impossible to interact "
|
|
"with applications requiring user input from a terminal emulator. To run such "
|
|
"applications, you should use an external terminal.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Standaard worden toepassingen in de achtergrond uitgevoerd en alleen hun "
|
|
"uitvoer zal worden getoond in een weergavehulpmiddel. Dit maakt het "
|
|
"onmogelijk om te reageren op toepassingen die invoer van de gebruiker via "
|
|
"een terminal vereisen. Om zulke toepassingen uit te voeren, moet u een "
|
|
"externe terminal gebruiken.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runInTerminal)
|
|
#: nativeappconfig.ui:194
|
|
msgid "Use External Terminal:"
|
|
msgstr "Externe terminal gebruiken:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, terminal)
|
|
#: nativeappconfig.ui:219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Defines the command to execute the external terminal emulator. Use the "
|
|
"following placeholders:</p>\n"
|
|
"<dl>\n"
|
|
"<dt><code>%exe</code></dt>\n"
|
|
"<dd>The path to the executable selected above.</dd>\n"
|
|
"<dt><code>%workdir</code></dt>\n"
|
|
"<dd>The path to the working directory selected above.</dd>\n"
|
|
"</dl>\n"
|
|
"<p>The arguments defined above will get appended to this command.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Definieert het commando om de externe terminalemulator te starten. "
|
|
"Gebruik de volgende plaatshouders:</p>\n"
|
|
"<dl>\n"
|
|
"<dt><code>%exe</code></dt>\n"
|
|
"<dd>Het pad naar het uitvoerbare programma dat boven is geselecteerd.</dd>\n"
|
|
"<dt><code>%workdir</code></dt>\n"
|
|
"<dd>Het pad naar de werkmap die boven is geselecteerd.</dd>\n"
|
|
"</dl>\n"
|
|
"<p>De argumenten zoals boven gedefinieerd zullen achter dit commando worden "
|
|
"gevoegd.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: nativeappconfig.ui:247
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Afhankelijkheden"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: nativeappconfig.ui:253
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "Actie:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, dependencyAction)
|
|
#: nativeappconfig.ui:263
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the action to take for the dependencies before starting the "
|
|
"executable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificeert de te nemen actie voor de afhankelijkheden voor het starten van "
|
|
"het programma."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, dependencyAction)
|
|
#: nativeappconfig.ui:266
|
|
msgid ""
|
|
"The selected action will be run before the executable is started. This "
|
|
"allows there to be parts of a project, upon which the executable does not "
|
|
"directly depend, to be built and/or installed before running the application."
|
|
msgstr ""
|
|
"De geselecteerde actie zal worden uitgevoerd voordat het programma wordt "
|
|
"gestart. Dit stelt het in staat om onderdelen van het project te zijn, waar "
|
|
"het programma niet direct van afhankelijk is, om te worden gebouwd en/of "
|
|
"geïnstalleerd voor het uitvoeren van het programma."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
|
|
#: nativeappconfig.ui:273
|
|
msgid "Do Nothing"
|
|
msgstr "Niets doen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
|
|
#: nativeappconfig.ui:278
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Bouwen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
|
|
#: nativeappconfig.ui:283
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Build and Install"
|
|
msgstr "Bouwen en installeren"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: nativeappconfig.ui:291
|
|
msgid "Targets:"
|
|
msgstr "Doelen:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency)
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency)
|
|
#: nativeappconfig.ui:306 nativeappconfig.ui:309
|
|
msgid "Enter a dependency to add to the list"
|
|
msgstr "Voer een afhankelijkheid in om aan de lijst toe te voegen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addDependency)
|
|
#: nativeappconfig.ui:329
|
|
msgid "Adds the listed target to the dependency list."
|
|
msgstr "Voegt het getoonde doel toe aan de lijst met afhankelijkheden."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, dependencies)
|
|
#: nativeappconfig.ui:342
|
|
msgid "List of indirect dependent targets."
|
|
msgstr "Lijst met indirect afhankelijke doelen."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, dependencies)
|
|
#: nativeappconfig.ui:345
|
|
msgid ""
|
|
"This list should contain targets that the application does not directly "
|
|
"depend on, but for which an action needs to be taken before running the "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze lijst zou doelen moeten bevatten waar het programma niet direct van "
|
|
"afhankelijk is, maar waarvoor een actie nodig is alvorens het programma uit "
|
|
"te voeren."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeDependency)
|
|
#: nativeappconfig.ui:361
|
|
msgid "Removes the selected dependencies from the list."
|
|
msgstr "Verwijdert de geselecteerde afhankelijkheden uit de lijst."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepUp)
|
|
#: nativeappconfig.ui:374
|
|
msgid "Move a dependency up in the list."
|
|
msgstr "Verplaats een afhankelijkheid omhoog in de lijst."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepDown)
|
|
#: nativeappconfig.ui:387
|
|
msgid "Moves the selected dependency down in the list."
|
|
msgstr "Verplaatst een afhankelijkheid omlaag in de lijst."
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
|
|
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geen omgevingsgroep gespecificeerd, lijkt op een gebroken configuratie, "
|
|
"controleer de uitvoeringsconfiguratie '%1'. Met gebruik van de standaard "
|
|
"omgevingsgroep."
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:144
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Starting: %1"
|
|
msgstr "Opstarten: %1"
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:158
|
|
msgid "*** Killed Application ***"
|
|
msgstr "*** Afgebroken programma ***"
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:174
|
|
msgid "*** Exited normally ***"
|
|
msgstr "*** Normaal beëindigd ***"
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:176
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "*** Exited with return code: %1 ***"
|
|
msgstr "*** Beëindigd met returncode: %1 ***"
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:179
|
|
msgid "*** Process aborted ***"
|
|
msgstr "*** Proces afgebroken ***"
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:182
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "*** Crashed with return code: %1 ***"
|
|
msgstr "*** Gecrasht met returncode: %1 ***"
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:199
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified "
|
|
"correctly ***"
|
|
msgstr ""
|
|
"*** Kon programma '%1' niet starten. Controleer of het pad correct is "
|
|
"opgegeven. ***" |