kde-l10n/es/messages/kde-extraapps/kdevgdb.po

992 lines
No EOL
30 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevcppdebugger\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-17 05:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-14 22:26+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Eloy Cuadra"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ecuadra@eloihr.net"
#: breakpointcontroller.cpp:555
#, kde-format
msgid "<br>Old value: %1"
msgstr "<br>Valor anterior: %1"
#: breakpointcontroller.cpp:558
#, kde-format
msgid "<br>New value: %1"
msgstr "<br>Valor nuevo: %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DebuggerConfigWidget)
#: debuggerconfigwidget.ui:14
msgid "Debugger Configuration"
msgstr "Configuración del depurador"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: debuggerconfigwidget.ui:26 debuggerplugin.cpp:416
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gdbPath_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:38
msgid "Debugger executable:"
msgstr "Ejecutable del depurador:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
#: debuggerconfigwidget.ui:51
msgid "Gdb executable"
msgstr "Ejecutable Gdb"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
#: debuggerconfigwidget.ui:54
msgid ""
"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
"for example, for a different architecture, enter the executable name here. "
"You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb"
"\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
msgstr ""
"Para ejecutar el binario «gdb» de su $PATH, deje este campo vacío. Para "
"ejecutar un «gdb» personalizado (por ejemplo, para una arquitectura "
"diferente), introduzca aquí el nombre del ejecutable. También puede ejecutar "
"el «gdb» de su $PATH, aunque con un nombre distinto (como «arm-gdb»), "
"escribiendo su nombre aquí, o especificando la ruta completa al ejecutable "
"«gdb»."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
#: debuggerconfigwidget.ui:67 debuggerconfigwidget.ui:86
msgid ""
"<html><head/><body><p>If you want gdb to be executed by a special shell "
"script, which for example properly sets the library path, insert it here e."
"g.: /path/to/script.sh --scriptArguments</p><p>Note: your script'll be "
"invoked like this: /path/to/script.sh --scriptArguments debbuger --"
"debuggerArguments. So script.sh <span style=\" font-weight:600;\">must</"
"span> invoke \"debugger\" executable manually.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Si quiere que gdb se ejecute mediante un script de "
"consola especial que, por ejemplo, asigne de forma correcta la ruta de la "
"biblioteca, escríbalo aquí (por ejemplo, /ruta/al/script.sh --"
"argumentosDelScript)</p><p>Nota: este script se llamará /ruta/al/script.sh --"
"argumentosDelScript debugger --argumentosDelDepurador. Por lo que script.sh "
"<span style=\" font-weight:600;\">debe</span> llamar de forma manual al "
"ejecutable «debugger».</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debuggingShell_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:73
msgid "&Shell script:"
msgstr "&Script de consola:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
#: debuggerconfigwidget.ui:89
msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: debuggerconfigwidget.ui:99
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: debuggerconfigwidget.ui:108
msgid "Display static &members:"
msgstr "Mostrar &miembros estáticos:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers)
#: debuggerconfigwidget.ui:123
msgid ""
"Displaying static members makes GDB slower in\n"
"producing data within KDE and Qt.\n"
"It may change the \"signature\" of the data\n"
"which QString and friends rely on,\n"
"but if you need to debug into these values then\n"
"check this option."
msgstr ""
"Mostrar los miembros estáticos hace que GDB\n"
"sea más lento al producir los datos dentro de\n"
"KDE y Qt. Puede cambiar la «firma» de los\n"
"datos de los que dependen QString y compañía.\n"
"Pero si necesita depurar estos valores, marque\n"
"esta opción."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: debuggerconfigwidget.ui:133
msgid "Display &demangled names:"
msgstr "Mostrar nombres sin &mutilar:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle)
#: debuggerconfigwidget.ui:145
msgid ""
"When displaying the disassembled code you\n"
"can select to see the methods' mangled names.\n"
"However, non-mangled names are easier to read."
msgstr ""
"Cuando se muestra código desensamblado puede optar por\n"
"ver los nombres «mutilados» de los métodos No obstante,\n"
"los nombres «sin mutilar» son más fáciles de leer."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: debuggerconfigwidget.ui:155
msgid "Start Debugger with:"
msgstr "Iniciar depurador con:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: debuggerconfigwidget.ui:166
msgid "Application Output"
msgstr "Salida de la aplicación"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: debuggerconfigwidget.ui:171
msgid "GDB Console"
msgstr "Consola GDB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: debuggerconfigwidget.ui:176
msgid "Frame Stack"
msgstr "Pila de ejecución"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
#: debuggerconfigwidget.ui:190
msgid ""
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
"remotely running executable.\n"
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint"
msgstr ""
"El cometido de este script es la ejecución de las órdenes necesarias para "
"conectar con un ejecutable que funcione remotamente.\n"
"\tshell sleep 5\tesperar a que comience el programa\n"
"\ttarget remote ...\tconectar con el depurador remoto\n"
"\tcontinue\t[opcional] ejecutar la depuración hasta el primer punto de "
"interrupción"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: debuggerconfigwidget.ui:193
msgid "Remote Debugging"
msgstr "Depuración remota"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runShellScript_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript)
#: debuggerconfigwidget.ui:199 debuggerconfigwidget.ui:215
msgid ""
"<html><head/><body><p>Script to start remote application</p><p></p><p>This "
"shell script is run after the Gdb Config script has been sourced by gdb.</"
"p><p>It's purpose is to actually start the remote process.</p><p>1) Find a "
"way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...</p><p>2a) Execute "
"\"gdbserver ... application\" on target.</p><p>or if your executable "
"contains the gdb stub:</p><p>2b) Execute \"application\" on target.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p> Script para iniciar una aplicación remota</p><p></"
"p><p>Este script de consola se ejecuta una vez que el script gdb de "
"configuración ha sido generado por gdb.</p><p>El propósito de este script "
"consiste en iniciar realmente el proceso remoto.</p><p>1) Encuentra un modo "
"de ejecutar una orden remotamente (rsh, ssh, telnet...)</p><p>2a) Ejecuta "
"«gdbserver ... aplicación» en el sistema de destino.</p><p>o, si su "
"ejecutable contiene inicialización de gdb:</p><p>2b) Ejecuta la «aplicación» "
"en el sistema de destino.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runShellScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:202
msgctxt "Shell script to be executed at run time"
msgid "R&un shell script:"
msgstr "Ejec&utar script de consola:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, configGdbScript_label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript)
#: debuggerconfigwidget.ui:225 debuggerconfigwidget.ui:267
msgid ""
"<html><head/><body><p>This script is sourced by gdb when the debugging "
"starts.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Este script lo origina «gdb» cuando se inicia la "
"depuración.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configGdbScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:228
msgid "Gdb &config script:"
msgstr "Script de configuración de «gdb»:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runGdbScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:241 debuggerconfigwidget.ui:251
msgid ""
"<html><head/><body><p>Script to connect with remote application</p><p>For "
"example:</p><p>\tshell sleep 5\t #wait for remote program to start</p><p>"
"\ttarget remote ...\t#connect to the remote debugger</p><p>\tcontinue\t#"
"[optional] run debugging to the first breakpoint.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Script para conectar con la aplicación remota</"
"p><p>Por ejemplo:</p><p>\tshell sleep 5\t# esperar a que comience el "
"programa</p><p>\ttarget remote ...\t# conectar con el depurador remoto</p><p>"
"\tcontinue\t#[ opcional] ejecutar la depuración hasta el primer punto de "
"interrupción.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runGdbScript_label)
#: debuggerconfigwidget.ui:254
msgctxt "Gdb script to be executed at run time."
msgid "Run &gdb script:"
msgstr "Ejecutar script de «&gdb»:"
#: debuggerplugin.cpp:93
msgid "GDB Support"
msgstr "Implementación de GDB"
#: debuggerplugin.cpp:93
msgid ""
"This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ "
"and more."
msgstr ""
"Este complemento proporciona una interfaz para GDB, un depurador de código "
"fuente para C, C++ y otros lenguajes."
#: debuggerplugin.cpp:155
msgid "Disassemble/Registers"
msgstr "Desensamblar/Registros"
#: debuggerplugin.cpp:159 gdblaunchconfig.cpp:137
msgid "GDB"
msgstr "GDB"
#: debuggerplugin.cpp:165
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: debuggerplugin.cpp:200
msgid "Examine Core File..."
msgstr "Examinar archivo de volcado de memoria..."
#: debuggerplugin.cpp:201
msgid "Examine core file"
msgstr "Examina un archivo de volcado de memoria"
#: debuggerplugin.cpp:202
msgid ""
"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
"The core file contains an image of the program memory at the time it "
"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.</p>"
msgstr ""
"<b>Examinar archivo de volcado de memoria</b><p>Esto carga un archivo de "
"volcado de memoria, que se crea normalmente tras un fallo de la aplicación "
"(por ejemplo, un error de segmentación). El archivo de volcado de memoria "
"contiene una imagen de la memoria del programa en el momento de su error, "
"permitiendo hacer un análisis posterior.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:212
msgid "Attach to Process"
msgstr "Adjuntar a proceso"
#: debuggerplugin.cpp:213
msgid "Attach to process..."
msgstr "Adjuntar a proceso..."
#: debuggerplugin.cpp:214
msgid ""
"<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process.</p>"
msgstr ""
"<b>Adjuntar a proceso</b><p>Conecta el depurador a un proceso en ejecución.</"
"p>"
#: debuggerplugin.cpp:246
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: debuggerplugin.cpp:319
#, kde-format
msgid "Evaluate: %1"
msgstr "Evaluar: %1"
#: debuggerplugin.cpp:321
msgid ""
"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
"cursor.</p>"
msgstr ""
"<b>Evaluar expresión</b><p>Muestra el valor de la expresión que hay bajo el "
"cursor.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:324
#, kde-format
msgid "Watch: %1"
msgstr "Observar: %1"
#: debuggerplugin.cpp:326
msgid ""
"<b>Watch expression</b><p>Adds an expression under the cursor to the "
"Variables/Watch list.</p>"
msgstr ""
"<b>Observar expresión</b><p>Añade una expresión bajo el cursor a la lista de "
"variables/observaciones.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:356
msgid "Choose a core file to examine..."
msgstr "Seleccione un archivo de volcado de memoria para examinar..."
#: debuggerplugin.cpp:363
#, kde-format
msgid "Examining core file %1"
msgstr "Examinando archivo de volcado de memoria %1"
#: debuggerplugin.cpp:369
msgid "Debug core file"
msgstr "Depurar un archivo de volcado de memoria"
#: debuggerplugin.cpp:377
msgid "Choose a process to attach to..."
msgstr "Seleccione un proceso al que ajuntar..."
#: debuggerplugin.cpp:386
#, kde-format
msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself."
msgstr ""
"No se adjunta al proceso %1: no se puede adjuntar el depurador a sí mismo."
#: debuggerplugin.cpp:394
#, kde-format
msgid "Attaching to process %1"
msgstr "Adjuntando al proceso %1"
#: debuggerplugin.cpp:400
#, kde-format
msgid "Debug process %1"
msgstr "Depurar el proceso %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DebuggerTracingDialog)
#: debuggertracingdialog.ui:13
msgid "Tracing Configuration"
msgstr "Configuración del rastreo"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enable)
#: debuggertracingdialog.ui:20
msgid ""
"<b>Enable tracing</b>\n"
"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen "
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of "
"it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
msgstr ""
"<b>Activar rastreo</b>\n"
"<p>El rastreo es un mecanismo que muestra automáticamente los valores de las "
"expresiones seleccionadas y continúa la ejecución cuando se alcanza un punto "
"de interrupción. Puede considerarlo como un «printf» de depuración que no "
"necesita modificar el código fuente.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
#: debuggertracingdialog.ui:23
msgid "Enable tracing"
msgstr "Activar rastreo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#: debuggertracingdialog.ui:30 memviewdlg.cpp:101
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCustomFormat)
#: debuggertracingdialog.ui:40
msgid "Custom format string"
msgstr "Formato de cadena personalizado"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
#: debuggertracingdialog.ui:47 memviewdlg.cpp:98
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customFormat)
#: debuggertracingdialog.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom format string</b>\n"
"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the "
"chosen expression. For example:\n"
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
msgstr ""
"<b>Formato de cadena personalizado</b>\n"
"<p>Especifica una cadena con formato de estilo C que se usará cuando se "
"visualice la expresión seleccionada. Por ejemplo:\n"
"<p align=\"center\"> <tt>Punto de rastreo 1: g = %d</tt></p>\n"
"Si no se ha activado el formato de cadena personalizado, los nombres y los "
"valores de todas las expresiones se visualizan usando «%d» como "
"especificador de formato."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expressionsLabel)
#: debuggertracingdialog.ui:99
msgid "Expressions to print:"
msgstr "Expresiones a imprimir:"
#: debugsession.cpp:157
msgid "Debugger stopped"
msgstr "Depurador detenido"
#: debugsession.cpp:186
msgid "Application interrupted"
msgstr "Aplicación interrumpida"
#: debugsession.cpp:190
msgid "Process exited"
msgstr "Proceso terminado"
#: debugsession.cpp:197
msgid "Application is running"
msgstr "La aplicación está en ejecución"
#: debugsession.cpp:203
msgid "Application is paused"
msgstr "La aplicación está pausada"
#: debugsession.cpp:416
msgid ""
"<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb "
"output window and then stop the debugger"
msgstr ""
"<b>GDB terminó de modo anormal</b><p>Probablemente se trate de un error en "
"GDB. Examine la ventana de salida de «gdb» y detenga luego el depurador"
#: debugsession.cpp:419
msgid "GDB exited abnormally"
msgstr "GDB terminó anormalmente"
#: debugsession.cpp:548
#, kde-format
msgid ""
"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
"%1"
msgstr ""
"<b>Orden «gdb» enviada cuando no se está ejecutando el depurador</b><br>La "
"orden fue:<br> %1"
#: debugsession.cpp:550
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
#: debugsession.cpp:647
#, kde-format
msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>%1"
msgstr "<b>Orden de depuración no válida</b><br>%1"
#: debugsession.cpp:648
msgid "Invalid debugger command"
msgstr "Orden de depuración no válida"
#: debugsession.cpp:676
#, kde-format
msgid "Exited with return code: %1"
msgstr "Terminado con el código: %1"
#: debugsession.cpp:678
msgid "Exited normally"
msgstr "Terminado normalmente"
#: debugsession.cpp:686
#, kde-format
msgid "Exited on signal %1"
msgstr "Terminado al recibir la señal %1"
#: debugsession.cpp:745
#, kde-format
msgid "Program received signal %1 (%2)"
msgstr "El programa ha recibido la señal %1 (%2)"
#: debugsession.cpp:951
msgid "Running program"
msgstr "Programa en ejecución"
#: debugsession.cpp:971
#, kde-format
msgid ""
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
msgstr ""
"No se ha especificado un grupo de entorno; parece que se trata de una "
"configuración dañada. Compruebe la configuración de ejecución «%1». Usando "
"el grupo de entorno por omisión."
#: debugsession.cpp:1019
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: debugsession.cpp:1223
#, kde-format
msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>%1"
msgstr ""
"<b>Error de depuración</b><p>El depurador ha informado del siguiente error:"
"<p><tt>%1"
#: debugsession.cpp:1226
msgid "Debugger error"
msgstr "Error del depurador"
#: debugsession.cpp:1325
#, kde-format
msgid "1 command in queue\n"
msgid_plural "%1 commands in queue\n"
msgstr[0] "1 orden en cola\n"
msgstr[1] "%1 órdenes en cola\n"
#: debugsession.cpp:1326
#, kde-format
msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated"
msgid "1 command being processed by gdb\n"
msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n"
msgstr[0] "1 orden en proceso por gdb\n"
msgstr[1] "%1 órdenes en proceso por gdb\n"
#: debugsession.cpp:1327
#, kde-format
msgid "Debugger state: %1\n"
msgstr "Estado del depurador: %1\n"
#: debugsession.cpp:1331
#, kde-format
msgid ""
"Current command class: '%1'\n"
"Current command text: '%2'\n"
"Current command original text: '%3'\n"
msgstr ""
"Clase de la orden actual: «%1»\n"
"Texto de la orden actual: «%2»\n"
"Texto original de la orden actual: «%3»\n"
#: debugsession.cpp:1342
msgid "Debugger status"
msgstr "Estado del depurador"
#: debugsession.cpp:1445
#, kde-format
msgid "<b>You need gdb 7.0.0 or higher.</b><br />You are using: %1"
msgstr "<b>Necesita gdb 7.0.0 o superior.</b><br />Está usando: %1"
#: debugsession.cpp:1447
msgid "gdb error"
msgstr "Error gdb"
#: debugsession.cpp:1458
msgid "<b>Could not start debugger:</b><br />"
msgstr "<b>No se puede iniciar el depurador.</b><br />"
#: debugsession.cpp:1460 debugsession.cpp:1472
msgid "Startup error"
msgstr "Error de arranque"
#: debugsession.cpp:1470
msgid "<b>Could not attach debugger:</b><br />"
msgstr "<b>No se puede adjuntar el depurador.</b><br />"
#: disassemblewidget.cpp:66
msgid "Address Selector"
msgstr "Selector de dirección"
#: disassemblewidget.cpp:106
msgid "Change &address"
msgstr "C&ambiar dirección"
#: disassemblewidget.cpp:110
msgid "&Jump to Cursor"
msgstr "Sal&tar al cursor"
#: disassemblewidget.cpp:111
msgid "Sets the execution pointer to the current cursor position."
msgstr "Establece el puntero de ejecución a la posición actual del cursor."
#: disassemblewidget.cpp:114
msgid "&Run to Cursor"
msgstr "Ejecutar al &cursor"
#: disassemblewidget.cpp:115
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
msgstr "Continúa la ejecución hasta que se alcance la posición del cursor."
#: disassemblewidget.cpp:155
msgid ""
"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
"executable with the current instruction highlighted. You can step "
"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
"\" instruction and \"step into\" instruction."
msgstr ""
"<b>Pantalla de código máquina</b><p>Una vista del código máquina del "
"programa que está siendo ejecutado con la instrucción actual resaltada. "
"Puede avanzar instrucción a instrucción usando los botones de la barra de "
"herramientas del depurador «avanzar sobre» la instrucción y «avanzar dentro» "
"de la instrucción."
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Function"
msgstr "Función"
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Instruction"
msgstr "Instrucción"
#: disassemblewidget.cpp:188
msgid "Disassemble/Registers View"
msgstr "Vista de desensamblar/registros"
#: gdb.cpp:104
#, kde-format
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
msgstr "No se ha podido localizar la capa de depuración «%1»."
#: gdb.cpp:105
msgid "Debugging Shell Not Found"
msgstr "Capa de depuración no encontrada"
#: gdb.cpp:351
msgctxt "<b>Internal debugger error</b>"
msgid ""
"<p>The debugger component encountered internal error while processing reply "
"from gdb. Please submit a bug report."
msgstr ""
"<p>El componente de depuración ha encontrado un error interno mientras "
"procesaba la respuesta de gdb. Por favor, informe de este fallo."
#: gdb.cpp:353
#, kde-format
msgid ""
"The exception is: %1\n"
"The MI response is: %2"
msgstr ""
"La excepción es: %1\n"
"La respuesta MI es: %2"
#: gdb.cpp:356
msgid "Internal debugger error"
msgstr "Error interno del depurador"
#: gdb.cpp:408
#, kde-format
msgid ""
"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
"path name is specified correctly."
msgstr ""
"<b>No se puede iniciar el depurador.</b><p>No se puede ejecutar «%1». "
"Asegúrese de que la ruta especificada es correcta."
#: gdb.cpp:412
msgid "Could not start debugger"
msgstr "No se puede iniciar el depurador"
#: gdb.cpp:429
msgid ""
"<b>Gdb crashed.</b><p>Because of that the debug session has to be ended."
"<br>Try to reproduce the crash with plain gdb and report a bug.<br>"
msgstr ""
"<b>Gdb ha fallado.</b><p>Como consecuencia, la sesión de depuración no ha "
"terminado.<br>Trate de reproducir el fallo usando un «gdb» plano e informe "
"del fallo.<br>"
#: gdb.cpp:432
msgid "Gdb crashed"
msgstr "Gdb ha fallado"
#: gdblaunchconfig.cpp:114
msgid "GDB Configuration"
msgstr "Configuración de GDB"
#: gdblaunchconfig.cpp:171
msgid "Executes a Native application in GDB"
msgstr "Ejecuta una aplicación nativa en GDB"
#: gdboutputwidget.cpp:68
msgid "GDB Output"
msgstr "Salida de GDB"
#: gdboutputwidget.cpp:69
msgid ""
"<b>GDB output</b><p>Shows all gdb commands being executed. You can also "
"issue any other gdb command while debugging.</p>"
msgstr ""
"<b>Salida de GDB</b><p>Muestra todas las órdenes de «gdb» que están siendo "
"ejecutadas. También puede dar cualquier otra orden de «gdb» mientras está "
"depurando.</p>"
#: gdboutputwidget.cpp:78
msgid "&GDB cmd:"
msgstr "Orden &GDB:"
#: gdboutputwidget.cpp:83
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
msgstr "Pausar ejecución de la aplicación para introducir órdenes de gdb"
#: gdboutputwidget.cpp:395 gdboutputwidget.cpp:445
msgid "Show Internal Commands"
msgstr "Mostrar órdenes internas"
#: gdboutputwidget.cpp:402 gdboutputwidget.cpp:452
msgid ""
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
"<br>This option will affect only future commands, it will not add or remove "
"already issued commands from the view."
msgstr ""
"Controla si se muestran o no las órdenes emitidas internamente por KDevelop."
"<br>Esta opción afectará solo a órdenes futuras y no añadirá ni eliminará "
"otras órdenes ya emitidas desde la vista."
#: gdboutputwidget.cpp:407
msgid "Copy All"
msgstr "Copiar todo"
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: kdevgdbui.rc:5
msgctxt "@title:menu"
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar)
#: kdevgdbui.rc:16
msgid "Debugger Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas del depurador"
#: memviewdlg.cpp:80
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: memviewdlg.cpp:86
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
#: memviewdlg.cpp:125
msgid "Memory view"
msgstr "Vista de la memoria"
#: memviewdlg.cpp:268
#, kde-format
msgid "%2 (1 byte)"
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
msgstr[0] "%2 (1 byte)"
msgstr[1] "%2 (%1 bytes)"
#: memviewdlg.cpp:315
msgid "&Reload"
msgstr "Volve&r a cargar"
#: memviewdlg.cpp:324
msgid "&Format"
msgstr "&Formato"
#: memviewdlg.cpp:327
msgid "&Binary"
msgstr "&Binario"
#: memviewdlg.cpp:332
msgid "&Octal"
msgstr "&Octal"
#: memviewdlg.cpp:337
msgid "&Decimal"
msgstr "&Decimal"
#: memviewdlg.cpp:342
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimal"
#: memviewdlg.cpp:358
msgid "&Grouping"
msgstr "A&grupamiento"
#: memviewdlg.cpp:361
msgid "&0"
msgstr "&0"
#: memviewdlg.cpp:366
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: memviewdlg.cpp:371
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: memviewdlg.cpp:376
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: memviewdlg.cpp:381
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: memviewdlg.cpp:386
msgid "1&6"
msgstr "1&6"
#: memviewdlg.cpp:401
msgid "Write changes"
msgstr "Escribir cambios"
#: memviewdlg.cpp:405
msgid "Change memory range"
msgstr "Cambiar el intervalo de memoria"
#: memviewdlg.cpp:409
msgid "Close this view"
msgstr "Cerrar esta vista"
#: memviewdlg.cpp:478
msgid "Memory viewer"
msgstr "Visor de memoria"
#: memviewdlg.cpp:482
msgid "New memory viewer"
msgstr "Nuevo visor de memoria"
#: memviewdlg.cpp:483
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open a new memory viewer."
msgstr "Abrir un nuevo visor de memoria."
#: processselection.cpp:38
msgid "Attach to a process"
msgstr "Adjuntar a un proceso"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Octal"
msgstr "Octal"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Raw"
msgstr "En bruto"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Unsigned"
msgstr "Sin signo"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "General"
msgstr "General"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "Flags"
msgstr "Indicadores"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP single-word"
msgstr "Palabra simple VFP"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP double-word"
msgstr "Palabra doble VFP"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP quad-word"
msgstr "Palabra cuádruple VFP"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "FPU"
msgstr "FPU"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "XMM"
msgstr "XMM"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
#: registers/registersview.cpp:68
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: registers/registersview.cpp:77
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: registers/registersview.cpp:213
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectAddress)
#: selectaddress.ui:20
msgid "Address selector"
msgstr "Selector de dirección"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SelectAddress)
#: selectaddress.ui:23
msgid "Select the address to disassemble around"
msgstr "Seleccione la dirección en torno a la que desensamblar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: selectaddress.ui:29
msgid "Select address to disassemble around"
msgstr "Seleccione la dirección en torno a la que desensamblar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: selectcore.ui:17
msgid "Executable:"
msgstr "Ejecutable:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: selectcore.ui:27
msgid "Core File:"
msgstr "Archivo de volcado de memoria:"
#: selectcoredialog.cpp:32
msgid "Select Core File"
msgstr "Seleccionar archivo de volcado de memoria"
#: stty.cpp:247
msgid ""
"Cannot use the tty* or pty* devices.\n"
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
"user to the tty group using \"usermod -aG tty username\"."
msgstr ""
"No se pueden usar los dispositivos tty* ni pty*\n"
"Compruebe las preferencias de /dev/tty* y de /dev/pty*\n"
"Es posible que necesite ejecutar «chmod ug+rw» sobre los dispositivos tty* y "
"pty* como usuario «root» o añadir el usuario al grupo tty usando «usermod -"
"aG tty usuario»."
#: stty.cpp:296
#, kde-format
msgid "%1 is incorrect terminal name"
msgstr "%1 es un nombre de terminal incorrecto"
#: stty.cpp:302
msgid "Can't create a temporary file"
msgstr "No se puede crear un archivo temporal"
#: stty.cpp:341
#, kde-format
msgid ""
"Can't receive %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it "
"accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do "
"sleep 3600;done\""
msgstr ""
"No se puede recibir tty/pty de %1. Compruebe que %1 es realmente un terminal "
"y que acepta estos argumentos: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;"
"do sleep 3600;done\""