mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
992 lines
No EOL
30 KiB
Text
992 lines
No EOL
30 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdevcppdebugger\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-17 05:40+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-12-14 22:26+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Eloy Cuadra"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "ecuadra@eloihr.net"
|
|
|
|
#: breakpointcontroller.cpp:555
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<br>Old value: %1"
|
|
msgstr "<br>Valor anterior: %1"
|
|
|
|
#: breakpointcontroller.cpp:558
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<br>New value: %1"
|
|
msgstr "<br>Valor nuevo: %1"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DebuggerConfigWidget)
|
|
#: debuggerconfigwidget.ui:14
|
|
msgid "Debugger Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del depurador"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: debuggerconfigwidget.ui:26 debuggerplugin.cpp:416
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Depurador"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gdbPath_label)
|
|
#: debuggerconfigwidget.ui:38
|
|
msgid "Debugger executable:"
|
|
msgstr "Ejecutable del depurador:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
|
|
#: debuggerconfigwidget.ui:51
|
|
msgid "Gdb executable"
|
|
msgstr "Ejecutable Gdb"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
|
|
#: debuggerconfigwidget.ui:54
|
|
msgid ""
|
|
"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
|
|
"for example, for a different architecture, enter the executable name here. "
|
|
"You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb"
|
|
"\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para ejecutar el binario «gdb» de su $PATH, deje este campo vacío. Para "
|
|
"ejecutar un «gdb» personalizado (por ejemplo, para una arquitectura "
|
|
"diferente), introduzca aquí el nombre del ejecutable. También puede ejecutar "
|
|
"el «gdb» de su $PATH, aunque con un nombre distinto (como «arm-gdb»), "
|
|
"escribiendo su nombre aquí, o especificando la ruta completa al ejecutable "
|
|
"«gdb»."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
|
|
#: debuggerconfigwidget.ui:67 debuggerconfigwidget.ui:86
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>If you want gdb to be executed by a special shell "
|
|
"script, which for example properly sets the library path, insert it here e."
|
|
"g.: /path/to/script.sh --scriptArguments</p><p>Note: your script'll be "
|
|
"invoked like this: /path/to/script.sh --scriptArguments debbuger --"
|
|
"debuggerArguments. So script.sh <span style=\" font-weight:600;\">must</"
|
|
"span> invoke \"debugger\" executable manually.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Si quiere que gdb se ejecute mediante un script de "
|
|
"consola especial que, por ejemplo, asigne de forma correcta la ruta de la "
|
|
"biblioteca, escríbalo aquí (por ejemplo, /ruta/al/script.sh --"
|
|
"argumentosDelScript)</p><p>Nota: este script se llamará /ruta/al/script.sh --"
|
|
"argumentosDelScript debugger --argumentosDelDepurador. Por lo que script.sh "
|
|
"<span style=\" font-weight:600;\">debe</span> llamar de forma manual al "
|
|
"ejecutable «debugger».</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debuggingShell_label)
|
|
#: debuggerconfigwidget.ui:73
|
|
msgid "&Shell script:"
|
|
msgstr "&Script de consola:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
|
|
#: debuggerconfigwidget.ui:89
|
|
msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: debuggerconfigwidget.ui:99
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: debuggerconfigwidget.ui:108
|
|
msgid "Display static &members:"
|
|
msgstr "Mostrar &miembros estáticos:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers)
|
|
#: debuggerconfigwidget.ui:123
|
|
msgid ""
|
|
"Displaying static members makes GDB slower in\n"
|
|
"producing data within KDE and Qt.\n"
|
|
"It may change the \"signature\" of the data\n"
|
|
"which QString and friends rely on,\n"
|
|
"but if you need to debug into these values then\n"
|
|
"check this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostrar los miembros estáticos hace que GDB\n"
|
|
"sea más lento al producir los datos dentro de\n"
|
|
"KDE y Qt. Puede cambiar la «firma» de los\n"
|
|
"datos de los que dependen QString y compañía.\n"
|
|
"Pero si necesita depurar estos valores, marque\n"
|
|
"esta opción."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: debuggerconfigwidget.ui:133
|
|
msgid "Display &demangled names:"
|
|
msgstr "Mostrar nombres sin &mutilar:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle)
|
|
#: debuggerconfigwidget.ui:145
|
|
msgid ""
|
|
"When displaying the disassembled code you\n"
|
|
"can select to see the methods' mangled names.\n"
|
|
"However, non-mangled names are easier to read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando se muestra código desensamblado puede optar por\n"
|
|
"ver los nombres «mutilados» de los métodos No obstante,\n"
|
|
"los nombres «sin mutilar» son más fáciles de leer."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: debuggerconfigwidget.ui:155
|
|
msgid "Start Debugger with:"
|
|
msgstr "Iniciar depurador con:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
|
|
#: debuggerconfigwidget.ui:166
|
|
msgid "Application Output"
|
|
msgstr "Salida de la aplicación"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
|
|
#: debuggerconfigwidget.ui:171
|
|
msgid "GDB Console"
|
|
msgstr "Consola GDB"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
|
|
#: debuggerconfigwidget.ui:176
|
|
msgid "Frame Stack"
|
|
msgstr "Pila de ejecución"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: debuggerconfigwidget.ui:190
|
|
msgid ""
|
|
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
|
|
"remotely running executable.\n"
|
|
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
|
|
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
|
|
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
"El cometido de este script es la ejecución de las órdenes necesarias para "
|
|
"conectar con un ejecutable que funcione remotamente.\n"
|
|
"\tshell sleep 5\tesperar a que comience el programa\n"
|
|
"\ttarget remote ...\tconectar con el depurador remoto\n"
|
|
"\tcontinue\t[opcional] ejecutar la depuración hasta el primer punto de "
|
|
"interrupción"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: debuggerconfigwidget.ui:193
|
|
msgid "Remote Debugging"
|
|
msgstr "Depuración remota"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runShellScript_label)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript)
|
|
#: debuggerconfigwidget.ui:199 debuggerconfigwidget.ui:215
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>Script to start remote application</p><p></p><p>This "
|
|
"shell script is run after the Gdb Config script has been sourced by gdb.</"
|
|
"p><p>It's purpose is to actually start the remote process.</p><p>1) Find a "
|
|
"way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...</p><p>2a) Execute "
|
|
"\"gdbserver ... application\" on target.</p><p>or if your executable "
|
|
"contains the gdb stub:</p><p>2b) Execute \"application\" on target.</p></"
|
|
"body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p> Script para iniciar una aplicación remota</p><p></"
|
|
"p><p>Este script de consola se ejecuta una vez que el script gdb de "
|
|
"configuración ha sido generado por gdb.</p><p>El propósito de este script "
|
|
"consiste en iniciar realmente el proceso remoto.</p><p>1) Encuentra un modo "
|
|
"de ejecutar una orden remotamente (rsh, ssh, telnet...)</p><p>2a) Ejecuta "
|
|
"«gdbserver ... aplicación» en el sistema de destino.</p><p>o, si su "
|
|
"ejecutable contiene inicialización de gdb:</p><p>2b) Ejecuta la «aplicación» "
|
|
"en el sistema de destino.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runShellScript_label)
|
|
#: debuggerconfigwidget.ui:202
|
|
msgctxt "Shell script to be executed at run time"
|
|
msgid "R&un shell script:"
|
|
msgstr "Ejec&utar script de consola:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, configGdbScript_label)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript)
|
|
#: debuggerconfigwidget.ui:225 debuggerconfigwidget.ui:267
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>This script is sourced by gdb when the debugging "
|
|
"starts.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Este script lo origina «gdb» cuando se inicia la "
|
|
"depuración.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configGdbScript_label)
|
|
#: debuggerconfigwidget.ui:228
|
|
msgid "Gdb &config script:"
|
|
msgstr "Script de configuración de «gdb»:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript)
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runGdbScript_label)
|
|
#: debuggerconfigwidget.ui:241 debuggerconfigwidget.ui:251
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>Script to connect with remote application</p><p>For "
|
|
"example:</p><p>\tshell sleep 5\t #wait for remote program to start</p><p>"
|
|
"\ttarget remote ...\t#connect to the remote debugger</p><p>\tcontinue\t#"
|
|
"[optional] run debugging to the first breakpoint.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Script para conectar con la aplicación remota</"
|
|
"p><p>Por ejemplo:</p><p>\tshell sleep 5\t# esperar a que comience el "
|
|
"programa</p><p>\ttarget remote ...\t# conectar con el depurador remoto</p><p>"
|
|
"\tcontinue\t#[ opcional] ejecutar la depuración hasta el primer punto de "
|
|
"interrupción.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runGdbScript_label)
|
|
#: debuggerconfigwidget.ui:254
|
|
msgctxt "Gdb script to be executed at run time."
|
|
msgid "Run &gdb script:"
|
|
msgstr "Ejecutar script de «&gdb»:"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:93
|
|
msgid "GDB Support"
|
|
msgstr "Implementación de GDB"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ "
|
|
"and more."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este complemento proporciona una interfaz para GDB, un depurador de código "
|
|
"fuente para C, C++ y otros lenguajes."
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:155
|
|
msgid "Disassemble/Registers"
|
|
msgstr "Desensamblar/Registros"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:159 gdblaunchconfig.cpp:137
|
|
msgid "GDB"
|
|
msgstr "GDB"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:165
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Memoria"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:200
|
|
msgid "Examine Core File..."
|
|
msgstr "Examinar archivo de volcado de memoria..."
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:201
|
|
msgid "Examine core file"
|
|
msgstr "Examina un archivo de volcado de memoria"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
|
|
"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
|
|
"The core file contains an image of the program memory at the time it "
|
|
"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Examinar archivo de volcado de memoria</b><p>Esto carga un archivo de "
|
|
"volcado de memoria, que se crea normalmente tras un fallo de la aplicación "
|
|
"(por ejemplo, un error de segmentación). El archivo de volcado de memoria "
|
|
"contiene una imagen de la memoria del programa en el momento de su error, "
|
|
"permitiendo hacer un análisis posterior.</p>"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:212
|
|
msgid "Attach to Process"
|
|
msgstr "Adjuntar a proceso"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:213
|
|
msgid "Attach to process..."
|
|
msgstr "Adjuntar a proceso..."
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Adjuntar a proceso</b><p>Conecta el depurador a un proceso en ejecución.</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:246
|
|
msgid "KDevelop"
|
|
msgstr "KDevelop"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:319
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Evaluate: %1"
|
|
msgstr "Evaluar: %1"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:321
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
|
|
"cursor.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Evaluar expresión</b><p>Muestra el valor de la expresión que hay bajo el "
|
|
"cursor.</p>"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:324
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Watch: %1"
|
|
msgstr "Observar: %1"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Watch expression</b><p>Adds an expression under the cursor to the "
|
|
"Variables/Watch list.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Observar expresión</b><p>Añade una expresión bajo el cursor a la lista de "
|
|
"variables/observaciones.</p>"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:356
|
|
msgid "Choose a core file to examine..."
|
|
msgstr "Seleccione un archivo de volcado de memoria para examinar..."
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:363
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Examining core file %1"
|
|
msgstr "Examinando archivo de volcado de memoria %1"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:369
|
|
msgid "Debug core file"
|
|
msgstr "Depurar un archivo de volcado de memoria"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:377
|
|
msgid "Choose a process to attach to..."
|
|
msgstr "Seleccione un proceso al que ajuntar..."
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:386
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se adjunta al proceso %1: no se puede adjuntar el depurador a sí mismo."
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:394
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Attaching to process %1"
|
|
msgstr "Adjuntando al proceso %1"
|
|
|
|
#: debuggerplugin.cpp:400
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Debug process %1"
|
|
msgstr "Depurar el proceso %1"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DebuggerTracingDialog)
|
|
#: debuggertracingdialog.ui:13
|
|
msgid "Tracing Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del rastreo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enable)
|
|
#: debuggertracingdialog.ui:20
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Enable tracing</b>\n"
|
|
"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen "
|
|
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of "
|
|
"it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Activar rastreo</b>\n"
|
|
"<p>El rastreo es un mecanismo que muestra automáticamente los valores de las "
|
|
"expresiones seleccionadas y continúa la ejecución cuando se alcanza un punto "
|
|
"de interrupción. Puede considerarlo como un «printf» de depuración que no "
|
|
"necesita modificar el código fuente.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
|
|
#: debuggertracingdialog.ui:23
|
|
msgid "Enable tracing"
|
|
msgstr "Activar rastreo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
|
|
#: debuggertracingdialog.ui:30 memviewdlg.cpp:101
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCustomFormat)
|
|
#: debuggertracingdialog.ui:40
|
|
msgid "Custom format string"
|
|
msgstr "Formato de cadena personalizado"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
|
|
#: debuggertracingdialog.ui:47 memviewdlg.cpp:98
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customFormat)
|
|
#: debuggertracingdialog.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Custom format string</b>\n"
|
|
"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the "
|
|
"chosen expression. For example:\n"
|
|
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
|
|
"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
|
|
"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Formato de cadena personalizado</b>\n"
|
|
"<p>Especifica una cadena con formato de estilo C que se usará cuando se "
|
|
"visualice la expresión seleccionada. Por ejemplo:\n"
|
|
"<p align=\"center\"> <tt>Punto de rastreo 1: g = %d</tt></p>\n"
|
|
"Si no se ha activado el formato de cadena personalizado, los nombres y los "
|
|
"valores de todas las expresiones se visualizan usando «%d» como "
|
|
"especificador de formato."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expressionsLabel)
|
|
#: debuggertracingdialog.ui:99
|
|
msgid "Expressions to print:"
|
|
msgstr "Expresiones a imprimir:"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:157
|
|
msgid "Debugger stopped"
|
|
msgstr "Depurador detenido"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:186
|
|
msgid "Application interrupted"
|
|
msgstr "Aplicación interrumpida"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:190
|
|
msgid "Process exited"
|
|
msgstr "Proceso terminado"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:197
|
|
msgid "Application is running"
|
|
msgstr "La aplicación está en ejecución"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:203
|
|
msgid "Application is paused"
|
|
msgstr "La aplicación está pausada"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:416
|
|
msgid ""
|
|
"<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb "
|
|
"output window and then stop the debugger"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>GDB terminó de modo anormal</b><p>Probablemente se trate de un error en "
|
|
"GDB. Examine la ventana de salida de «gdb» y detenga luego el depurador"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:419
|
|
msgid "GDB exited abnormally"
|
|
msgstr "GDB terminó anormalmente"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:548
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Orden «gdb» enviada cuando no se está ejecutando el depurador</b><br>La "
|
|
"orden fue:<br> %1"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:550
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Error interno"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:647
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>%1"
|
|
msgstr "<b>Orden de depuración no válida</b><br>%1"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:648
|
|
msgid "Invalid debugger command"
|
|
msgstr "Orden de depuración no válida"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:676
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Exited with return code: %1"
|
|
msgstr "Terminado con el código: %1"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:678
|
|
msgid "Exited normally"
|
|
msgstr "Terminado normalmente"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:686
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Exited on signal %1"
|
|
msgstr "Terminado al recibir la señal %1"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:745
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Program received signal %1 (%2)"
|
|
msgstr "El programa ha recibido la señal %1 (%2)"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:951
|
|
msgid "Running program"
|
|
msgstr "Programa en ejecución"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:971
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
|
|
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha especificado un grupo de entorno; parece que se trata de una "
|
|
"configuración dañada. Compruebe la configuración de ejecución «%1». Usando "
|
|
"el grupo de entorno por omisión."
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:1019
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Advertencia"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:1223
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Error de depuración</b><p>El depurador ha informado del siguiente error:"
|
|
"<p><tt>%1"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:1226
|
|
msgid "Debugger error"
|
|
msgstr "Error del depurador"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:1325
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 command in queue\n"
|
|
msgid_plural "%1 commands in queue\n"
|
|
msgstr[0] "1 orden en cola\n"
|
|
msgstr[1] "%1 órdenes en cola\n"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:1326
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated"
|
|
msgid "1 command being processed by gdb\n"
|
|
msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n"
|
|
msgstr[0] "1 orden en proceso por gdb\n"
|
|
msgstr[1] "%1 órdenes en proceso por gdb\n"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:1327
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Debugger state: %1\n"
|
|
msgstr "Estado del depurador: %1\n"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:1331
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Current command class: '%1'\n"
|
|
"Current command text: '%2'\n"
|
|
"Current command original text: '%3'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Clase de la orden actual: «%1»\n"
|
|
"Texto de la orden actual: «%2»\n"
|
|
"Texto original de la orden actual: «%3»\n"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:1342
|
|
msgid "Debugger status"
|
|
msgstr "Estado del depurador"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:1445
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<b>You need gdb 7.0.0 or higher.</b><br />You are using: %1"
|
|
msgstr "<b>Necesita gdb 7.0.0 o superior.</b><br />Está usando: %1"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:1447
|
|
msgid "gdb error"
|
|
msgstr "Error gdb"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:1458
|
|
msgid "<b>Could not start debugger:</b><br />"
|
|
msgstr "<b>No se puede iniciar el depurador.</b><br />"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:1460 debugsession.cpp:1472
|
|
msgid "Startup error"
|
|
msgstr "Error de arranque"
|
|
|
|
#: debugsession.cpp:1470
|
|
msgid "<b>Could not attach debugger:</b><br />"
|
|
msgstr "<b>No se puede adjuntar el depurador.</b><br />"
|
|
|
|
#: disassemblewidget.cpp:66
|
|
msgid "Address Selector"
|
|
msgstr "Selector de dirección"
|
|
|
|
#: disassemblewidget.cpp:106
|
|
msgid "Change &address"
|
|
msgstr "C&ambiar dirección"
|
|
|
|
#: disassemblewidget.cpp:110
|
|
msgid "&Jump to Cursor"
|
|
msgstr "Sal&tar al cursor"
|
|
|
|
#: disassemblewidget.cpp:111
|
|
msgid "Sets the execution pointer to the current cursor position."
|
|
msgstr "Establece el puntero de ejecución a la posición actual del cursor."
|
|
|
|
#: disassemblewidget.cpp:114
|
|
msgid "&Run to Cursor"
|
|
msgstr "Ejecutar al &cursor"
|
|
|
|
#: disassemblewidget.cpp:115
|
|
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
|
|
msgstr "Continúa la ejecución hasta que se alcance la posición del cursor."
|
|
|
|
#: disassemblewidget.cpp:155
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
|
|
"executable with the current instruction highlighted. You can step "
|
|
"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
|
|
"\" instruction and \"step into\" instruction."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Pantalla de código máquina</b><p>Una vista del código máquina del "
|
|
"programa que está siendo ejecutado con la instrucción actual resaltada. "
|
|
"Puede avanzar instrucción a instrucción usando los botones de la barra de "
|
|
"herramientas del depurador «avanzar sobre» la instrucción y «avanzar dentro» "
|
|
"de la instrucción."
|
|
|
|
#: disassemblewidget.cpp:169
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: disassemblewidget.cpp:169
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Función"
|
|
|
|
#: disassemblewidget.cpp:169
|
|
msgid "Instruction"
|
|
msgstr "Instrucción"
|
|
|
|
#: disassemblewidget.cpp:188
|
|
msgid "Disassemble/Registers View"
|
|
msgstr "Vista de desensamblar/registros"
|
|
|
|
#: gdb.cpp:104
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
|
|
msgstr "No se ha podido localizar la capa de depuración «%1»."
|
|
|
|
#: gdb.cpp:105
|
|
msgid "Debugging Shell Not Found"
|
|
msgstr "Capa de depuración no encontrada"
|
|
|
|
#: gdb.cpp:351
|
|
msgctxt "<b>Internal debugger error</b>"
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The debugger component encountered internal error while processing reply "
|
|
"from gdb. Please submit a bug report."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>El componente de depuración ha encontrado un error interno mientras "
|
|
"procesaba la respuesta de gdb. Por favor, informe de este fallo."
|
|
|
|
#: gdb.cpp:353
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The exception is: %1\n"
|
|
"The MI response is: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"La excepción es: %1\n"
|
|
"La respuesta MI es: %2"
|
|
|
|
#: gdb.cpp:356
|
|
msgid "Internal debugger error"
|
|
msgstr "Error interno del depurador"
|
|
|
|
#: gdb.cpp:408
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
|
|
"path name is specified correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>No se puede iniciar el depurador.</b><p>No se puede ejecutar «%1». "
|
|
"Asegúrese de que la ruta especificada es correcta."
|
|
|
|
#: gdb.cpp:412
|
|
msgid "Could not start debugger"
|
|
msgstr "No se puede iniciar el depurador"
|
|
|
|
#: gdb.cpp:429
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Gdb crashed.</b><p>Because of that the debug session has to be ended."
|
|
"<br>Try to reproduce the crash with plain gdb and report a bug.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Gdb ha fallado.</b><p>Como consecuencia, la sesión de depuración no ha "
|
|
"terminado.<br>Trate de reproducir el fallo usando un «gdb» plano e informe "
|
|
"del fallo.<br>"
|
|
|
|
#: gdb.cpp:432
|
|
msgid "Gdb crashed"
|
|
msgstr "Gdb ha fallado"
|
|
|
|
#: gdblaunchconfig.cpp:114
|
|
msgid "GDB Configuration"
|
|
msgstr "Configuración de GDB"
|
|
|
|
#: gdblaunchconfig.cpp:171
|
|
msgid "Executes a Native application in GDB"
|
|
msgstr "Ejecuta una aplicación nativa en GDB"
|
|
|
|
#: gdboutputwidget.cpp:68
|
|
msgid "GDB Output"
|
|
msgstr "Salida de GDB"
|
|
|
|
#: gdboutputwidget.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"<b>GDB output</b><p>Shows all gdb commands being executed. You can also "
|
|
"issue any other gdb command while debugging.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Salida de GDB</b><p>Muestra todas las órdenes de «gdb» que están siendo "
|
|
"ejecutadas. También puede dar cualquier otra orden de «gdb» mientras está "
|
|
"depurando.</p>"
|
|
|
|
#: gdboutputwidget.cpp:78
|
|
msgid "&GDB cmd:"
|
|
msgstr "Orden &GDB:"
|
|
|
|
#: gdboutputwidget.cpp:83
|
|
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
|
|
msgstr "Pausar ejecución de la aplicación para introducir órdenes de gdb"
|
|
|
|
#: gdboutputwidget.cpp:395 gdboutputwidget.cpp:445
|
|
msgid "Show Internal Commands"
|
|
msgstr "Mostrar órdenes internas"
|
|
|
|
#: gdboutputwidget.cpp:402 gdboutputwidget.cpp:452
|
|
msgid ""
|
|
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
|
|
"<br>This option will affect only future commands, it will not add or remove "
|
|
"already issued commands from the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Controla si se muestran o no las órdenes emitidas internamente por KDevelop."
|
|
"<br>Esta opción afectará solo a órdenes futuras y no añadirá ni eliminará "
|
|
"otras órdenes ya emitidas desde la vista."
|
|
|
|
#: gdboutputwidget.cpp:407
|
|
msgid "Copy All"
|
|
msgstr "Copiar todo"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (run)
|
|
#: kdevgdbui.rc:5
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Ejecutar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar)
|
|
#: kdevgdbui.rc:16
|
|
msgid "Debugger Toolbar"
|
|
msgstr "Barra de herramientas del depurador"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:80
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Iniciar"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:86
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Cantidad"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:125
|
|
msgid "Memory view"
|
|
msgstr "Vista de la memoria"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:268
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%2 (1 byte)"
|
|
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
|
|
msgstr[0] "%2 (1 byte)"
|
|
msgstr[1] "%2 (%1 bytes)"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:315
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "Volve&r a cargar"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:324
|
|
msgid "&Format"
|
|
msgstr "&Formato"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:327
|
|
msgid "&Binary"
|
|
msgstr "&Binario"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:332
|
|
msgid "&Octal"
|
|
msgstr "&Octal"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:337
|
|
msgid "&Decimal"
|
|
msgstr "&Decimal"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:342
|
|
msgid "&Hexadecimal"
|
|
msgstr "&Hexadecimal"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:358
|
|
msgid "&Grouping"
|
|
msgstr "A&grupamiento"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:361
|
|
msgid "&0"
|
|
msgstr "&0"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:366
|
|
msgid "&1"
|
|
msgstr "&1"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:371
|
|
msgid "&2"
|
|
msgstr "&2"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:376
|
|
msgid "&4"
|
|
msgstr "&4"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:381
|
|
msgid "&8"
|
|
msgstr "&8"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:386
|
|
msgid "1&6"
|
|
msgstr "1&6"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:401
|
|
msgid "Write changes"
|
|
msgstr "Escribir cambios"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:405
|
|
msgid "Change memory range"
|
|
msgstr "Cambiar el intervalo de memoria"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:409
|
|
msgid "Close this view"
|
|
msgstr "Cerrar esta vista"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:478
|
|
msgid "Memory viewer"
|
|
msgstr "Visor de memoria"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:482
|
|
msgid "New memory viewer"
|
|
msgstr "Nuevo visor de memoria"
|
|
|
|
#: memviewdlg.cpp:483
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Open a new memory viewer."
|
|
msgstr "Abrir un nuevo visor de memoria."
|
|
|
|
#: processselection.cpp:38
|
|
msgid "Attach to a process"
|
|
msgstr "Adjuntar a un proceso"
|
|
|
|
#: registers/converters.cpp:31
|
|
msgid "Binary"
|
|
msgstr "Binario"
|
|
|
|
#: registers/converters.cpp:31
|
|
msgid "Octal"
|
|
msgstr "Octal"
|
|
|
|
#: registers/converters.cpp:31
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Decimal"
|
|
|
|
#: registers/converters.cpp:31
|
|
msgid "Hexadecimal"
|
|
msgstr "Hexadecimal"
|
|
|
|
#: registers/converters.cpp:31
|
|
msgid "Raw"
|
|
msgstr "En bruto"
|
|
|
|
#: registers/converters.cpp:31
|
|
msgid "Unsigned"
|
|
msgstr "Sin signo"
|
|
|
|
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
|
|
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
|
|
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Indicadores"
|
|
|
|
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
|
|
msgid "VFP single-word"
|
|
msgstr "Palabra simple VFP"
|
|
|
|
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
|
|
msgid "VFP double-word"
|
|
msgstr "Palabra doble VFP"
|
|
|
|
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
|
|
msgid "VFP quad-word"
|
|
msgstr "Palabra cuádruple VFP"
|
|
|
|
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
|
|
msgid "FPU"
|
|
msgstr "FPU"
|
|
|
|
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
|
|
msgid "XMM"
|
|
msgstr "XMM"
|
|
|
|
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
|
|
msgid "Segment"
|
|
msgstr "Segmento"
|
|
|
|
#: registers/registersview.cpp:68
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: registers/registersview.cpp:77
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Modo"
|
|
|
|
#: registers/registersview.cpp:213
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectAddress)
|
|
#: selectaddress.ui:20
|
|
msgid "Address selector"
|
|
msgstr "Selector de dirección"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SelectAddress)
|
|
#: selectaddress.ui:23
|
|
msgid "Select the address to disassemble around"
|
|
msgstr "Seleccione la dirección en torno a la que desensamblar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: selectaddress.ui:29
|
|
msgid "Select address to disassemble around"
|
|
msgstr "Seleccione la dirección en torno a la que desensamblar"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: selectcore.ui:17
|
|
msgid "Executable:"
|
|
msgstr "Ejecutable:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: selectcore.ui:27
|
|
msgid "Core File:"
|
|
msgstr "Archivo de volcado de memoria:"
|
|
|
|
#: selectcoredialog.cpp:32
|
|
msgid "Select Core File"
|
|
msgstr "Seleccionar archivo de volcado de memoria"
|
|
|
|
#: stty.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot use the tty* or pty* devices.\n"
|
|
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
|
|
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
|
|
"user to the tty group using \"usermod -aG tty username\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pueden usar los dispositivos tty* ni pty*\n"
|
|
"Compruebe las preferencias de /dev/tty* y de /dev/pty*\n"
|
|
"Es posible que necesite ejecutar «chmod ug+rw» sobre los dispositivos tty* y "
|
|
"pty* como usuario «root» o añadir el usuario al grupo tty usando «usermod -"
|
|
"aG tty usuario»."
|
|
|
|
#: stty.cpp:296
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 is incorrect terminal name"
|
|
msgstr "%1 es un nombre de terminal incorrecto"
|
|
|
|
#: stty.cpp:302
|
|
msgid "Can't create a temporary file"
|
|
msgstr "No se puede crear un archivo temporal"
|
|
|
|
#: stty.cpp:341
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can't receive %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it "
|
|
"accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do "
|
|
"sleep 3600;done\""
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede recibir tty/pty de %1. Compruebe que %1 es realmente un terminal "
|
|
"y que acepta estos argumentos: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;"
|
|
"do sleep 3600;done\"" |