kde-l10n/bs/messages/kde-extraapps/kdevsubversion.po

637 lines
No EOL
18 KiB
Text

# Bosnian translation for kdevplatform
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the kdevplatform package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:23+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kenan Dervišević,Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kd@etf.unsa.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: kdevsvnplugin.cpp:78 kdevsvnplugin.cpp:464
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:78
msgid "Support for Subversion version control systems"
msgstr "Podrška za Subversion sistem kontrole verzija"
#: kdevsvnplugin.cpp:345
msgid "Copy..."
msgstr "Kopiraj..."
#: kdevsvnplugin.cpp:352
msgid "Move..."
msgstr "Pomjeri..."
#: kdevsvnplugin.cpp:367 kdevsvnplugin.cpp:376 kdevsvnplugin.cpp:385
#: kdevsvnplugin.cpp:421 kdevsvnplugin.cpp:457 kdevsvnplugin.cpp:476
#: kdevsvnplugin.cpp:497
msgid "Please select only one item for this operation"
msgstr "Molim odaberite samo jednu stavku za ovu operaciju"
#: kdevsvnplugin.cpp:399 kdevsvnplugin.cpp:435
msgid "Destination file/directory"
msgstr "Odredišna datoteka/direktorij"
#: kdevsvnplugin.cpp:411
msgid "Copying only works on local files"
msgstr "Kopiranje radi samo s lokalnim datotekama"
#: kdevsvnplugin.cpp:448
msgid "Moving only works on local files/dirs"
msgstr "Premještanje radi samo s lokalnim datotekama i direktorijima"
#: kdevsvnplugin.cpp:482
msgid "Import into Subversion repository"
msgstr "Uvoz u Subversion repozitorij"
#: kdevsvnplugin.cpp:503
msgid "Checkout from Subversion repository"
msgstr "Izdvajanje iz Subversion repozitorija"
#: svnaddjob.cpp:90
msgid "Subversion Add"
msgstr "Subversion dodavanje"
#: svnaddjob.cpp:103
msgid "Not enough information to add file"
msgstr "Nedovoljno informacija da se doda datoteka"
#: svnblamejob.cpp:149
msgid "Subversion Annotate"
msgstr "Subversion anotavija"
#: svnblamejob.cpp:164
msgid "Not enough information to blame location"
msgstr "Nedovoljno informacija da se okrivi lokacija"
#: svncatjob.cpp:118 svncatwidgets.cpp:20
msgid "Subversion Cat"
msgstr "Subversion spajanje"
#: svncatjob.cpp:131
msgid "Not enough information to execute cat"
msgstr "Nedovoljno informacija da se izvrši spajanje"
#: svncheckoutjob.cpp:106
msgid "Subversion Checkout"
msgstr "Subversion izdvajanje datoteke"
#: svncheckoutjob.cpp:118
msgid "Not enough information to checkout"
msgstr "Nedovoljno informacija da se izvrši izdvajanje datoteke"
#: svncommitjob.cpp:147
msgid "Committing..."
msgstr "Upisujem..."
#: svncommitjob.cpp:152
msgid "Not enough information to execute commit"
msgstr "Nedovoljno informacija da se izvrši upisivanje"
#: svncopyjob.cpp:88 svncopywidgets.cpp:24
msgid "Subversion Copy"
msgstr "Subversion kopija"
#: svncopyjob.cpp:101
msgid "Not enough information to copy file"
msgstr "Nedovoljno informacija da se izvrši kopiranje datoteke"
#: svndiffjob.cpp:290
msgid "Subversion Diff"
msgstr "Subversion Diff"
#: svndiffjob.cpp:309
msgid "Not enough information given to execute diff"
msgstr "Nedovoljno informacija da se izvrši diff"
#: svnimportjob.cpp:102
msgid "Subversion Import"
msgstr "Subversion uvoz"
#: svnimportjob.cpp:115
msgid "Not enough information to import"
msgstr "Nedovoljno informacija da se izvrši uvoz"
#: svninfojob.cpp:99
msgid "Subversion Info"
msgstr "Subversion Info"
#: svninfojob.cpp:133
msgid "Not enough information to execute info job"
msgstr "Nedovoljno informacija da se izvrši info posao"
#: svninternaljobbase.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "A file was marked to be added to svn"
msgid "Added %1"
msgstr "Dodano %1"
#: svninternaljobbase.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "A file was marked for deletion from svn"
msgid "Deleted %1"
msgstr "Obrisano %1"
#: svninternaljobbase.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "A file was deleted during an svn update operation"
msgid "Deleted %1"
msgstr "Obrisano %1"
#: svninternaljobbase.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "A file was added during an svn update operation"
msgid "Added %1"
msgstr "Dodano %1"
#: svninternaljobbase.cpp:140
#, kde-format
msgid "Revision %1"
msgstr "Revizija %1"
#: svninternaljobbase.cpp:143
#, kde-format
msgid "Updating externals: %1"
msgstr "Ažuriram spoljnje: %1"
#: svninternaljobbase.cpp:151
#, kde-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Šaljem %1"
#: svninternaljobbase.cpp:155
#, kde-format
msgid "Adding %1 using mimetype %2."
msgstr "Dodavanje %1 koristeći mime tip %2."
#: svninternaljobbase.cpp:157
#, kde-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Dodajem %1."
#: svninternaljobbase.cpp:161
#, kde-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "Brišem %1."
#: svninternaljobbase.cpp:164
#, kde-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Zamjenjujem %1."
#: svninternaljobbase.cpp:169
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Prenosim podatke datoteka "
#: svninternaljobbase.cpp:175
#, kde-format
msgid "Blame finished for revision %1, path %2"
msgstr "Okrivljivanje završeno za revizuju %1, staza %2"
#: svninternaljobbase.cpp:178
#, kde-format
msgid "Reverted working copy %1"
msgstr "Vraćena radna kopija %1"
#: svninternaljobbase.cpp:181
#, kde-format
msgid "Reverting failed on working copy %1"
msgstr "Vraćanje neuspjelo na radnoj kopiji %1"
#: svninternaljobbase.cpp:184
#, kde-format
msgid "Copied %1"
msgstr "Kopiran %1"
#: svninternaljobbase.cpp:243
msgid "Certificate is not yet valid."
msgstr "Certifikate još nije važeći."
#: svninternaljobbase.cpp:247
msgid "Certificate has expired."
msgstr "Certifikat je istekao."
#: svninternaljobbase.cpp:251
msgid "Certificate's CN (hostname) doesn't match the remote hostname."
msgstr "Certifikatsko CN (ime hosta) se ne slaže s udaljenim imenom."
#: svninternaljobbase.cpp:255
msgid "Certificate authority is unknown."
msgstr "Certifikatski autoritet je nepoznat"
#: svninternaljobbase.cpp:259
msgid "Other unknown error."
msgstr "Ostale nepoznate greške"
#: svnjobbase.cpp:60
#, kde-format
msgid "Enter Login for: %1"
msgstr "Unesite prijavu za: %1"
#: svnjobbase.cpp:145
msgid "Completed"
msgstr "Završeno"
#: svnjobbase.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"Error executing Job:\n"
"%1"
msgstr ""
"Greška u izvršavanju posla:\n"
"%1"
#: svnlogjob.cpp:120
msgid "Subversion Log"
msgstr "Subversion dnevnik"
#: svnlogjob.cpp:135
msgid "Not enough information to log location"
msgstr "Nema dovoljno informacija za lokaciju dnevnika"
#: svnmovejob.cpp:100 svnmovewidgets.cpp:22
msgid "Subversion Move"
msgstr "Subversion premještanje"
#: svnmovejob.cpp:113
msgid "Not enough information to move file"
msgstr "Nedovoljno informacija da se premjesti datoteka"
#: svnremovejob.cpp:96
msgid "Subversion Remove"
msgstr "Subversion brisanje"
#: svnremovejob.cpp:109
msgid "Not enough information to execute remove job"
msgstr "Nedovoljno informacija da se izvrši brisanje posla"
#: svnrevertjob.cpp:94 svnrevertwidgets.cpp:23
msgid "Subversion Revert"
msgstr "Subversion vraćanje"
#: svnrevertjob.cpp:107
msgid "Not enough information to execute revert"
msgstr "Nedovoljno informacija da se izvrši vraćanje"
#: svnssldialog.cpp:29
msgid "Ssl Server Certificate"
msgstr "Ssl Server certifikat"
#: svnssldialog.cpp:32
msgid "Trust Temporarily"
msgstr "Privremeno povjerenje"
#: svnssldialog.cpp:33
msgid "Trust Permanently"
msgstr "Trajno povjerenje"
#: svnssldialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Ssl Server Certificate: %1"
msgstr "Ssl Server certifikat: %1"
#: svnstatusjob.cpp:136 svnstatuswidgets.cpp:23
msgid "Subversion Status"
msgstr "Subversion status"
#: svnstatusjob.cpp:156
msgid "Not enough information to execute status job"
msgstr "Nedovoljno informacija za izvršennje statusnog posla"
#: svnupdatejob.cpp:128 svnupdatewidget.cpp:33
msgid "Subversion Update"
msgstr "Subversion ažuriranje"
#: svnupdatejob.cpp:141
msgid "Not enough Information to execute update"
msgstr "Nedovoljno informacija da se izvrši ažuriranje"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startRevWidget)
#: ui/blameoptiondlg.ui:16 ui/diffoptiondlg.ui:36 ui/logviewoptiondlg.ui:19
msgid "Start Revision"
msgstr "Početna revizija"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, endRevWidget)
#: ui/blameoptiondlg.ui:28 ui/diffoptiondlg.ui:43 ui/logviewoptiondlg.ui:31
msgid "End Revision"
msgstr "Krajnja revizija"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnCheckoutMetadataWidget)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:13
msgid "Checkout"
msgstr "Izdvajanje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:19
msgid "Repository Url:"
msgstr "Repozitorijski Url:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:29
msgid "Destination Path:"
msgstr "Odredišna staza:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/checkoutmetadatawidget.ui:39
msgid "Recursive:"
msgstr "Rekurzivno:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/copyoptiondlg.ui:22 ui/moveoptiondlg.ui:22
msgid "Requested local path:"
msgstr "Zahtijevana lokalna staza"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: ui/copyoptiondlg.ui:39 ui/moveoptiondlg.ui:39
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio)
#: ui/copyoptiondlg.ui:45 ui/moveoptiondlg.ui:45
msgid "Specify by repository URL"
msgstr "Odredi po repozitorijskom URL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio)
#: ui/copyoptiondlg.ui:52 ui/moveoptiondlg.ui:52
msgid "Specify by local working copy"
msgstr "Odredi po lokalnoj radnoj kopiji"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ui/copyoptiondlg.ui:65
msgid "Source revision"
msgstr "Revizija izvornog koda"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: ui/copyoptiondlg.ui:77 ui/moveoptiondlg.ui:65
msgid "Destination"
msgstr "Odredište"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/copyoptiondlg.ui:89 ui/moveoptiondlg.ui:77
msgid "Specify either the full repository URL or local working path"
msgstr "Navedite ili puni URL repozitorija ili lokalnu stazu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/diffoptiondlg.ui:22
msgid "Target Url"
msgstr "Odredišni Url"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk)
#: ui/diffoptiondlg.ui:50
msgid "Non Recursive"
msgstr "Nerekurzivno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nodiffDeletedChk)
#: ui/diffoptiondlg.ui:57
msgid "No diff deleted"
msgstr "Diff nije obrisan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreContentsChk)
#: ui/diffoptiondlg.ui:64
msgid "Ignore contents type"
msgstr "Ignoriši vrstu sadržaja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelForSrc)
#: ui/importmetadatawidget.ui:17
msgid "Source directory:"
msgstr "Izvorni direktorij:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/importmetadatawidget.ui:24
msgid "Repository:"
msgstr "Repozitorij:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dest)
#: ui/importmetadatawidget.ui:31
msgid "Repository Location"
msgstr "Lokacija repozitorija"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, dest)
#: ui/importmetadatawidget.ui:34
msgid "Repository Location to import into"
msgstr "Lokacija repozitorija za uvoz u"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dest)
#: ui/importmetadatawidget.ui:37
msgid "Choose the repository into which the source directory is imported"
msgstr "Izabeiri repozitorij u koji se uvozi izvorni direktorij"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/importmetadatawidget.ui:50
msgid "Commit Message:"
msgstr "Poruka potvrde:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnLogViewOptionDlg)
#: ui/logviewoptiondlg.ui:13
msgid "Subversion Log View Options"
msgstr "Subversion Log opcije pogleda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/logviewoptiondlg.ui:60
msgid "Maximum number of logs to be displayed"
msgstr "Maksimalni broj dnevnika za prikaz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
#: ui/logviewoptiondlg.ui:82
msgid "Do not show logs before branching point"
msgstr "Ne prikazuj dnevnike prije tačke grananja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceChk)
#: ui/moveoptiondlg.ui:90
msgid "Forcefully delete locally modified and/or unversioned items"
msgstr "Namjerno obriši lokalno izmijenjene i/ili neverzirane stavke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/revertoptiondlg.ui:16
msgid "Select working copies to be reverted:"
msgstr "Izaberite radne kopije koje će biti vrćene:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:30
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:35
msgid "Text Status"
msgstr "Status teksta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:40
msgid "Prop Status"
msgstr "Status osobine"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: ui/revertoptiondlg.ui:45
msgid "Working Copy"
msgstr "Radbna kopija"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursive)
#: ui/revertoptiondlg.ui:53
msgid "Recursive"
msgstr "Rekurzivno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revnumRadio)
#: ui/revisionwidget.ui:28
msgid "Specify as number:"
msgstr "Navedi kao broj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revkindRadio)
#: ui/revisionwidget.ui:42
msgid "Specify as keyword:"
msgstr "Navedi kao ključnu riječ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revdateRadio)
#: ui/revisionwidget.ui:52
msgid "Specify as date:"
msgstr "Navedi kao datum"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnSSLTrustDialog)
#: ui/ssltrustdialog.ui:13
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "SSL certifikat servera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, msgLabel)
#: ui/ssltrustdialog.ui:20
msgid ""
"There were errors validating the server certificate.\n"
"Do you want to trust this certificate?"
msgstr ""
"Bilo je grešaka potvrđivanja certifikata servera.\n"
"Da li želite da vjerujete ovom certifikatu?"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/ssltrustdialog.ui:33
msgid "Reasons why the validation failed"
msgstr "Razlozi zašto je validacija neuspjela"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ui/ssltrustdialog.ui:55
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informacije o certifikatu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/ssltrustdialog.ui:67
msgid "Hostname:"
msgstr "Naziv domaćina:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostname)
#: ui/ssltrustdialog.ui:80
msgid "someserver"
msgstr "nekiserver"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/ssltrustdialog.ui:87
msgid "Issuer:"
msgstr "Izdavač:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuer)
#: ui/ssltrustdialog.ui:100
msgid "someissuer"
msgstr "nekiizdavač"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/ssltrustdialog.ui:107
msgid "Valid From:"
msgstr "Važi od:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validFrom)
#: ui/ssltrustdialog.ui:120
msgid "validfrom"
msgstr "važiod"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ui/ssltrustdialog.ui:127
msgid "Valid Until:"
msgstr "Vrijedi do:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validUntil)
#: ui/ssltrustdialog.ui:140
msgid "validuntil"
msgstr "važido"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ui/ssltrustdialog.ui:147
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Otisak prsta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerprint)
#: ui/ssltrustdialog.ui:160
msgid "fingerprint"
msgstr "otisak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/statusoptiondlg.ui:22
msgid "Status Requested for:"
msgstr "Status zahtijevan za:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/statusoptiondlg.ui:36
msgid "Specify revision"
msgstr "Navedi reviziju"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurse)
#: ui/statusoptiondlg.ui:48
msgid "Non recursive"
msgstr "Nerekurzivno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyInterests)
#: ui/statusoptiondlg.ui:55
msgid "Retrieve only \"interesting\" entries (such as local modifications)"
msgstr "Preuzmi samo \"interesantne\" elemente (poput lokalnih modifikacija)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contactRepChk)
#: ui/statusoptiondlg.ui:71
msgid "Contact repository and augment with repository information"
msgstr "Kontaktiraj repozitorij i proširi s repozitorijskom informacijama"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noignore)
#: ui/statusoptiondlg.ui:78
msgid "Do not ignore svn:ignore"
msgstr "Ne ignotišisvn:ignore"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreExternalsChk)
#: ui/statusoptiondlg.ui:85
msgid "Ignore external items"
msgstr "Ignoriši spoljnje url"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk)
#: ui/updateoptiondlg.ui:34
msgid "Update immediate children only (non-recursive)"
msgstr "Ažuriraj samo neposredne potomke (nerekurzivno)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreexternalChk)
#: ui/updateoptiondlg.ui:41
msgid "Ignore external entries"
msgstr "Ignoriši spoljnje ulaze"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ui/updateoptiondlg.ui:48
msgid "Select Revision"
msgstr "Izbor revizije"