kde-l10n/sr/sr@ijekavianlatin/messages/kdegames/kblocks.po

192 lines
4.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kblocks.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009, 2010.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kblocks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 05:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Slobodan Simić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "slsimic@gmail.com"
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
#: kblocks.kcfg:9
msgid "The graphical theme to be used."
msgstr "Željena grafička tema."
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (Preferences)
#: kblocks.kcfg:14
msgid "Whether sound effects should be played."
msgstr "Da li puštati zvučne efekte."
#: KBlocksDisplay.cpp:52
msgid "Score List : 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0"
msgstr "spisak rezultata: 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0"
#: KBlocksDisplay.cpp:114
#, kde-format
msgid "Score List : %1 - %2 - %3 - %4 - %5 - %6 - %7 - %8"
msgstr "spisak rezultata: %1 - %2 - %3 - %4 - %5 - %6 - %7 - %8"
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:86
msgid "Rotate Piece Clockwise"
msgstr "Rotiraj dio udesno"
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:92
msgid "Rotate Piece Counter Clockwise"
msgstr "Rotiraj dio ulijevo"
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:98
msgid "Move Piece Left"
msgstr "Pomeri dio ulijevo"
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:104
msgid "Move Piece Right"
msgstr "Pomeri dio udesno"
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:110
msgid "Move Piece Down"
msgstr "Pomeri dio nadolje"
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:116
msgid "Drop the Piece"
msgstr "Spusti dio"
#: KBlocksScene.cpp:229
msgid "Game Resumed!"
msgstr "Igra je nastavljena!"
#: KBlocksScene.cpp:230
msgid "Game Paused!"
msgstr "Igra je pauzirana!"
#: KBlocksScene.cpp:291
msgid "Game Start!"
msgstr "Igra je pokrenuta!"
#: KBlocksScene.cpp:297
msgid "Game Over!"
msgstr "Kraj igre!"
#: KBlocksScene.cpp:303
msgid "You Win!"
msgstr "Pobijedili ste!"
#: KBlocksScene.cpp:309
msgid "You Lose!"
msgstr "Izgubili ste!"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kblocksui.rc:24
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna traka"
# >> @info:status
#: KBlocksWin.cpp:125 KBlocksWin.cpp:219
#, kde-format
msgid "Points: %1 - Lines: %2 - Level: %3"
msgstr "poena: %1 — redova: %2 — nivo: %3"
#: KBlocksWin.cpp:208
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: KBlocksWin.cpp:257
msgid "Single Game"
msgstr "Jedna partija"
#: KBlocksWin.cpp:261
msgid "Human vs AI"
msgstr "Čovjek pr. VI"
# >> @option:check
#: KBlocksWin.cpp:276
msgid "&Play sounds"
msgstr "&Puštaj zvuke"
# >> @info:status
#: KBlocksWin.cpp:282
msgid "Points: 0 - Lines: 0 - Level: 0"
msgstr "poena: 0 — redova: 0 — nivo: 0"
#: main.cpp:316
msgid "KBlocks"
msgstr "Kblokovi"
#: main.cpp:318
msgid "A falling blocks game for KDE"
msgstr "Igra padajućih blokova za KDE"
#: main.cpp:320
msgid "(c) 2007, Mauricio Piacentini"
msgstr "© 2007, Mauričo Pjaćentini"
#: main.cpp:321
msgid "Mauricio Piacentini"
msgstr "Mauričo Pjaćentini"
#: main.cpp:321
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: main.cpp:322
msgid "Dirk Leifeld"
msgstr "Dirk Lajfeld"
#: main.cpp:322
msgid "Developer"
msgstr "Programer"
#: main.cpp:323
msgid "Zhongjie Cai"
msgstr "Džongđi Caj"
#: main.cpp:323
msgid "New design of KBlocks for AI and tetris research platform"
msgstr "Novi dizajn Kblokova za VI i platforma za istraživanje tetrisa"
#: main.cpp:324
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
msgstr "Johan Olivje Laper"
#: main.cpp:324
msgid "Oxygen art for KDE4"
msgstr "Kiseonička grafika za KDE4"
#: main.cpp:329
msgid ""
"Setup kblocks game running mode.\n"
"\t0 = Desktop Mode\t1 = Game Engine Mode\n"
"\t2 = Gui Mode\t3 = Player Mode"
msgstr ""
"Režim rada Kblokova.\n"
"\t0 = režim površi\t1 = režim motora igre\n"
"\t2 = režim GUIja\t3 = režim igrača"
# skip-rule: t-desktop, t-desktop2
#: main.cpp:330
msgid ""
"Setup the configuration file for tetris researcher mode. Not for desktop "
"users."
msgstr ""
"Podesi postavni fajl za režim istraživača tetrisa. Nije za obične korisnike."