kde-l10n/sr/sr@ijekavianlatin/messages/kdegames/kblocks.po

193 lines
4.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kblocks.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009, 2010.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kblocks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 05:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Slobodan Simić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "slsimic@gmail.com"
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
#: kblocks.kcfg:9
msgid "The graphical theme to be used."
msgstr "Željena grafička tema."
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (Preferences)
#: kblocks.kcfg:14
msgid "Whether sound effects should be played."
msgstr "Da li puštati zvučne efekte."
#: KBlocksDisplay.cpp:52
msgid "Score List : 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0"
msgstr "spisak rezultata: 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0"
#: KBlocksDisplay.cpp:114
#, kde-format
msgid "Score List : %1 - %2 - %3 - %4 - %5 - %6 - %7 - %8"
msgstr "spisak rezultata: %1 - %2 - %3 - %4 - %5 - %6 - %7 - %8"
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:86
msgid "Rotate Piece Clockwise"
msgstr "Rotiraj dio udesno"
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:92
msgid "Rotate Piece Counter Clockwise"
msgstr "Rotiraj dio ulijevo"
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:98
msgid "Move Piece Left"
msgstr "Pomeri dio ulijevo"
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:104
msgid "Move Piece Right"
msgstr "Pomeri dio udesno"
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:110
msgid "Move Piece Down"
msgstr "Pomeri dio nadolje"
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:116
msgid "Drop the Piece"
msgstr "Spusti dio"
#: KBlocksScene.cpp:229
msgid "Game Resumed!"
msgstr "Igra je nastavljena!"
#: KBlocksScene.cpp:230
msgid "Game Paused!"
msgstr "Igra je pauzirana!"
#: KBlocksScene.cpp:291
msgid "Game Start!"
msgstr "Igra je pokrenuta!"
#: KBlocksScene.cpp:297
msgid "Game Over!"
msgstr "Kraj igre!"
#: KBlocksScene.cpp:303
msgid "You Win!"
msgstr "Pobijedili ste!"
#: KBlocksScene.cpp:309
msgid "You Lose!"
msgstr "Izgubili ste!"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kblocksui.rc:24
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna traka"
# >> @info:status
#: KBlocksWin.cpp:125 KBlocksWin.cpp:219
#, kde-format
msgid "Points: %1 - Lines: %2 - Level: %3"
msgstr "poena: %1 — redova: %2 — nivo: %3"
#: KBlocksWin.cpp:208
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: KBlocksWin.cpp:257
msgid "Single Game"
msgstr "Jedna partija"
#: KBlocksWin.cpp:261
msgid "Human vs AI"
msgstr "Čovjek pr. VI"
# >> @option:check
#: KBlocksWin.cpp:276
msgid "&Play sounds"
msgstr "&Puštaj zvuke"
# >> @info:status
#: KBlocksWin.cpp:282
msgid "Points: 0 - Lines: 0 - Level: 0"
msgstr "poena: 0 — redova: 0 — nivo: 0"
#: main.cpp:316
msgid "KBlocks"
msgstr "Kblokovi"
#: main.cpp:318
msgid "A falling blocks game for KDE"
msgstr "Igra padajućih blokova za KDE"
#: main.cpp:320
msgid "(c) 2007, Mauricio Piacentini"
msgstr "© 2007, Mauričo Pjaćentini"
#: main.cpp:321
msgid "Mauricio Piacentini"
msgstr "Mauričo Pjaćentini"
#: main.cpp:321
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: main.cpp:322
msgid "Dirk Leifeld"
msgstr "Dirk Lajfeld"
#: main.cpp:322
msgid "Developer"
msgstr "Programer"
#: main.cpp:323
msgid "Zhongjie Cai"
msgstr "Džongđi Caj"
#: main.cpp:323
msgid "New design of KBlocks for AI and tetris research platform"
msgstr "Novi dizajn Kblokova za VI i platforma za istraživanje tetrisa"
#: main.cpp:324
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
msgstr "Johan Olivje Laper"
#: main.cpp:324
msgid "Oxygen art for KDE4"
msgstr "Kiseonička grafika za KDE4"
#: main.cpp:329
msgid ""
"Setup kblocks game running mode.\n"
"\t0 = Desktop Mode\t1 = Game Engine Mode\n"
"\t2 = Gui Mode\t3 = Player Mode"
msgstr ""
"Režim rada Kblokova.\n"
"\t0 = režim površi\t1 = režim motora igre\n"
"\t2 = režim GUIja\t3 = režim igrača"
# skip-rule: t-desktop, t-desktop2
#: main.cpp:330
msgid ""
"Setup the configuration file for tetris researcher mode. Not for desktop "
"users."
msgstr ""
"Podesi postavni fajl za režim istraživača tetrisa. Nije za obične korisnike."