mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
2306 lines
54 KiB
Text
2306 lines
54 KiB
Text
# Translation of kajongg.po into Serbian.
|
||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2010.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kajongg\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: wolfgang@rohdewald.de\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-04-09 01:47+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-04-17 19:55+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde, kajongg\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Pregled"
|
||
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Svojstva"
|
||
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Autor:"
|
||
|
||
msgid "Contact:"
|
||
msgstr "Kontakt:"
|
||
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Opis:"
|
||
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Igra"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Prikaz"
|
||
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Traka alatki"
|
||
|
||
#: src/about.py:32 src/guiutil.py:119 src/guiutil.py:121 src/kdestub.py:229
|
||
#: src/kdestub.py:230 src/kdestub.py:232
|
||
msgid "Kajongg"
|
||
msgstr "Kadžong"
|
||
|
||
#: src/about.py:33
|
||
msgid "Mah Jongg - the ancient Chinese board game for 4 players"
|
||
msgstr "Madžong — drevna kineska igra na tabli za četiri igrača"
|
||
|
||
#: src/about.py:35
|
||
msgid "(C) 2008-2014 Wolfgang Rohdewald"
|
||
msgstr "© 2008–2014, Volfgang Rodevald"
|
||
|
||
#: src/about.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"This is the classical Mah Jongg for four players. If you are looking for Mah "
|
||
"Jongg solitaire please use the application kmahjongg."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo je klasični madžong za četiri igrača. Ako tražite madžong pasijans, "
|
||
"pogledajte program K‑madžong."
|
||
|
||
#: src/about.py:42
|
||
msgid "Wolfgang Rohdewald"
|
||
msgstr "Volfgang Rodevald"
|
||
|
||
#: src/about.py:42
|
||
msgid "Original author"
|
||
msgstr "prvobitni autor"
|
||
|
||
#: src/background.py:85
|
||
msgid ""
|
||
"cannot find any background in the following directories, is libkmahjongg "
|
||
"installed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da nađem nijednu pozadinu u narednim fasciklama, da li je "
|
||
"libkmahjongg instalirana?"
|
||
|
||
#: src/background.py:87
|
||
msgid "cannot find background %1, using default"
|
||
msgstr "Ne mogu da nađem pozadinu %1, koristim podrazumevanu."
|
||
|
||
#: src/background.py:91
|
||
msgid "unknown background"
|
||
msgstr "Nepoznata pozadina"
|
||
|
||
#: src/background.py:134 src/tileset.py:150
|
||
msgid "file <filename>%1</filename> contains no valid SVG"
|
||
msgstr "Fajl <filename>%1</filename> ne sadrži dobar SVG."
|
||
|
||
#: src/backgroundselector.py:69 src/tileset.py:103
|
||
msgid "unknown author"
|
||
msgstr "Nepoznat autor"
|
||
|
||
#: src/backgroundselector.py:71 src/tileset.py:105
|
||
msgid "no E-Mail address available"
|
||
msgstr "Adresa e‑pošte nije dostupna."
|
||
|
||
#: src/board.py:282
|
||
msgctxt "kajongg:arrow keys hjkl like in konqueror"
|
||
msgid "hjklHJKL"
|
||
msgstr "hjklHJKL"
|
||
|
||
# >> @title:menu
|
||
#: src/board.py:329
|
||
msgid "Choose from"
|
||
msgstr "Izbor"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: src/chat.py:52 src/playerlist.py:85
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "igrač"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: src/chat.py:52
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "vreme"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: src/chat.py:52
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "poruka"
|
||
|
||
# >> %1 table ID, %2 client URL
|
||
#: src/chat.py:119
|
||
msgid "Chat on table %1 at %2"
|
||
msgstr "Ćaskanje na tabli %1 na %2"
|
||
|
||
#: src/client.py:57
|
||
msgctxt "table status"
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "suspendovana"
|
||
|
||
#: src/client.py:61
|
||
msgctxt "table status"
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "u toku"
|
||
|
||
#: src/client.py:62
|
||
msgctxt "table status"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "nova"
|
||
|
||
#: src/configdialog.py:50
|
||
msgid "Show tile shadows"
|
||
msgstr "Senke pločica"
|
||
|
||
#: src/configdialog.py:52
|
||
msgid "Rearrange undisclosed tiles to melds"
|
||
msgstr "Prerasporedi neotkrivene pločice u slogove"
|
||
|
||
#: src/configdialog.py:54
|
||
msgid "Show only possible actions"
|
||
msgstr "Prikaži samo moguće radnje"
|
||
|
||
#: src/configdialog.py:56
|
||
msgid "Propose what to do"
|
||
msgstr "Predlaži šta raditi"
|
||
|
||
#: src/configdialog.py:62
|
||
msgid "Animation speed:"
|
||
msgstr "Brzina animacije:"
|
||
|
||
#: src/configdialog.py:66
|
||
msgid "Use sounds if available"
|
||
msgstr "Puštaj zvuke ako ih ima"
|
||
|
||
#: src/configdialog.py:68
|
||
msgid "Let others hear my voice"
|
||
msgstr "Dozvoli drugima da čuju moj glas"
|
||
|
||
# >> @title:tab
|
||
#: src/configdialog.py:96
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Puštanje"
|
||
|
||
# >> @title:tab
|
||
#: src/configdialog.py:97
|
||
msgid "Tiles"
|
||
msgstr "Pločice"
|
||
|
||
# >> @title:tab
|
||
#: src/configdialog.py:98
|
||
msgid "Backgrounds"
|
||
msgstr "Pozadine"
|
||
|
||
#: src/deferredutil.py:265 src/deferredutil.py:391
|
||
msgid "The game server lost connection to player %1"
|
||
msgstr "Igrački server je izgubio vezu sa igračem %1"
|
||
|
||
#: src/deferredutil.py:268
|
||
msgid ""
|
||
"Error for player %1: %2\n"
|
||
"%3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška za igrača %1: %2\n"
|
||
"%3"
|
||
|
||
#: src/differ.py:70
|
||
msgctxt "Kajongg"
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "Pravilo"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: src/differ.py:125
|
||
msgid "Compare"
|
||
msgstr "Poređenje"
|
||
|
||
#: src/differ.py:169 src/differ.py:170
|
||
msgctxt "Kajongg-Rule"
|
||
msgid "not defined"
|
||
msgstr "nije definisano"
|
||
|
||
#: src/game.py:540
|
||
msgid "Score computed manually"
|
||
msgstr "Rezultat se izračunava ručno"
|
||
|
||
#: src/game.py:617
|
||
msgid "Player %1 not known"
|
||
msgstr "Igrač %1 nije poznat"
|
||
|
||
#: src/game.py:995
|
||
msgid "Short living wall: Tile is invisible, hence dangerous"
|
||
msgstr "Kratkoživeći zid: pločica je nevidljiva, stoga opasna"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
# >> @title:column
|
||
# >! Contexts.
|
||
#: src/games.py:88 src/playerlist.py:60 src/tables.py:62
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "igrači"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: src/games.py:88
|
||
msgid "Started"
|
||
msgstr "pokrenuto"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: src/games.py:97
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "Partije"
|
||
|
||
#: src/games.py:113
|
||
msgctxt "start a new game"
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Nova"
|
||
|
||
#: src/games.py:116
|
||
msgid "&Load"
|
||
msgstr "&Učitaj"
|
||
|
||
#: src/games.py:119 src/playerlist.py:50
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Obriši"
|
||
|
||
#: src/games.py:123
|
||
msgid "Show only pending games"
|
||
msgstr "Prikaži samo nastupajuće partije"
|
||
|
||
# >! Plurals.
|
||
# rewrite-msgid: /This will .* button/This cannot be undone/
|
||
#: src/games.py:229
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to delete <numid>%1</numid> games?<br>This will be final, "
|
||
"you cannot cancel it with the cancel button"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Želite li zaista da obrišete %1 partija?<br />Ovo se ne može opozvati."
|
||
"</html>|/|<html>Želite li zaista da obrišete %1 $[množ ^1 partiju partije "
|
||
"partija]?<br />Ovo se ne može opozvati.</html>"
|
||
|
||
#: src/humanclient.py:58
|
||
msgid "Which chow do you want to expose?"
|
||
msgstr "Koji čou želite da otkrijete?"
|
||
|
||
#: src/humanclient.py:93
|
||
msgid "Which kong do you want to declare?"
|
||
msgstr "Koji kong želite da proglasite?"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: src/humanclient.py:152
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr "Izbor"
|
||
|
||
#: src/humanclient.py:326
|
||
msgid "You cannot say %1"
|
||
msgstr "Ne možete reći %1"
|
||
|
||
#: src/humanclient.py:519
|
||
msgid "Player %1 has left the table"
|
||
msgstr "Igrač %1 napusti tablu"
|
||
|
||
#: src/humanclient.py:574
|
||
msgid ""
|
||
"The game on table <numid>%1</numid> can begin. Are you ready to play now?"
|
||
msgstr "Partija na tabli <numid>%1</numid> može da počne. Jeste li spremni?"
|
||
|
||
#: src/humanclient.py:592
|
||
msgid "Ready for next hand?"
|
||
msgstr "Spremni za sledeću ruku?"
|
||
|
||
#: src/humanclient.py:834
|
||
msgid "The connection to the server %1 broke, please try again later."
|
||
msgstr "Veza sa serverom %1 je prekinuta. Pokušajte ponovo kasnije."
|
||
|
||
#: src/kajongg.py:64
|
||
msgid "all robots play with visible concealed tiles"
|
||
msgstr "Svi roboti igraju sa otkrivenim skrivenim pločicama."
|
||
|
||
#: src/kajongg.py:65
|
||
msgid "start with demo mode"
|
||
msgstr "Pokreni u demo režimu."
|
||
|
||
#: src/kajongg.py:66
|
||
msgid "login to HOST"
|
||
msgstr "Prijavi se na ovaj domaćin."
|
||
|
||
#: src/kajongg.py:67
|
||
msgid "start new TABLE"
|
||
msgstr "Pokreni novu tablu."
|
||
|
||
#: src/kajongg.py:68
|
||
msgid "join TABLE "
|
||
msgstr "Pridruži se tabli."
|
||
|
||
#: src/kajongg.py:69
|
||
msgid "use ruleset without asking"
|
||
msgstr "Koristi skup pravila bez pitanja."
|
||
|
||
#: src/kajongg.py:70
|
||
msgid "play one ROUNDS rounds per game. Only for debugging!"
|
||
msgstr "Ovoliko rundi po partiji. Samo za ispravljanje."
|
||
|
||
#: src/kajongg.py:71
|
||
msgid "prefer PLAYER for next login"
|
||
msgstr "Željeni igrač za sledeće prijavljivanje."
|
||
|
||
#: src/kajongg.py:72
|
||
msgid "use AI variant for human player in demo mode"
|
||
msgstr "Varijantna VI za ljudskog igrača u demo režimu."
|
||
|
||
#: src/kajongg.py:73
|
||
msgid "write statistics to CSV"
|
||
msgstr "Upisuj statistiku u CSV."
|
||
|
||
#: src/kajongg.py:74
|
||
msgid "show all available rulesets"
|
||
msgstr "Prikaži sve dostupne skupove pravila."
|
||
|
||
#: src/kajongg.py:76
|
||
msgid "for testing purposes: Initializes the random generator"
|
||
msgstr "Radi probe: priprema generator slučajnih brojeva."
|
||
|
||
#: src/kajongg.py:77
|
||
msgid "show no graphical user interface. Intended only for testing"
|
||
msgstr "Bez grafičkog korisničkog sučelja. Samo za isprobavanje."
|
||
|
||
#: src/kajongg.py:78
|
||
msgid "Do not use KDE bindings. Intended only for testing"
|
||
msgstr "Ne koristi KDE sveze. Samo za isprobavanje."
|
||
|
||
#: src/kajongg.py:79 src/server.py:1200
|
||
msgid "Force using Qt5. Currently Qt4 is used by default"
|
||
msgstr "Nametni korišćenje Qt‑a5. Trenutno se podrazumevano koristi Qt4."
|
||
|
||
#: src/kajongg.py:80
|
||
msgid "use a dedicated server listening on SOCKET. Intended only for testing"
|
||
msgstr "Namenski server za slušanje na ovom soketu. Samo za isprobavanje."
|
||
|
||
#: src/kdestub.py:358
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Primeni"
|
||
|
||
#: src/kdestub.py:360
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Odustani"
|
||
|
||
#: src/kdestub.py:362
|
||
msgid "&Defaults"
|
||
msgstr "&Podrazumevano"
|
||
|
||
#: src/kdestub.py:433
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Show St&atusbar"
|
||
msgstr "Prikaži traku &stanja"
|
||
|
||
#: src/kdestub.py:438
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "Prikaži &traku alatki"
|
||
|
||
#: src/kdestub.py:444 src/kdestub.py:1444
|
||
msgid "Configure Toolbars"
|
||
msgstr "Podesi trake alatki"
|
||
|
||
#: src/kdestub.py:446
|
||
msgid "Configure toolbars"
|
||
msgstr "Podesi trake alatki"
|
||
|
||
#: src/kdestub.py:453
|
||
msgid "Configure Kajongg"
|
||
msgstr "Podesi Kadžong"
|
||
|
||
# >! Contexts.
|
||
# >> @title:window
|
||
# >> @info:tooltip
|
||
#: src/kdestub.py:455 src/kdestub.py:1266
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Podešavanje"
|
||
|
||
# >> @title:menu
|
||
#: src/kdestub.py:526
|
||
msgid "&Game"
|
||
msgstr "&Igra"
|
||
|
||
# >> @title:menu
|
||
#: src/kdestub.py:527
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Prikaz"
|
||
|
||
# >> @title:menu
|
||
#: src/kdestub.py:528
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Podešavanje"
|
||
|
||
# >> @title:menu
|
||
#: src/kdestub.py:530
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Pomoć"
|
||
|
||
#: src/kdestub.py:535
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Pomoć"
|
||
|
||
#: src/kdestub.py:537
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "About Kajongg"
|
||
msgstr "O Kadžongu"
|
||
|
||
#: src/kdestub.py:1144
|
||
msgid "About Kajongg"
|
||
msgstr "O Kadžongu"
|
||
|
||
#: src/kdestub.py:1151
|
||
msgid "Version %1"
|
||
msgstr "Izdanje %1"
|
||
|
||
#: src/kdestub.py:1161
|
||
msgid "KDE (not installed)"
|
||
msgstr "KDE (nije instaliran)"
|
||
|
||
#: src/kdestub.py:1165
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "running under version"
|
||
msgid "Under %s"
|
||
msgstr "Pod %s"
|
||
|
||
#: src/kdestub.py:1166
|
||
msgid "Not using Python KDE bindings"
|
||
msgstr "Ne koristi Python KDE sveze"
|
||
|
||
#: src/kdestub.py:1195
|
||
msgid ""
|
||
"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> to report "
|
||
"bugs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Koristite <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> za "
|
||
"prijavljivanje grešaka."
|
||
|
||
#: src/kdestub.py:1200
|
||
msgid "Authors:"
|
||
msgstr "Autori:"
|
||
|
||
#: src/kdestub.py:1228
|
||
msgid "License Agreement"
|
||
msgstr "Licenca"
|
||
|
||
#: src/kdestub.py:1446
|
||
msgid "A&vailable actions:"
|
||
msgstr "&Dostupne radnje:"
|
||
|
||
#: src/kdestub.py:1456
|
||
msgid "Curr&ent actions:"
|
||
msgstr "&Tekuće radnje:"
|
||
|
||
#: src/login.py:178 src/login.py:592
|
||
msgid "removed stale socket <filename>%1</filename>"
|
||
msgstr "Uklonjen usporeni soket <filename>%1</filename>."
|
||
|
||
#: src/login.py:192
|
||
msgid "started the local kajongg server: pid=<numid>%1</numid> %2"
|
||
msgstr "Pokrenut lokalni server Kadžonga: PID=<numid>%1</numid> %2."
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: src/login.py:229
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Prijava"
|
||
|
||
#: src/login.py:273 src/login.py:377
|
||
msgid "Game server:"
|
||
msgstr "Igrački server:"
|
||
|
||
#: src/login.py:276 src/login.py:379
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Korisničko ime:"
|
||
|
||
#: src/login.py:279 src/login.py:382
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Lozinka:"
|
||
|
||
#: src/login.py:281
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "Ruleset:"
|
||
msgstr "Skup pravila:"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: src/login.py:371
|
||
msgid "Create User Account"
|
||
msgstr "Stvaranje korisničkog naloga"
|
||
|
||
#: src/login.py:385
|
||
msgid "Repeat password:"
|
||
msgstr "Ponovite lozinku:"
|
||
|
||
#: src/login.py:523
|
||
msgid "You are already connected to server %1"
|
||
msgstr "Već ste povezani na server %1."
|
||
|
||
#: src/login.py:563
|
||
msgctxt "USER is not known on SERVER"
|
||
msgid "%1 is not known on %2, do you want to open an account?"
|
||
msgstr "Nalog %1 nije poznat na %2, želite li da otvorite nalog?"
|
||
|
||
#: src/login.py:576
|
||
msgid "Server %1 did not answer"
|
||
msgstr "Server %1 ne odgovara."
|
||
|
||
#: src/login.py:578
|
||
msgid "Server %1 refused connection"
|
||
msgstr "Server %1 odbija vezu."
|
||
|
||
#: src/login.py:580
|
||
msgid "Server %1 does not run a kajongg server"
|
||
msgstr "Server %1 ne izvršava server Kadžonga."
|
||
|
||
#: src/login.py:582
|
||
msgid "Address for server %1 cannot be found"
|
||
msgstr "Adresa servera $1 ne može da se nađe."
|
||
|
||
#: src/login.py:584
|
||
msgid "Login to server %1 failed: You have no network connection"
|
||
msgstr "Prijava na server %1 propala: nemate vezu sa mrežom."
|
||
|
||
#: src/login.py:593
|
||
msgid "Please try again"
|
||
msgstr "Pokušajte ponovo."
|
||
|
||
#: src/mainwindow.py:417
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "&Score Manual Game"
|
||
msgstr "&Boduj ručnu partiju"
|
||
|
||
#: src/mainwindow.py:418
|
||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||
msgid "Manual Game"
|
||
msgstr "Ručna partija"
|
||
|
||
#: src/mainwindow.py:419
|
||
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
|
||
msgid "&Score a manual game."
|
||
msgstr "Bodujte ručnu partiju."
|
||
|
||
#: src/mainwindow.py:421
|
||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "&Igraj"
|
||
|
||
#: src/mainwindow.py:423
|
||
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
|
||
msgid "Start a new game."
|
||
msgstr "Započinje novu partiju."
|
||
|
||
#: src/mainwindow.py:425
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "&Abort Game"
|
||
msgstr "&Obustavi partiju"
|
||
|
||
#: src/mainwindow.py:427
|
||
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
|
||
msgid "Abort the current game."
|
||
msgstr "Obustavlja tekuću partiju."
|
||
|
||
#: src/mainwindow.py:429
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "&Quit Kajongg"
|
||
msgstr "&Napusti Kadžong"
|
||
|
||
#: src/mainwindow.py:432
|
||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||
msgid "&Players"
|
||
msgstr "&Igrači"
|
||
|
||
#: src/mainwindow.py:433
|
||
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
|
||
msgid "define your players."
|
||
msgstr "Definišite igrače."
|
||
|
||
#: src/mainwindow.py:435
|
||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||
msgid "&Rulesets"
|
||
msgstr "&Skupovi pravila"
|
||
|
||
#: src/mainwindow.py:436
|
||
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
|
||
msgid "customize rulesets."
|
||
msgstr "Prilagodite skupove pravila."
|
||
|
||
#: src/mainwindow.py:438
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "&Change Visual Angle"
|
||
msgstr "&Promeni ugao gledanja"
|
||
|
||
#: src/mainwindow.py:439
|
||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Ugao"
|
||
|
||
#: src/mainwindow.py:440
|
||
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
|
||
msgid "Change the visual appearance of the tiles."
|
||
msgstr "Promenite vizuelnu pojavu pločica."
|
||
|
||
#: src/mainwindow.py:442
|
||
msgctxt "kajongg @action:inmenu"
|
||
msgid "&Score Table"
|
||
msgstr "&Tabela rezultata"
|
||
|
||
#: src/mainwindow.py:443
|
||
msgctxt "kajongg @action:intoolbar"
|
||
msgid "&Scores"
|
||
msgstr "&Rezultati"
|
||
|
||
#: src/mainwindow.py:445
|
||
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
|
||
msgid "Show or hide the score table for the current game."
|
||
msgstr "Prikazuje ili sakriva tabelu rezultata za tekuću partiju."
|
||
|
||
#: src/mainwindow.py:447
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "&Explain Scores"
|
||
msgstr "&Objašnjavaj rezultate"
|
||
|
||
#: src/mainwindow.py:448
|
||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||
msgid "&Explain"
|
||
msgstr "&Objašnjavaj"
|
||
|
||
#: src/mainwindow.py:450
|
||
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
|
||
msgid "Explain the scoring for all players in the current game."
|
||
msgstr "Objašnjava bodovanje za sve igrače u tekućoj partiji."
|
||
|
||
#: src/mainwindow.py:452
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "&Demo Mode"
|
||
msgstr "&Demo režim"
|
||
|
||
#: src/mainwindow.py:455
|
||
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
|
||
msgid "Let the computer take over for you. Start a new local game if needed."
|
||
msgstr "Neka računar radi za vas. Pokrenite novu lokalnu partiju ako treba."
|
||
|
||
#: src/mainwindow.py:457
|
||
msgid "C&hat"
|
||
msgstr "&Ćaskanje"
|
||
|
||
#: src/mainwindow.py:458
|
||
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
|
||
msgid "Chat with the other players."
|
||
msgstr "Ćaskajte sa drugim igračima."
|
||
|
||
#: src/meld.py:314
|
||
msgctxt "kajongg meld type"
|
||
msgid "Bonus"
|
||
msgstr "bonus"
|
||
|
||
#: src/meld.py:316
|
||
msgctxt "kajongg meld type"
|
||
msgid "&single"
|
||
msgstr "&jedan"
|
||
|
||
#: src/meld.py:318
|
||
msgctxt "kajongg meld type"
|
||
msgid "&pair"
|
||
msgstr "&par"
|
||
|
||
#: src/meld.py:320
|
||
msgctxt "kajongg meld type"
|
||
msgid "&chow"
|
||
msgstr "&čou"
|
||
|
||
#: src/meld.py:322
|
||
msgctxt "kajongg meld type"
|
||
msgid "p&ung"
|
||
msgstr "pa&ng"
|
||
|
||
#: src/meld.py:324
|
||
msgctxt "kajongg meld type"
|
||
msgid "c&laimed kong"
|
||
msgstr "&tvrđeni kong"
|
||
|
||
#: src/meld.py:326
|
||
msgctxt "kajongg meld type"
|
||
msgid "k&ong"
|
||
msgstr "&kong"
|
||
|
||
#: src/meld.py:328
|
||
msgctxt "kajongg meld type"
|
||
msgid "rest of tiles"
|
||
msgstr "ostatak pločica"
|
||
|
||
#: src/meld.py:335
|
||
msgctxt "kajongg meld state"
|
||
msgid "Exposed"
|
||
msgstr "otkriven"
|
||
|
||
#: src/meld.py:337
|
||
msgctxt "kajongg meld state"
|
||
msgid "Concealed"
|
||
msgstr "skriven"
|
||
|
||
# literal-segment: state|meldType|name
|
||
#: src/meld.py:341
|
||
msgctxt "kajongg meld name, do not translate parameter names"
|
||
msgid "{state} {meldType} {name}"
|
||
msgstr "{state} {meldType} {name}"
|
||
|
||
#: src/message.py:173
|
||
msgid "saying %1 violates Original Call"
|
||
msgstr "Izjava %1 narušava izvorni poziv."
|
||
|
||
#: src/message.py:183
|
||
msgid ""
|
||
"claiming %1 is dangerous because you will have to discard a dangerous tile"
|
||
msgstr "Tvrđenje %1 opasno je zato što ćete morati da odbacite opasnu pločicu."
|
||
|
||
#: src/message.py:188
|
||
msgid ""
|
||
"claiming %1 for %2 is dangerous because you will have to discard a dangerous "
|
||
"tile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tvrđenje %1 za %2 opasno je zato što ćete morati da odbacite opasnu pločicu."
|
||
|
||
#: src/message.py:191
|
||
msgid "You may say %1"
|
||
msgstr "Možete reći %1"
|
||
|
||
#: src/message.py:198
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "Pung"
|
||
msgstr "Pang"
|
||
|
||
#: src/message.py:199
|
||
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Pung"
|
||
msgid "P"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
#: src/message.py:211
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "Kong"
|
||
msgstr "Kong"
|
||
|
||
#: src/message.py:212
|
||
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Kong"
|
||
msgid "K"
|
||
msgstr "K"
|
||
|
||
#: src/message.py:229
|
||
msgid "saying Kong for %1 violates Original Call"
|
||
msgstr "Izjava konga za %1 narušava izvorni poziv."
|
||
|
||
#: src/message.py:231
|
||
msgid "You may say Kong for %1"
|
||
msgstr "Možete reći kong za %1."
|
||
|
||
#: src/message.py:244
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "Chow"
|
||
msgstr "Čou"
|
||
|
||
#: src/message.py:245
|
||
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Chow"
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: src/message.py:269
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "Mah Jongg"
|
||
msgstr "Madžong"
|
||
|
||
#: src/message.py:270
|
||
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Mah Jongg"
|
||
msgid "M"
|
||
msgstr "M"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /Press/Klick/
|
||
#: src/message.py:276
|
||
msgid "Press here and you win"
|
||
msgstr "Kliknite ovde i pobedili ste."
|
||
|
||
#: src/message.py:286
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "Original Call"
|
||
msgstr "Izvorni poziv"
|
||
|
||
#: src/message.py:287
|
||
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Original Call"
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: src/message.py:297
|
||
msgid "discarding %1 and declaring Original Call makes this hand unwinnable"
|
||
msgstr "Ako se odbaci %1 i proglasi izvorni poziv, ova ruka se ne može dobiti."
|
||
|
||
#: src/message.py:302
|
||
msgid ""
|
||
"Discard a tile, declaring Original Call meaning you need only one tile to "
|
||
"complete the hand and will not alter the hand in any way (except bonus tiles)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odbaciti pločicu i proglasiti izvorni poziv znači da vam treba samo jedna "
|
||
"pločica da završite ruku, i neće izmeniti ruku ni na koji način (osim bonus "
|
||
"pločica)."
|
||
|
||
#: src/message.py:321
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Odbaci"
|
||
|
||
#: src/message.py:322
|
||
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Discard"
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#: src/message.py:334
|
||
msgid "discarding %1 violates Original Call"
|
||
msgstr "Odbacivanje %1 narušava izvorni poziv."
|
||
|
||
#: src/message.py:337
|
||
msgid "discarding %1 is Dangerous Game"
|
||
msgstr "Odbacivanje %1 je opasna igra"
|
||
|
||
#: src/message.py:340
|
||
msgid "discard the least useful tile"
|
||
msgstr "Odbacivanje najmanje korisne pločice."
|
||
|
||
#: src/message.py:394
|
||
msgid "%1 is not ready to start the game"
|
||
msgstr "%1 još ne može da započne partiju."
|
||
|
||
#: src/message.py:420
|
||
msgid "Kajongg <numid>%1</numid>"
|
||
msgstr "Kadžong <numid>%1</numid>"
|
||
|
||
#: src/message.py:471
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "Violates Original Call"
|
||
msgstr "Narušava izvorni poziv"
|
||
|
||
#: src/message.py:568
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "Dangerous Game"
|
||
msgstr "Opasna igra"
|
||
|
||
#: src/message.py:578
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "No Choice"
|
||
msgstr "Nema izbora"
|
||
|
||
#: src/message.py:625
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "U redu"
|
||
|
||
#: src/message.py:626
|
||
msgctxt "kajongg game dialog:Key for OK"
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: src/message.py:629
|
||
msgid "Confirm that you saw the message"
|
||
msgstr "Potvrdite da ste videli poruku."
|
||
|
||
#: src/message.py:635
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "No Claim"
|
||
msgstr "Bez tvrđenja"
|
||
|
||
#: src/message.py:636
|
||
msgctxt "kajongg game dialog:Key for No claim"
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
#: src/message.py:639
|
||
msgid "You cannot or do not want to claim this tile"
|
||
msgstr "Ne možete ili ne želite da tvrdite ovu pločicu"
|
||
|
||
#: src/player.py:614
|
||
msgid "%1 claiming MahJongg: She does not really have tile %2"
|
||
msgstr "%1 tvrdi madžong: ali nema zaista pločicu %2"
|
||
|
||
#: src/player.py:622
|
||
msgid ""
|
||
"%1 claiming MahJongg: She did not pass all concealed tiles to the server"
|
||
msgstr "%1 tvrdi madžong: ali bez prosleđivanja svih skrivenih pločica serveru"
|
||
|
||
#: src/player.py:718
|
||
msgid "Player %1 has 3 or 4 exposed melds, all are green"
|
||
msgstr "Igrač %1 ima 3 ili 4 otkrivena sloga, sva zelena"
|
||
|
||
#: src/player.py:726
|
||
msgid "Player %1 may try a True Color Game"
|
||
msgstr "Igrač %1 može da pokuša partiju pravih boja"
|
||
|
||
#: src/player.py:729
|
||
msgid "Player %1 may try an All Terminals Game"
|
||
msgstr "Igrač %1 može da pokuša partiju svih terminala"
|
||
|
||
#: src/player.py:740
|
||
msgid "Player %1 exposed many winds"
|
||
msgstr "Igrač %1 otkriva mnogo vetrova"
|
||
|
||
#: src/player.py:743
|
||
msgid "Player %1 exposed many dragons"
|
||
msgstr "Igrač %1 otkriva mnogo zmajeva"
|
||
|
||
#: src/playerlist.py:47
|
||
msgctxt "define a new player"
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Novi"
|
||
|
||
#: src/playerlist.py:105
|
||
msgid "Player %1 already exists"
|
||
msgstr "Igrač %1 već postoji"
|
||
|
||
#: src/playerlist.py:112
|
||
msgid "Error while adding player %1: %2"
|
||
msgstr "Greška pri dodavanju igrača %1: %2"
|
||
|
||
#: src/playerlist.py:134
|
||
msgid "This player cannot be deleted. There are games associated with %1."
|
||
msgstr "Ovaj igrač ne može da se obriše. Neke partije su pridružene igraču %1."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:36
|
||
msgid "Classical Chinese standard"
|
||
msgstr "Klasični kineski standard"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:40
|
||
msgid "Classical Chinese"
|
||
msgstr "Klasični kineski"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:45
|
||
msgid "Last Tile Taken from Dead Wall"
|
||
msgstr "Poslednja pločica uzeta sa mrtvog zida"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"The dead wall is also called kong box: The last 16 tiles of the wall used as "
|
||
"source of replacement tiles"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mrtvi zid se takođe zove kong kutijom: poslednjih 16 pločica na zidu koriste "
|
||
"se kao izvor zamena."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:49
|
||
msgid "Last Tile is Last Tile of Wall"
|
||
msgstr "Poslednja pločica je poslednja pločica sa zida"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Winner said Mah Jong with the last tile taken from the living end of the wall"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pobednik kaže madžong sa poslednjom pločicom uzetom sa živog kraja zida."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:52
|
||
msgid "Last Tile is Last Tile of Wall Discarded"
|
||
msgstr "Poslednja pločica je poslednja pločica sa zida odbačenih"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"Winner said Mah Jong by claiming the last tile taken from the living end of "
|
||
"the wall, discarded by another player"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pobednik kaže madžong tvrđenjem poslednje pločice uzete sa živog kraja zida, "
|
||
"koju je odbacio neki drugi igrač."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:56
|
||
msgid "Robbing the Kong"
|
||
msgstr "Pljačka konga"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"Winner said Mah Jong by claiming the 4th tile of a kong another player just "
|
||
"declared"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pobednik kaže madžong tvrđenjem četvrte pločice konga koji je neki drugi "
|
||
"igrač upravo proglasio."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:59
|
||
msgid "Mah Jongg with Original Call"
|
||
msgstr "Madžong sa izvornim pozivom"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"Just before the first discard, a player can declare Original Call meaning "
|
||
"she needs only one tile to complete the hand and announces she will not "
|
||
"alter the hand in any way (except bonus tiles)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tik pre prvog odbacivanja, igrač može da proglasi izvorni poziv, što znači "
|
||
"da mu treba samo jedna pločica da završi ruku i objavi da neće izmeniti ruku "
|
||
"ni na koji način (osim bonus pločica)."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:64
|
||
msgid "Dangerous Game"
|
||
msgstr "Opasna igra"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:65
|
||
msgid ""
|
||
"In some situations discarding a tile that has a high chance to help somebody "
|
||
"to win is declared to be dangerous, and if that tile actually makes somebody "
|
||
"win, the discarder pays the winner for all"
|
||
msgstr ""
|
||
"U nekim situacijama, odbacivanje pločice koja ima dobre izglede da pomogne "
|
||
"nekome da pobedi proglašava se opasnim, i ako ta pločica zaista učini da "
|
||
"neko pobedi, odbacivač plaća pobedniku za sve."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:68
|
||
msgid "Twofold Fortune"
|
||
msgstr "Dvostruka sreća"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:69
|
||
msgid ""
|
||
"Kong after Kong: Declare Kong and a second Kong with the replacement tile "
|
||
"and Mah Jong with the second replacement tile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kong za kongom: proglasite kong i drugi kong sa pločicom zamenom i madžong "
|
||
"sa drugom pločicom zamenom."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:72
|
||
msgid "Blessing of Heaven"
|
||
msgstr "Blagoslov neba"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:73
|
||
msgid "East says Mah Jong with the unmodified dealt tiles"
|
||
msgstr "Istok kaže madžong sa neizmenjenim podeljenim pločicama."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:74
|
||
msgid "Blessing of Earth"
|
||
msgstr "Blagoslov zemlje"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:75
|
||
msgid ""
|
||
"South, West or North says Mah Jong with the first tile discarded by East"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jug, zapad ili sever kaže madžong sa prvom pločicom koju je odbacio istok."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:76
|
||
msgid "East won nine times in a row"
|
||
msgstr "Istok je pobedio devet puta zaredom"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:77
|
||
msgid "If that happens, East gets a limit score and the winds rotate"
|
||
msgstr "Ako se ovo dogodi, istok dobija granični rezultat i vetrovi se obrću."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:82
|
||
msgid ""
|
||
"False Naming of Discard, Claimed for Mah Jongg and False Declaration of Mah "
|
||
"Jongg"
|
||
msgstr ""
|
||
"Netačno imenovanje odbačenih, tvrđenih za madžong i netačan proglas madžonga"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:87
|
||
msgid "Own Flower and Own Season"
|
||
msgstr "Sopstveni cvet i sopstveno doba"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:88
|
||
msgid "All Flowers"
|
||
msgstr "Svo cveće"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:89
|
||
msgid "All Seasons"
|
||
msgstr "Sva doba"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:90
|
||
msgid "Three Concealed Pongs"
|
||
msgstr "Tri skrivena ponga"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:91
|
||
msgid "Long Hand"
|
||
msgstr "Duga ruka"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:92
|
||
msgid "The hand contains too many tiles"
|
||
msgstr "Ruka sadrži previše pločica"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:96
|
||
msgid "Points Needed for Mah Jongg"
|
||
msgstr "Poeni potrebni za madžong"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:97
|
||
msgid "Minimum number of doubles needed for Mah Jongg"
|
||
msgstr "Najmanji broj dupliranja potreban za madžong"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:99
|
||
msgid "Points for a Limit Hand"
|
||
msgstr "Poeni za graničnu ruku"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:100
|
||
msgid "Play with the roof off"
|
||
msgstr "Igra bez krova"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:101
|
||
msgid "Play with no upper scoring limit"
|
||
msgstr "Igra bez gornje granice rezultata."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:102
|
||
msgid "Claim Timeout"
|
||
msgstr "Prekovreme tvrđenja"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:103
|
||
msgid "Size of Kong Box"
|
||
msgstr "Veličina kong polja"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:104
|
||
msgid "The Kong Box is used for replacement tiles when declaring kongs"
|
||
msgstr "Kong kutija daje pločice za zamenu pri proglašavanju kongova."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:105
|
||
msgid "Play with Bonus Tiles"
|
||
msgstr "Igra sa bonus pločicama"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:106
|
||
msgid "Bonus tiles increase the luck factor"
|
||
msgstr "Bonus pločice povećavaju činilac sreće."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:107
|
||
msgid "Minimum number of rounds in game"
|
||
msgstr "Najmanji broj rundi u partiji"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:108
|
||
msgid "number of allowed chows"
|
||
msgstr "Broj dozvoljenih čoua"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:109
|
||
msgid "The number of chows a player may build"
|
||
msgstr "Broj čoua koje igrač može da izgradi."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:110
|
||
msgid "must declare calling hand"
|
||
msgstr "Obavezan proglas pozivne ruke"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:112
|
||
msgid "Mah Jongg is only allowed after having declared to have a calling hand"
|
||
msgstr "Madžong je dozvoljen tek pošto se proglasi posedovanje pozivne ruke."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:113
|
||
msgid "Standard Rotation"
|
||
msgstr "Standardna rotacija"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:121
|
||
msgid "Last Tile Completes Pair of 2..8"
|
||
msgstr "Poslednja pločica dopunjuje par 2 do 8"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:122
|
||
msgid "Last Tile Completes Pair of Terminals or Honors"
|
||
msgstr "Poslednja pločica dopunjuje par terminala ili časti"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:124
|
||
msgid "Last Tile is Only Possible Tile"
|
||
msgstr "Poslednja pločica je jedina moguća"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:125
|
||
msgid "Won with Last Tile Taken from Wall"
|
||
msgstr "Pobeda uzimanjem poslednje pločice sa zida"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:127
|
||
msgid "Zero Point Hand"
|
||
msgstr "Ruka sa nula poena"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:128
|
||
msgid "The hand has 0 basis points excluding bonus tiles"
|
||
msgstr "Ruka ima nula osnovnih poena, isključujući bonus pločice."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:129
|
||
msgid "No Chow"
|
||
msgstr "Nema čoua"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:130
|
||
msgid "Only Concealed Melds"
|
||
msgstr "Samo skriveni slogovi"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:131
|
||
msgid "False Color Game"
|
||
msgstr "Partija pogrešnih boja"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:132
|
||
msgid ""
|
||
"Only same-colored tiles (only bamboo/stone/character) plus any number of "
|
||
"winds and dragons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Samo pločice iste boje (samo bambus/kamen/znak) plus koliko god vetrova i "
|
||
"zmajeva."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:134
|
||
msgid "True Color Game"
|
||
msgstr "Partija pravih boja"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:135
|
||
msgid "Only same-colored tiles (only bamboo/stone/character)"
|
||
msgstr "Samo pločice iste boje (samo bambus/kamen/znak)."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:136
|
||
msgid "Concealed True Color Game"
|
||
msgstr "Partija skrivenih pravih boja"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:137
|
||
msgid "All tiles concealed and of the same suit, no honors"
|
||
msgstr "Sve pločice skrivene i iste boje, bez časti."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:138
|
||
msgid "Only Terminals and Honors"
|
||
msgstr "Samo terminali i časti"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:139
|
||
msgid "Only winds, dragons, 1 and 9"
|
||
msgstr "Samo vetrovi, zmajevi, jedan i devet"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:140
|
||
msgid "Only Honors"
|
||
msgstr "Samo časti"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:141
|
||
msgid "Only winds and dragons"
|
||
msgstr "Samo vetrovi i zmajevi"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:142
|
||
msgid "Hidden Treasure"
|
||
msgstr "Skriveno blago"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:143
|
||
msgid "Only hidden Pungs or Kongs, last tile from wall"
|
||
msgstr "Samo skriveni pangovi ili kongovi, poslednja pločica sa zida."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:144
|
||
msgid "Heads and Tails"
|
||
msgstr "Glave i pisma"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:145
|
||
msgid "Only 1 and 9"
|
||
msgstr "Samo jedan i devet."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:146
|
||
msgid "Fourfold Plenty"
|
||
msgstr "Obilje četvorki"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:147
|
||
msgid "4 Kongs"
|
||
msgstr "Četiri konga."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:148 src/predefined.py:322
|
||
msgid "Three Great Scholars"
|
||
msgstr "Tri velika učenjaka"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:149 src/predefined.py:246
|
||
msgid "3 Pungs or Kongs of dragons"
|
||
msgstr "Tri panga ili konga zmajeva."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:150
|
||
msgid "Four Blessings Hovering over the Door"
|
||
msgstr "Četiri blagoslova lebde iznad vrata"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:152 src/predefined.py:250
|
||
msgid "4 Pungs or Kongs of winds"
|
||
msgstr "Četiri panga ili konga vetrova."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:153
|
||
msgid "Imperial Jade"
|
||
msgstr "Carski žad"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:154
|
||
msgid "Only green tiles: Green dragon and Bamboo 2,3,4,6,8"
|
||
msgstr "Samo zelene pločice: zeleni zmaj i bambus, 2, 3, 4, 6, 8."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:155
|
||
msgid "Gathering the Plum Blossom from the Roof"
|
||
msgstr "Prikupljanje šljivinog cveta sa krova"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:157
|
||
msgid "Mah Jong with stone 5 from the dead wall"
|
||
msgstr "Madžong sa kamenom 5 sa mrtvog zida."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:158
|
||
msgid "Plucking the Moon from the Bottom of the Sea"
|
||
msgstr "Ubiranje meseca sa dna mora"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:159
|
||
msgid "Mah Jong with the last tile from the wall being a stone 1"
|
||
msgstr "Madžong sa poslednjom pločicom sa zida koja je kamen 1."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:160
|
||
msgid "Scratching a Carrying Pole"
|
||
msgstr "Grebanje noseće šipke"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:161
|
||
msgid "Robbing the Kong of bamboo 2"
|
||
msgstr "Otimanje kongu bambusa 2."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:166
|
||
msgid "Standard Mah Jongg"
|
||
msgstr "Standardni madžong"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:168
|
||
msgid "Nine Gates"
|
||
msgstr "Devet kapija"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:169
|
||
msgid ""
|
||
"All tiles concealed of same color: Values 1-1-1-2-3-4-5-6-7-8-9-9-9 "
|
||
"completed with another tile of the same color (from wall or discarded)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sve pločice skrivene iste boje; vrednosti 1-1-1-2-3-4-5-6-7-8-9-9-9 "
|
||
"dopunjavaju se drugom pločicom iste boje (sa zida ili odbačena)."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:171
|
||
msgid "Thirteen Orphans"
|
||
msgstr "Trinaest siročadi"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:172
|
||
msgid ""
|
||
"13 single tiles: All dragons, winds, 1, 9 and a 14th tile building a pair "
|
||
"with one of them"
|
||
msgstr ""
|
||
"13 jednostrukih pločica: svi zmajevi, vetrovi, 1, 9 i 14. pločica grade par "
|
||
"sa jednom od njih."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:176
|
||
msgid "Pung/Kong of Dragons"
|
||
msgstr "Pang/kong zmajeva"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:178
|
||
msgid "Pung/Kong of Own Wind"
|
||
msgstr "Pang/kong sopstvenog vetra"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:180
|
||
msgid "Pung/Kong of Round Wind"
|
||
msgstr "Pang/kong okruglog vetra"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:184
|
||
msgid "Exposed Kong"
|
||
msgstr "Otkriveni kong"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:186
|
||
msgid "Exposed Kong of Terminals"
|
||
msgstr "Otkriveni kong terminala"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:188
|
||
msgid "Exposed Kong of Honors"
|
||
msgstr "Otkriveni kong časti"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:191
|
||
msgid "Exposed Pung"
|
||
msgstr "Otkriveni pang"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:193
|
||
msgid "Exposed Pung of Terminals"
|
||
msgstr "Otkriveni pang terminala"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:195
|
||
msgid "Exposed Pung of Honors"
|
||
msgstr "Otkriveni pang časti"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:199
|
||
msgid "Concealed Kong"
|
||
msgstr "Skriveni kong"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:201
|
||
msgid "Concealed Kong of Terminals"
|
||
msgstr "Skriveni kong terminala"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:203
|
||
msgid "Concealed Kong of Honors"
|
||
msgstr "Skriveni kong časti"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:206
|
||
msgid "Concealed Pung"
|
||
msgstr "Skriveni pang"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:208
|
||
msgid "Concealed Pung of Terminals"
|
||
msgstr "Skriveni pang terminala"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:210
|
||
msgid "Concealed Pung of Honors"
|
||
msgstr "Skriveni pang časti"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:213
|
||
msgid "Pair of Own Wind"
|
||
msgstr "Par sopstvenog vetra"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:215
|
||
msgid "Pair of Round Wind"
|
||
msgstr "Par okruglog vetra"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:217
|
||
msgid "Pair of Dragons"
|
||
msgstr "Par zmajeva"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:221
|
||
msgid "Flower"
|
||
msgstr "Cvet"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:223
|
||
msgid "Season"
|
||
msgstr "Doba"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:230
|
||
msgid "Classical Chinese DMJL"
|
||
msgstr "Klasični kineski (DMJL)"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:235
|
||
msgid "Classical Chinese as defined by the Deutsche Mah Jongg Liga (DMJL) e.V."
|
||
msgstr "Klasični kineski kako ga definiše Nemačka madžong liga (DMJL)"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:240
|
||
msgid "Squirming Snake"
|
||
msgstr "Vrpoljeća zmija"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:241
|
||
msgid ""
|
||
"All tiles of same color. Pung or Kong of 1 and 9, pair of 2, 5 or 8 and two "
|
||
"Chows of the remaining values"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sve pločice iste boje. Pang ili kong sa 1 i 9, par sa 2, 5 ili 8, i dva čoua "
|
||
"od preostalih vrednosti."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:243
|
||
msgid "Little Three Dragons"
|
||
msgstr "Mala tri zmaja"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:244
|
||
msgid "2 Pungs or Kongs of dragons and 1 pair of dragons"
|
||
msgstr "Dva panga ili konga zmajeva i jedan par zmajeva."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:245
|
||
msgid "Big Three Dragons"
|
||
msgstr "Velika tri zmaja"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:247
|
||
msgid "Little Four Joys"
|
||
msgstr "Male četiri radosti"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:248
|
||
msgid "3 Pungs or Kongs of winds and 1 pair of winds"
|
||
msgstr "Tri panga ili konga vetrova i jedan par vetrova."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:249
|
||
msgid "Big Four Joys"
|
||
msgstr "Velike četiri radosti"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:254
|
||
msgid "False Naming of Discard, Claimed for Chow"
|
||
msgstr "Netačno imenovanje odbačenih, tvrđenih za čou"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:255
|
||
msgid "False Naming of Discard, Claimed for Pung/Kong"
|
||
msgstr "Netačno imenovanje odbačenih, tvrđenih za pang/kong"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:256 src/predefined.py:329
|
||
msgid "False Declaration of Mah Jongg by One Player"
|
||
msgstr "Jedan igrač netačno proglašava madžong"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:258
|
||
msgid "False Declaration of Mah Jongg by Two Players"
|
||
msgstr "Dva igrača netačno proglašavaju madžong"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:260
|
||
msgid "False Declaration of Mah Jongg by Three Players"
|
||
msgstr "Tri igrača netačno proglašavaju madžong"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:262 src/predefined.py:331
|
||
msgid "False Naming of Discard, Claimed for Mah Jongg"
|
||
msgstr "Netačno imenovanje odbačenih, tvrđenih za madžong"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:269
|
||
msgid "Classical Chinese BMJA"
|
||
msgstr "Klasični kineski (BMJA)"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:274
|
||
msgid "Classical Chinese as defined by the British Mah-Jong Association"
|
||
msgstr "Klasični kineski kako ga definiše Britanska madžong asocijacija"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:290
|
||
msgid "Original Call"
|
||
msgstr "Izvorni poziv"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:293
|
||
msgid "Gates of Heaven"
|
||
msgstr "Nebeske kapije"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:294
|
||
msgid ""
|
||
"All tiles concealed of same color: Values 1-1-1-2-3-4-5-6-7-8-9-9-9 and "
|
||
"another tile 2..8 of the same color"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sve pločice skrivene iste boje; vrednosti 1-1-1-2-3-4-5-6-7-8-9-9-9 i još "
|
||
"jedna pločica 2 do 8 iste boje."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:296
|
||
msgid "Wriggling Snake"
|
||
msgstr "Vijugajuća zmija"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:297
|
||
msgid ""
|
||
"Pair of 1s and a run from 2 to 9 in the same suit with each of the winds"
|
||
msgstr "Par jedinica i niz od 2 do 9 u istoj boji sa svakim od vetrova."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:298
|
||
msgid "Triple Knitting"
|
||
msgstr "Trostruko pletenje"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:299
|
||
msgid ""
|
||
"Four sets of three tiles in the different suits and a pair: No Winds or "
|
||
"Dragons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Četiri skupa od tri pločice u različitim bojama, i par; bez vetrova i "
|
||
"zmajeva."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:300
|
||
msgid "Knitting"
|
||
msgstr "Pletenje"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:301
|
||
msgid "7 pairs of tiles in any 2 out of 3 suits; no Winds or Dragons"
|
||
msgstr "7 parova pločica u svake dve od tri boje; bez vetrova i zmajeva."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:302
|
||
msgid "All pair honors"
|
||
msgstr "Svi parovi časti"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:303
|
||
msgid "7 pairs of 1s/9s/Winds/Dragons"
|
||
msgstr "Sedam parova jedinica/devetaka/vetrova/zmajeva"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:306
|
||
msgid "Own Flower"
|
||
msgstr "Sopstveni cvet"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:307
|
||
msgid "Own Season"
|
||
msgstr "Sopstveno doba"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:318
|
||
msgid "Buried Treasure"
|
||
msgstr "Zakopano blago"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:319
|
||
msgid "Concealed pungs of one suit with winds/dragons and a pair"
|
||
msgstr "Skriveni pangovi jedne boje sa vetrovima/zmajevima i parom."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:320
|
||
msgid "Purity"
|
||
msgstr "Čistota"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:321
|
||
msgid "Only same-colored tiles (no chows, dragons or winds)"
|
||
msgstr "Samo pločice iste boje (bez čoua, zmajeva i vetrova)."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:323
|
||
msgid "3 Pungs or Kongs of dragons plus any pung/kong and a pair"
|
||
msgstr "Tri panga ili konga zmajeva plus bilo koji pang/kong i par."
|
||
|
||
#: src/predefined.py:325
|
||
msgid "The 13 Unique Wonders"
|
||
msgstr "Trinaest jedinstvenih čuda"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:328
|
||
msgid "False Naming of Discard, Claimed for Chow/Pung/Kong"
|
||
msgstr "Netačno imenovanje odbačenih, tvrđenih za čou/pang/kong"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:333
|
||
msgid "Calling for Only Honors"
|
||
msgstr "Poziv za samo časti"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:334
|
||
msgid "Calling for Wriggling Snake"
|
||
msgstr "Poziv za vijugajuću zmiju"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:335
|
||
msgid "Calling for Triple Knitting"
|
||
msgstr "Poziv za trostruko pletenje"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:336
|
||
msgid "Calling for Gates of Heaven"
|
||
msgstr "Poziv za nebeske kapije"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:338
|
||
msgid "Calling for Knitting"
|
||
msgstr "Poziv za pletenje"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:339
|
||
msgid "Calling for Imperial Jade"
|
||
msgstr "Poziv za carski žad"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:340
|
||
msgid "Calling for The 13 Unique Wonders"
|
||
msgstr "Poziv za trinaest jedinstvenih čuda"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:342
|
||
msgid "Calling for Three Great Scholars"
|
||
msgstr "Poziv za tri velika učenjaka"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:344
|
||
msgid "Calling for All pair honors"
|
||
msgstr "Poziv za sve parove časti"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:345
|
||
msgid "Calling for Heads and Tails"
|
||
msgstr "Poziv za glave i pisma"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:346
|
||
msgid "Calling for Four Blessings Hovering over the Door"
|
||
msgstr "Poziv za četiri blagoslova što lebde iznad vrata"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:348
|
||
msgid "Calling for Buried Treasure"
|
||
msgstr "Poziv za zakopano blago"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:349
|
||
msgid "Calling for Fourfold Plenty"
|
||
msgstr "Poziv za obilje četvorki"
|
||
|
||
#: src/predefined.py:350
|
||
msgid "Calling for Purity"
|
||
msgstr "Poziv za čistotu"
|
||
|
||
#: src/query.py:196
|
||
msgctxt "kajongg name for local game server"
|
||
msgid "Local Game"
|
||
msgstr "Lokalna partija"
|
||
|
||
#: src/query.py:359
|
||
msgid "Database %1 updated from schema %2 to %3"
|
||
msgstr "Baza podataka %1 ažurirana prema šemi %2 na %3."
|
||
|
||
#: src/rule.py:51 src/scoringdialog.py:645 src/scoringdialog.py:730
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "poena"
|
||
|
||
#: src/rule.py:51
|
||
msgid "doubles"
|
||
msgstr "dublova"
|
||
|
||
#: src/rule.py:51
|
||
msgid "limits"
|
||
msgstr "ograničenja"
|
||
|
||
# >! Plurals.
|
||
#: src/rule.py:93
|
||
msgctxt "Kajongg"
|
||
msgid "%1 points"
|
||
msgstr "%1 poena|/|%1 $[množ ^1 poen poena poena]"
|
||
|
||
# >! Plurals.
|
||
#: src/rule.py:95
|
||
msgctxt "Kajongg"
|
||
msgid "%1 doubles"
|
||
msgstr "%1 dublova|/|%1 $[množ ^1 dubl dubla dublova]"
|
||
|
||
# >! Plurals.
|
||
#: src/rule.py:97
|
||
msgctxt "Kajongg"
|
||
msgid "%1 limits"
|
||
msgstr "%1 ograničenja|/|%1 $[množ ^1 ograničenje ograničenja ograničenja]"
|
||
|
||
#: src/rule.py:331
|
||
msgid "Meld Rules"
|
||
msgstr "Pravila slaganja"
|
||
|
||
#: src/rule.py:332
|
||
msgid ""
|
||
"Meld rules are applied to single melds independent of the rest of the hand"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pravila slaganja se primenjuju na pojedinačne slogove nezavisno od ostatka "
|
||
"ruke."
|
||
|
||
#: src/rule.py:333
|
||
msgid "Hand Rules"
|
||
msgstr "Pravila ruke"
|
||
|
||
#: src/rule.py:334
|
||
msgid "Hand rules are applied to the entire hand, for all players"
|
||
msgstr "Pravila ruke se primenjuju na celu ruku i na sve igrače."
|
||
|
||
#: src/rule.py:335
|
||
msgid "Winner Rules"
|
||
msgstr "Pravila pobednika"
|
||
|
||
#: src/rule.py:336
|
||
msgid "Winner rules are applied to the entire hand but only for the winner"
|
||
msgstr "Pravila pobednika se primenjuju na celu ruku ali samo na pobednika."
|
||
|
||
#: src/rule.py:337
|
||
msgid "Loser Rules"
|
||
msgstr "Pravila gubitnika"
|
||
|
||
#: src/rule.py:338
|
||
msgid "Loser rules are applied to the entire hand but only for non-winners"
|
||
msgstr "Pravila gubitnika se primenjuju na celu ruku ali samo na gubitnike."
|
||
|
||
#: src/rule.py:339
|
||
msgid "Mah Jongg Rules"
|
||
msgstr "Pravila madžonga"
|
||
|
||
#: src/rule.py:340
|
||
msgid "Only hands matching a Mah Jongg rule can win"
|
||
msgstr "Samo ruka koja poklapa pravilo madžonga može da pobedi."
|
||
|
||
#: src/rule.py:341
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcije"
|
||
|
||
#: src/rule.py:342
|
||
msgid "Here we have several special game related options"
|
||
msgstr "Nekoliko posebnih opcija u vezi sa igrom."
|
||
|
||
#: src/rule.py:343
|
||
msgid "Penalties"
|
||
msgstr "Kazne"
|
||
|
||
#: src/rule.py:344
|
||
msgid ""
|
||
"Penalties are applied manually by the user. They are only used for scoring "
|
||
"games.\n"
|
||
"When playing against the computer or over the net, Kajongg will never let "
|
||
"you get\n"
|
||
"into a situation where you have to pay a penalty"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kazne ručno primenjuje korisnik. Koriste se samo za bodovanje igara.\n"
|
||
"Pri igranju protiv računara ili preko mreže, Kadžong nikad neće\n"
|
||
"dozvoliti da upadnete u situaciju gde morate da platite kaznu."
|
||
|
||
#: src/rule.py:522
|
||
msgctxt "Ruleset._newKey:%1 is empty or space plus number"
|
||
msgid "Copy%1 of %2"
|
||
msgstr "Kopija %1 od %2"
|
||
|
||
#: src/rule.py:852
|
||
msgctxt "%1 can be a sentence"
|
||
msgid "%4 have impossible values %2/%3 in rule \"%1\""
|
||
msgstr "%4 ima nemoguće vrednosti %2/%3 u pravilu „%1“."
|
||
|
||
#: src/rule.py:932
|
||
msgctxt "wrong value for rule"
|
||
msgid "%1: %2 is too small, minimal value is %3"
|
||
msgstr "%1: %2 je premalo, najmanja vrednost je %3."
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: src/rulesetselector.py:479
|
||
msgid "Customize rulesets"
|
||
msgstr "Prilagođavanje skupova pravila"
|
||
|
||
#: src/rulesetselector.py:495
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "Pravilo"
|
||
|
||
#: src/rulesetselector.py:545
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiraj"
|
||
|
||
#: src/rulesetselector.py:546
|
||
msgctxt "Kajongg ruleset comparer"
|
||
msgid "Compare"
|
||
msgstr "Uporedi"
|
||
|
||
#: src/rulesetselector.py:547
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Ukloni"
|
||
|
||
#: src/rulesetselector.py:548
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zatvori"
|
||
|
||
#: src/scene.py:374 src/scene.py:500
|
||
msgid "Do you really want to abort this game?"
|
||
msgstr "Želite li zaista da prekinete ovu partiju?"
|
||
|
||
#: src/scene.py:525
|
||
msgctxt ""
|
||
"kajongg:keyboard commands for moving tiles to the players with wind ESWN or "
|
||
"to the central tile selector (X)"
|
||
msgid "ESWNX"
|
||
msgstr "ESWNX"
|
||
|
||
#: src/scoring.py:48
|
||
msgid "Swap Seats"
|
||
msgstr "Zameni mijesta"
|
||
|
||
#: src/scoring.py:49
|
||
msgid "By the rules, %1 and %2 should now exchange their seats. "
|
||
msgstr "Po pravilima, %1 i %2 sada treba da razmene mesta."
|
||
|
||
#: src/scoring.py:51
|
||
msgid "&Exchange"
|
||
msgstr "&Razmeni"
|
||
|
||
#: src/scoring.py:53
|
||
msgid "&Keep seat"
|
||
msgstr "&Zadrži mesto"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: src/scoring.py:61
|
||
msgid "Select four players"
|
||
msgstr "Izbor četiri igrača"
|
||
|
||
#: src/scoring.py:270
|
||
msgid "Move Exposed Tiles Here"
|
||
msgstr "Premesti ovde otkrivene pločice"
|
||
|
||
#: src/scoring.py:271
|
||
msgid "Move Concealed Tiles Here"
|
||
msgstr "Premesti ovde skrivene pločice"
|
||
|
||
#: src/scoring.py:546
|
||
msgid "Please define four players in <interface>Settings|Players</interface>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Definišite četiri igrača preko <interface>Podešavanje->Igrači</interface>."
|
||
|
||
#: src/scoringdialog.py:237
|
||
msgid "Round/Hand"
|
||
msgstr "Runda/ruka"
|
||
|
||
#: src/scoringdialog.py:267 src/scoringdialog.py:777
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "Rezultat"
|
||
|
||
#: src/scoringdialog.py:267
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Plaćanja"
|
||
|
||
#: src/scoringdialog.py:268
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Obračun"
|
||
|
||
#: src/scoringdialog.py:268
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "Chart"
|
||
msgstr "Grafik"
|
||
|
||
#: src/scoringdialog.py:396
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "Scores"
|
||
msgstr "Rezultati"
|
||
|
||
#: src/scoringdialog.py:442
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "Used Rules"
|
||
msgstr "Korišćena pravila"
|
||
|
||
#: src/scoringdialog.py:474
|
||
msgid "Final scores for game <numid>%1</numid>"
|
||
msgstr "Krajnji rezultat partije <numid>%1</numid>"
|
||
|
||
#: src/scoringdialog.py:476
|
||
msgid "Scores for game <numid>%1</numid>"
|
||
msgstr "Rezultat partije <numid>%1</numid>"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: src/scoringdialog.py:539
|
||
msgid "Explain Scores"
|
||
msgstr "Objašnjenje rezultata"
|
||
|
||
#: src/scoringdialog.py:555
|
||
msgid "There is no active game"
|
||
msgstr "Nema aktivnih partija."
|
||
|
||
#: src/scoringdialog.py:558
|
||
msgid "%1"
|
||
msgstr "%1"
|
||
|
||
#: src/scoringdialog.py:570
|
||
msgid "Manual score for %1: %2 points"
|
||
msgstr "%1 — ručni rezultat: %2 poena"
|
||
|
||
#: src/scoringdialog.py:632
|
||
msgid "Penalty"
|
||
msgstr "Kazna"
|
||
|
||
#: src/scoringdialog.py:635
|
||
msgid "Offense:"
|
||
msgstr "Prekršaj:"
|
||
|
||
#: src/scoringdialog.py:641
|
||
msgid "Total Penalty"
|
||
msgstr "Ukupna kazna"
|
||
|
||
#: src/scoringdialog.py:674 src/scoringdialog.py:677
|
||
msgid "&Execute"
|
||
msgstr "&Izvrši"
|
||
|
||
# >! Plurals.
|
||
#: src/scoringdialog.py:751
|
||
msgctxt "penalty dialog, appears behind paying player combobox"
|
||
msgid "pays %1 points"
|
||
msgstr "plaća %1 poena|/|plaća %1 $[množ ^1 poen poena poena]"
|
||
|
||
# >! Plurals.
|
||
#: src/scoringdialog.py:754
|
||
msgctxt "penalty dialog, appears behind profiting player combobox"
|
||
msgid "gets %1 points"
|
||
msgstr "dobija %1 poena|/|dobija %1 $[množ ^1 poen poena poena]"
|
||
|
||
#: src/scoringdialog.py:763
|
||
msgid "Scoring for this Hand"
|
||
msgstr "Bodovanje za ovu ruku"
|
||
|
||
# >> @title:tab
|
||
#: src/scoringdialog.py:775
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "Igrač"
|
||
|
||
# >> @title:tab
|
||
#: src/scoringdialog.py:776
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "Wind"
|
||
msgstr "Vetar"
|
||
|
||
# >> @title:tab
|
||
#: src/scoringdialog.py:778
|
||
msgid "Winner"
|
||
msgstr "Pobjednik"
|
||
|
||
#: src/scoringdialog.py:784
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Neriješeno"
|
||
|
||
#: src/scoringdialog.py:786
|
||
msgid "&Penalties"
|
||
msgstr "&Kazne"
|
||
|
||
#: src/scoringdialog.py:788
|
||
msgid "&Save Hand"
|
||
msgstr "&Sačuvaj ruku"
|
||
|
||
#: src/scoringdialog.py:810
|
||
msgid "&Last Tile:"
|
||
msgstr "&Poslednja pločica:"
|
||
|
||
#: src/scoringdialog.py:818
|
||
msgid "L&ast Meld:"
|
||
msgstr "P&oslednji slog:"
|
||
|
||
#: src/server.py:139
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Pogrešna lozinka"
|
||
|
||
#: src/server.py:236
|
||
msgid "You already joined this table"
|
||
msgstr "Već ste se pridružili ovoj tabli"
|
||
|
||
#: src/server.py:238
|
||
msgid "All seats are already taken"
|
||
msgstr "Sva mesta su zauzeta"
|
||
|
||
#: src/server.py:243
|
||
msgid "takes a seat"
|
||
msgstr "seda za tablu"
|
||
|
||
#: src/server.py:251
|
||
msgid "leaves the table"
|
||
msgstr "napušta tablu"
|
||
|
||
#: src/server.py:297
|
||
msgctxt "kajongg, name of robot player, to be translated"
|
||
msgid "Robot 1"
|
||
msgstr "robot 1"
|
||
|
||
#: src/server.py:298
|
||
msgctxt "kajongg, name of robot player, to be translated"
|
||
msgid "Robot 2"
|
||
msgstr "robot 2"
|
||
|
||
#: src/server.py:299
|
||
msgctxt "kajongg, name of robot player, to be translated"
|
||
msgid "Robot 3"
|
||
msgstr "robot 3"
|
||
|
||
#: src/server.py:347
|
||
msgid "Only the initiator %1 can start this game, you are %2"
|
||
msgstr "Samo pokretač %1 može započeti ovu partiju. Vi ste %2."
|
||
|
||
#: src/server.py:644
|
||
msgid "Game <numid>%1</numid> is over!"
|
||
msgstr "Partija <numid>%1</numid> je gotova!"
|
||
|
||
#: src/server.py:669
|
||
msgid "%1 wrongly said %2 for meld %3"
|
||
msgstr "%1 pogrešno reče %2 za slog %3."
|
||
|
||
#: src/server.py:673
|
||
msgid "%1 wrongly said %2: claims to have concealed tiles %3 but only has %4"
|
||
msgstr "%1 pogrešno reče %2: tvrdi da ima skrivene pločice %3 ali ima samo %4."
|
||
|
||
#: src/server.py:704
|
||
msgid "declareKong:%1 wrongly said Kong for meld %2"
|
||
msgstr "Proglas konga: %1 pogrešno reče kong za slog %2."
|
||
|
||
#: src/server.py:741
|
||
msgid "%1 claiming MahJongg: This is not a winning hand: %2"
|
||
msgstr "%1 tvrdi madžong: ovo nije dobitna ruka: %2."
|
||
|
||
#: src/server.py:917
|
||
msgid "table with id <numid>%1</numid> not found"
|
||
msgstr "Tabla pod brojem <numid>%1</numid> nije nađena."
|
||
|
||
#: src/server.py:1036
|
||
msgid "Player %1 has logged out"
|
||
msgstr "Igrač %1 se odjavio."
|
||
|
||
#: src/server.py:1122
|
||
msgid ""
|
||
"Your client has a version older than 4.9.0 but you need %1 for this server"
|
||
msgstr "Vaš klijent je izdanja starijeg od 4.9.0 a ovaj server traži %1."
|
||
|
||
#: src/server.py:1131
|
||
msgid "Your client has version %1 but you need %2 for this server"
|
||
msgstr "Vaš klijent je izdanja %1 ali vam treba %2 za ovaj server."
|
||
|
||
#: src/server.py:1188
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the server will listen on PORT (%d)"
|
||
msgstr "Server će slušati na ovom portu (%d)."
|
||
|
||
#: src/server.py:1191
|
||
msgid "the server will listen on SOCKET"
|
||
msgstr "Server će slušati na ovom soketu."
|
||
|
||
#: src/server.py:1192
|
||
msgid "name of the database"
|
||
msgstr "Ime baze podataka."
|
||
|
||
#: src/server.py:1194
|
||
msgid "do not terminate local game server after last client disconnects"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne obustavljaj lokalni igrački server pošto poslednji klijent prekine vezu."
|
||
|
||
#: src/server.py:1198
|
||
msgid "do not use KDE bindings. Only for testing"
|
||
msgstr "Ne koristi KDE sveze. Samo za isprobavanje."
|
||
|
||
#: src/server.py:1203
|
||
msgid "unrecognized arguments:%1"
|
||
msgstr "Neprepoznati argumenti: %1"
|
||
|
||
#: src/sound.py:63 src/sound.py:66
|
||
msgid "No voices will be heard because the program %1 is missing"
|
||
msgstr "Glasovi se neće čuti jer nedostaje program %1."
|
||
|
||
#: src/sound.py:335
|
||
msgid "cannot write <filename>%1</filename>: %2"
|
||
msgstr "Ne mogu da upišem <filename>%1</filename>: %2"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: src/tables.py:62
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "tabla"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: src/tables.py:62
|
||
msgctxt "table status"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "stanje"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: src/tables.py:62
|
||
msgid "Ruleset"
|
||
msgstr "skup pravila"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: src/tables.py:130
|
||
msgid "Select a ruleset"
|
||
msgstr "Izbor skupa pravila"
|
||
|
||
#: src/tables.py:160
|
||
msgctxt "allocate a new table"
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Nova"
|
||
|
||
#: src/tables.py:162 src/tables.py:273
|
||
msgid "Allocate a new table"
|
||
msgstr "Rezerviši novu tablu"
|
||
|
||
#: src/tables.py:164 src/tables.py:274
|
||
msgid "&Join"
|
||
msgstr "&Pridruži se"
|
||
|
||
#: src/tables.py:167 src/tables.py:275
|
||
msgid "Join a table"
|
||
msgstr "Pridruži se tabli"
|
||
|
||
#: src/tables.py:168
|
||
msgid "&Leave"
|
||
msgstr "&Napusti"
|
||
|
||
#: src/tables.py:171
|
||
msgid "Leave a table"
|
||
msgstr "Napusti tablu"
|
||
|
||
#: src/tables.py:172
|
||
msgctxt "Kajongg-Ruleset"
|
||
msgid "Compare"
|
||
msgstr "Uporedi"
|
||
|
||
#: src/tables.py:175
|
||
msgid "Compare the rules of this table with my own rulesets"
|
||
msgstr "Uporedi pravila ove table sa mojim skupom pravila"
|
||
|
||
#: src/tables.py:176
|
||
msgid "&Chat"
|
||
msgstr "&Ćaskanje"
|
||
|
||
#: src/tables.py:179
|
||
msgid "&Start"
|
||
msgstr "&Pokreni"
|
||
|
||
#: src/tables.py:182
|
||
msgid "Start playing on a table. Empty seats will be taken by robot players."
|
||
msgstr "Započnite igranje na tabli. Prazna mesta će popuniti robotski igrači."
|
||
|
||
#: src/tables.py:223
|
||
msgid "opens a chat window"
|
||
msgstr "Otvara prozor za ćaskanje."
|
||
|
||
#: src/tables.py:234
|
||
msgid "Local Games with Ruleset %1"
|
||
msgstr "Lokalne partije sa skupom pravila %1"
|
||
|
||
#: src/tables.py:236
|
||
msgid "Tables at %1"
|
||
msgstr "Table na %1"
|
||
|
||
#: src/tables.py:269
|
||
msgid "Start a new game"
|
||
msgstr "Pokreni novu partiju"
|
||
|
||
#: src/tables.py:270
|
||
msgctxt "resuming a local suspended game"
|
||
msgid "&Resume"
|
||
msgstr "&Nastavi"
|
||
|
||
#: src/tables.py:271
|
||
msgid "Resume the selected suspended game"
|
||
msgstr "Nastavi izabranu suspendovanu partiju"
|
||
|
||
#: src/tables.py:284
|
||
msgid "Chat with others on this table"
|
||
msgstr "Ćaskaj sa drugima za ovom tablom"
|
||
|
||
#: src/tables.py:286
|
||
msgid "For chatting with others on this table, please first take a seat"
|
||
msgstr "Za ćaskanje sa drugima za ovom tablom, prvo zauzmite mesto."
|
||
|
||
#: src/tile.py:167
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "hidden"
|
||
msgstr "skriven"
|
||
|
||
#: src/tile.py:167
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "stone"
|
||
msgstr "kamen"
|
||
|
||
#: src/tile.py:168
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "bamboo"
|
||
msgstr "bambus"
|
||
|
||
#: src/tile.py:168
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "character"
|
||
msgstr "znak"
|
||
|
||
#: src/tile.py:169
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "wind"
|
||
msgstr "vetar"
|
||
|
||
#: src/tile.py:169
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "dragon"
|
||
msgstr "zmaj"
|
||
|
||
#: src/tile.py:170
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "flower"
|
||
msgstr "cvet"
|
||
|
||
#: src/tile.py:170
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "season"
|
||
msgstr "doba"
|
||
|
||
#: src/tile.py:175
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "tile"
|
||
msgstr "pločica"
|
||
|
||
#: src/tile.py:175
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "white"
|
||
msgstr "bijela"
|
||
|
||
#: src/tile.py:176
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "crvena"
|
||
|
||
#: src/tile.py:176
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "zelena"
|
||
|
||
#: src/tile.py:177
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "East"
|
||
msgstr "istok"
|
||
|
||
#: src/tile.py:177
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr "jug"
|
||
|
||
#: src/tile.py:178
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "West"
|
||
msgstr "zapad"
|
||
|
||
#: src/tile.py:178
|
||
msgctxt "kajongg"
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr "sever"
|
||
|
||
#: src/tile.py:186
|
||
msgid "East Wind"
|
||
msgstr "istočni vetar"
|
||
|
||
#: src/tile.py:186
|
||
msgid "South Wind"
|
||
msgstr "južni vetar"
|
||
|
||
#: src/tile.py:187
|
||
msgid "West Wind"
|
||
msgstr "zapadni vetar"
|
||
|
||
#: src/tile.py:187
|
||
msgid "North Wind"
|
||
msgstr "severni vetar"
|
||
|
||
# literal-segment: group|value
|
||
#: src/tile.py:189
|
||
msgctxt "kajongg tile name"
|
||
msgid "{group} {value}"
|
||
msgstr "{group} {value}"
|
||
|
||
#: src/tileset.py:92
|
||
msgid ""
|
||
"cannot find any tileset in the following directories, is libkmahjongg "
|
||
"installed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da nađem nijedan skup pločica u sledećim fasciklama. Da li je "
|
||
"libkmahjongg instalirana?"
|
||
|
||
#: src/tileset.py:94
|
||
msgid "cannot find tileset %1, using default"
|
||
msgstr "Ne mogu da nađem skup pločica %1. Koristim podrazumevani."
|
||
|
||
#: src/tileset.py:102
|
||
msgid "unknown tileset"
|
||
msgstr "Nepoznat skup pločica"
|
||
|
||
#: src/tileset.py:104
|
||
msgid "no description available"
|
||
msgstr "Opis nije dostupan."
|