kde-l10n/lv/messages/kdelibs/kio_help4.po

140 lines
3.5 KiB
Text

# translation of kio_help4.po to Latvian
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007.
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_help4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-08 22:06+0200\n"
"Last-Translator: Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Andris Maziks, Māris Nartišs, Viesturs Zariņš"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv, maris.kde@gmail.com, viesturs.zarins@mii.lu.lv"
#: genshortcutents.cpp:339
msgid "Output file"
msgstr "Izvades fails"
#: genshortcutents.cpp:341
msgid "genshortcutents"
msgstr "genshortcutents"
#: genshortcutents.cpp:342
msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions"
msgstr "Ģenerē DocBook ierakstus standarta darbību taustiņu īsceļiem"
#: kio_help.cpp:150
#, kde-format
msgid "There is no documentation available for %1."
msgstr "Nav pieejama dokumentācija par %1."
#: kio_help.cpp:202
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Meklē pareizo failu"
#: kio_help.cpp:253
msgid "Preparing document"
msgstr "Sagatovo dokumentu"
#: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304
#, kde-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1"
msgstr "Nevar analizēt prasīto palīdzības failu:<br/>%1"
#: kio_help.cpp:284
msgid "Saving to cache"
msgstr "Saglabā kešatmiņā"
#: kio_help.cpp:299
msgid "Using cached version"
msgstr "Izmanto kešoto versiju"
#: kio_help.cpp:361
msgid "Looking up section"
msgstr "Meklē sekciju"
#: kio_help.cpp:372
#, kde-format
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Nevar atrast faila nosaukumu %1 iekš %2."
#: meinproc.cpp:89
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Izmantojamā stilutabula"
#: meinproc.cpp:90
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Izvadīt visu dokumentu uz stdout"
#: meinproc.cpp:92
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Izvadīt visu dokumentu uz failu"
#: meinproc.cpp:93
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Veidot ht://dig savietojamu indeksu"
#: meinproc.cpp:94
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Pārbaudīt dokumenta derīgumu"
#: meinproc.cpp:95
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Veidot keša failu dokumentam"
#: meinproc.cpp:96
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
msgstr "Uzstādīt srcdir, priekš kdelibs"
#: meinproc.cpp:97
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Stilulapai padodamie parametri"
#: meinproc.cpp:98
msgid "The file to transform"
msgstr "Transformējamais fails"
#: meinproc.cpp:100
msgid "XML-Translator"
msgstr "XML-translators"
#: meinproc.cpp:102
msgid "KDE Translator for XML"
msgstr "KDE XML translators"
#: meinproc.cpp:235
#, kde-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Nevar ierakstīt keša failā %1."
#: xslt.cpp:135
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Pārsē stilu lapu"
#: xslt.cpp:158
msgid "Parsing document"
msgstr "Parsē dokumentu"
#: xslt.cpp:186
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Piemēro stilu lapu"
#: xslt.cpp:194
msgid "Writing document"
msgstr "Raksta dokumentu"