# translation of kio_help4.po to Latvian # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Maris Nartiss , 2007. # Viesturs Zarins , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_help4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-08 22:06+0200\n" "Last-Translator: Viesturs Zarins \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andris Maziks, Māris Nartišs, Viesturs Zariņš" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andris.m@delfi.lv, maris.kde@gmail.com, viesturs.zarins@mii.lu.lv" #: genshortcutents.cpp:339 msgid "Output file" msgstr "Izvades fails" #: genshortcutents.cpp:341 msgid "genshortcutents" msgstr "genshortcutents" #: genshortcutents.cpp:342 msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" msgstr "Ģenerē DocBook ierakstus standarta darbību taustiņu īsceļiem" #: kio_help.cpp:150 #, kde-format msgid "There is no documentation available for %1." msgstr "Nav pieejama dokumentācija par %1." #: kio_help.cpp:202 msgid "Looking up correct file" msgstr "Meklē pareizo failu" #: kio_help.cpp:253 msgid "Preparing document" msgstr "Sagatovo dokumentu" #: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304 #, kde-format msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" msgstr "Nevar analizēt prasīto palīdzības failu:
%1" #: kio_help.cpp:284 msgid "Saving to cache" msgstr "Saglabā kešatmiņā" #: kio_help.cpp:299 msgid "Using cached version" msgstr "Izmanto kešoto versiju" #: kio_help.cpp:361 msgid "Looking up section" msgstr "Meklē sekciju" #: kio_help.cpp:372 #, kde-format msgid "Could not find filename %1 in %2." msgstr "Nevar atrast faila nosaukumu %1 iekš %2." #: meinproc.cpp:89 msgid "Stylesheet to use" msgstr "Izmantojamā stilutabula" #: meinproc.cpp:90 msgid "Output whole document to stdout" msgstr "Izvadīt visu dokumentu uz stdout" #: meinproc.cpp:92 msgid "Output whole document to file" msgstr "Izvadīt visu dokumentu uz failu" #: meinproc.cpp:93 msgid "Create a ht://dig compatible index" msgstr "Veidot ht://dig savietojamu indeksu" #: meinproc.cpp:94 msgid "Check the document for validity" msgstr "Pārbaudīt dokumenta derīgumu" #: meinproc.cpp:95 msgid "Create a cache file for the document" msgstr "Veidot keša failu dokumentam" #: meinproc.cpp:96 msgid "Set the srcdir, for kdelibs" msgstr "Uzstādīt srcdir, priekš kdelibs" #: meinproc.cpp:97 msgid "Parameters to pass to the stylesheet" msgstr "Stilulapai padodamie parametri" #: meinproc.cpp:98 msgid "The file to transform" msgstr "Transformējamais fails" #: meinproc.cpp:100 msgid "XML-Translator" msgstr "XML-translators" #: meinproc.cpp:102 msgid "KDE Translator for XML" msgstr "KDE XML translators" #: meinproc.cpp:235 #, kde-format msgid "Could not write to cache file %1." msgstr "Nevar ierakstīt keša failā %1." #: xslt.cpp:135 msgid "Parsing stylesheet" msgstr "Pārsē stilu lapu" #: xslt.cpp:158 msgid "Parsing document" msgstr "Parsē dokumentu" #: xslt.cpp:186 msgid "Applying stylesheet" msgstr "Piemēro stilu lapu" #: xslt.cpp:194 msgid "Writing document" msgstr "Raksta dokumentu"