kde-l10n/kk/messages/kde-workspace/ksmserver.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

154 lines
4.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ksmserver.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007, 2008, 2010.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 06:41+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: main.cpp:52
msgid ""
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"X11R6 жүйесінің стандартты сеанс басқару протоколын (XSMP)\n"
"қолданатын сенімді KDE сеанс менеджері."
#: main.cpp:233
msgid "The KDE Session Manager"
msgstr "KDE сеанс менеджері"
#: main.cpp:235
msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
msgstr "(C) 2000, KDE жасаушылар"
#: main.cpp:236
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:237
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#: main.cpp:237
msgid "Maintainer"
msgstr "Жетелдірушісі"
#: main.cpp:245
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "Мүмкіндік болса, пайдаланушының сақталған сеансын қалпына келтіру"
#: main.cpp:247
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'kwin'"
msgstr ""
"Басқа терезе менеджері қолдануда болмаса, 'wm' менеджерін\n"
"іске қосу. Әдетте 'kwin' қолданылады"
#: main.cpp:248
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "Қашық қосылымдарды да рұқсат етілсін"
#: main.cpp:250
msgid "Starts the session in locked mode"
msgstr "Сеансты бұғаталған күйде бастау"
#: server.cpp:1043
msgid "Log Out"
msgstr "Шығып кету"
#: server.cpp:1048
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr "Құптаусыз шығып кету"
#: server.cpp:1053
msgid "Halt Without Confirmation"
msgstr "Құптаусыз тоқтату"
#: server.cpp:1058
msgid "Reboot Without Confirmation"
msgstr "Құптаусыз қайта жүктеу"
#: shutdown.cpp:388
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "'%1' шығуды доғарды"
#: themes/contour/main.qml:73
msgid "Sleeping in 1 second"
msgid_plural "Sleeping in %1 seconds"
msgstr[0] "%1 cекундтан кейін қалғу."
#: themes/contour/main.qml:106
msgid "Lock"
msgstr "Бұғатау"
#: themes/contour/main.qml:120
msgid "Sleep"
msgstr "Қалғу"
#: themes/contour/main.qml:140
msgid "Turn off"
msgstr "Сөндіру"
#: themes/default/main.qml:170
msgid "Logging out in 1 second."
msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
msgstr[0] "%1 cекундтан кейін шығу."
#: themes/default/main.qml:173
msgid "Turning off computer in 1 second."
msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds."
msgstr[0] "Компьютерді %1 секундта сөндіру."
#: themes/default/main.qml:176
msgid "Restarting computer in 1 second."
msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds."
msgstr[0] "Компьютерді %1 секундта қайта жүктеу."
#: themes/default/main.qml:244
msgid "&Logout"
msgstr "Жүйден &шығу"
#: themes/default/main.qml:263
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "Компьютерді &сөндіру"
#: themes/default/main.qml:284
msgid "&Standby"
msgstr "&Күту режімі"
#: themes/default/main.qml:288
msgid "Suspend to &RAM"
msgstr "Ж&адына сақталып аялдау"
#: themes/default/main.qml:292
msgid "Suspend to &Disk"
msgstr "&Дискіне сақталып аялдау"
#: themes/default/main.qml:313
msgid "&Restart Computer"
msgstr "Компьютерді қайта жегу"
#: themes/default/main.qml:358 themes/default/main.qml:411
msgctxt "default option in boot loader"
msgid " (default)"
msgstr " (әдетті)"
#: themes/default/main.qml:437
msgid "&Cancel"
msgstr "Қа&йту"