kde-l10n/fi/messages/applications/katepart4.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

8312 lines
251 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Finnish messages for katepart4.
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kate package.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2003, 2004.
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2003.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2006, 2012.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
# Teemu Rytilahti <tpr@d5k.net>, 2008.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008, 2012.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2012.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+kde@iki.fi>, 2012.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Artnay
# Author: Lliehu
# Author: Niklas Laxström
# Author: Rytilahti
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-27 14:54+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:21:58+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:184
msgid "Language keywords"
msgstr "Kielen avainsanat"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#: completion/katewordcompletion.cpp:97 rc.cpp:591
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "Automaattinen sanantäydennys"
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
msgid "Shell Completion"
msgstr "Komentoikkunan täydennys"
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Käytä yllä olevaa sanaa uudelleen"
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Käytä alla olevaa sanaa uudelleen"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
msgid "Code Completion Configuration"
msgstr "Koodin täydennyksen asetukset"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
msgid "Always"
msgstr "Aina "
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
msgid "Argument-hints"
msgstr "Parametrivihjeet"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
msgid "Best matches"
msgstr "Parhaat osumat"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
msgid "Namespaces"
msgstr "Nimiavaruudet"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
msgid "Classes"
msgstr "Luokat"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
msgid "Structs"
msgstr "Struktit"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
msgid "Unions"
msgstr "Unionit"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
msgid "Functions"
msgstr "Funktiot"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
msgid "Variables"
msgstr "Muuttujat"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
msgid "Enumerations"
msgstr "Enumeraatiot"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
msgid "Prefix"
msgstr "Etuliite"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
msgid "Scope"
msgstr "Näkyvyysalue"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1236 rc.cpp:288
#: dialogs/katedialogs.cpp:1032
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
msgid "Arguments"
msgstr "Parametrit"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
msgid "Postfix"
msgstr "Jälkiliite"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
msgid "Protected"
msgstr "Suojattu"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
msgid "Private"
msgstr "Yksityinen"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
msgid "Static"
msgstr "Staattinen"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
msgid "Constant"
msgstr "Vakio"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
msgid "Namespace"
msgstr "Nimiavaruus"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
msgid "Class"
msgstr "Luokka"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
msgid "Struct"
msgstr "Strukti"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
msgid "Union"
msgstr "Unioni"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
msgid "Function"
msgstr "Funktio"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
msgid "Variable"
msgstr "Muuttuja"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
msgid "Enumeration"
msgstr "Enumeraatio"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
msgid "Template"
msgstr "Luokkamalli"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuaalinen"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
msgid "Override"
msgstr "Ohita"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
msgid "Friend"
msgstr "Ystävä"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
msgid "Signal"
msgstr "Signaali"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
msgid "Local Scope"
msgstr "Paikallinen näkyvyysalue"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
msgid "Namespace Scope"
msgstr "Nimiavaruuden näkyvyysalue"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
msgid "Global Scope"
msgstr "Yleinen näkyvyysalue"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
msgid "Unknown Property"
msgstr "Tuntematon ominaisuus"
#: script/katescriptmanager.cpp:340 script/katecommandlinescript.cpp:126
#: utils/katecmds.cpp:235
msgid "Could not access view"
msgstr "Näkymään ei pääse"
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
msgid "Command not found: %1"
msgstr "Komentoa ei löydy: %1"
#: script/katescriptmanager.cpp:358
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
msgstr ""
"Lataa uudelleen JavaScript-tiedostot (sisennykset, komentoriviskriptit, jne)."
#: script/data/commands/emmet.js:18
msgid ""
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
msgstr ""
"Laventaa lyhenteen käyttäen Emmet-lausekkeita; katso http://code.google.com/"
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
#: script/data/commands/emmet.js:19
msgid ""
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
"expression (defaults to div)."
msgstr ""
"Ympäröi valitun tekstin XML-tunnisteilla, jotka on muodostettu annetusta "
"Emmet-lausekkeesta (oletusarvoisesti div)."
#: script/data/commands/emmet.js:20
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
msgstr "Siirtää kohdistimen nykyisen tunnisteparin toiseen tunnisteeseen"
#: script/data/commands/emmet.js:21
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
msgstr ""
"Valitse HTML- tai XML-tunnisteen sisältö, siirtyen sisäänpäin käytettäessä "
"monta kertaa peräkkäin"
#: script/data/commands/emmet.js:22
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
msgstr ""
"Valitse HTML- tai XML-tunnisteen sisältö, siirtyen ulospäin käytettäessä "
"monta kertaa peräkkäin"
#: script/data/commands/emmet.js:23
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
"Siirry seuraavaan muokkauskohtaan (tunnisteeseen tai tyhjään attribuuttiin)."
#: script/data/commands/emmet.js:24
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
"Siirry edelliseen muokkauskohtaan (tunnisteeseen tai tyhjään attribuuttiin)."
#: script/data/commands/emmet.js:25
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Valitse seuraava muokkauskohta (tunniste tai tyhjä attribuutti)."
#: script/data/commands/emmet.js:26
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Valitse edellinen muokkauskohta (tunniste tai attribuutti)."
#: script/data/commands/emmet.js:27
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
msgstr "Lisää tai poista nykyisen tunnisteen tai CSS-valitsimen kommentointi"
#: script/data/commands/emmet.js:28
msgid "Deletes tag under cursor"
msgstr "Poistaa kohdistimen osoittaman tunnisteen"
#: script/data/commands/emmet.js:29
msgid "Splits or joins a tag"
msgstr "Erottaa tai yhdistää tunnisteen"
#: script/data/commands/emmet.js:30
msgid "Evaluates a simple math expression"
msgstr "Suorittaa yksinkertaisen matemaattisen lausekkeen"
#: script/data/commands/emmet.js:31
msgid "Decrement number under cursor by 1"
msgstr "Vähennä kohdistimen kohdalla olevaa lukua 1:llä"
#: script/data/commands/emmet.js:32
msgid "Decrement number under cursor by 10"
msgstr "Vähennä kohdistimen kohdalla olevaa lukua 10:llä"
#: script/data/commands/emmet.js:33
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
msgstr "Vähennä kohdistimen kohdalla olevaa lukua 0,1:llä"
#: script/data/commands/emmet.js:34
msgid "Increment number under cursor by 1"
msgstr "Kasvata kohdistimen kohdalla olevaa lukua 1:llä"
#: script/data/commands/emmet.js:35
msgid "Increment number under cursor by 10"
msgstr "Kasvata kohdistimen kohdalla olevaa lukua 10:llä"
#: script/data/commands/emmet.js:36
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
msgstr "Kasvata kohdistimen kohdalla olevaa lukua 0,1:llä"
# Nimi, jota ei ole tarkoitus kääntää
#: script/data/commands/emmet.js:45
msgid "Emmet"
msgstr "Emmet"
#: script/data/commands/emmet.js:49
msgid "Expand abbreviation"
msgstr "Lavenna lyhenne"
# Merkitys on sama kuin viestissä: ”Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet expression (defaults to div).”
#: script/data/commands/emmet.js:51
msgid "Wrap with tag"
msgstr "Ympäröi tunnisteella"
#: script/data/commands/emmet.js:54
msgid "Move cursor to matching tag"
msgstr "Siirrä kohdistin vastaavaan tunnisteeseen"
#: script/data/commands/emmet.js:56
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
msgstr "Valitse HTML- tai XML-tunnisteen sisältö sisäänpäin"
#: script/data/commands/emmet.js:58
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
msgstr "Valitse HTML- tai XML-tunnisteen sisältö ulospäin"
#: script/data/commands/emmet.js:60
msgid "Toggle comment"
msgstr "Kommentoi tai poista kommentointi"
#: script/data/commands/emmet.js:62
msgid "Go to next edit point"
msgstr "Siirry seuraavaan muokkauskohtaan"
#: script/data/commands/emmet.js:64
msgid "Go to previous edit point"
msgstr "Siirry edelliseen muokkauskohtaan"
#: script/data/commands/emmet.js:66
msgid "Select next edit point"
msgstr "Valitse seuraava muokkauskohta"
#: script/data/commands/emmet.js:68
msgid "Select previous edit point"
msgstr "Valitse edellinen muokkauskohta"
#: script/data/commands/emmet.js:70
msgid "Delete tag under cursor"
msgstr "Poista kohdistimen osoittama tunniste"
#: script/data/commands/emmet.js:72
msgid "Split or join a tag"
msgstr "Erota tai yhdistä tunniste"
#: script/data/commands/emmet.js:74
msgid "Evaluate a simple math expression"
msgstr "Suorita yksinkertainen matemaattinen lauseke"
#: script/data/commands/emmet.js:76
msgid "Decrement number by 1"
msgstr "Vähennä lukua 1:llä"
#: script/data/commands/emmet.js:78
msgid "Decrement number by 10"
msgstr "Vähennä lukua 10:llä"
#: script/data/commands/emmet.js:80
msgid "Decrement number by 0.1"
msgstr "Vähennä lukua 0,1:llä"
#: script/data/commands/emmet.js:82
msgid "Increment number by 1"
msgstr "Kasvata lukua 1:llä"
#: script/data/commands/emmet.js:84
msgid "Increment number by 10"
msgstr "Kasvata lukua 10:llä"
#: script/data/commands/emmet.js:86
msgid "Increment number by 0.1"
msgstr "Kasvata lukua 0,1:llä"
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
msgid "Quick Coding"
msgstr "Pikakoodaus"
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr "Lavenna lyhenne"
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
msgstr "Lavenna pikakoodauslyhenne"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
msgid "Navigation"
msgstr "Navigointi"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
msgid "Move cursor to previous matching indent"
msgstr "Siirrä kohdistin edellisen vastaavaan sisennyksen kohdalle"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
msgid "Move cursor to next matching indent"
msgstr "Siirrä kohdistin seuraavan vastaavaan sisennyksen kohdalle"
#: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:384
msgid "Editing"
msgstr "Muokkaus"
#: script/data/commands/utils.js:333
msgid "Sort Selected Text"
msgstr "Lajittele valittu teksti"
#: script/data/commands/utils.js:336
msgid "Move Lines Down"
msgstr "Vieritä rivejä alemmas"
#: script/data/commands/utils.js:339
msgid "Move Lines Up"
msgstr "Vieritä rivejä ylemmäs"
#: script/data/commands/utils.js:342
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
msgstr "Monista valitut rivit ylle"
#: script/data/commands/utils.js:345
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
msgstr "Monista valitut rivit alle"
#: script/data/commands/utils.js:348
msgid "URI-encode Selected Text"
msgstr "URI-koodaa valittu teksti"
#: script/data/commands/utils.js:351
msgid "URI-decode Selected Text"
msgstr "URI-dekoodaa valittu teksti"
#: script/data/commands/utils.js:361
msgid "Sort the selected text or whole document."
msgstr "Lajittele valittu teksti tai koko tiedosto."
#: script/data/commands/utils.js:363
msgid "Move selected lines down."
msgstr "Siirrä valitut rivit alemmas."
#: script/data/commands/utils.js:365
msgid "Move selected lines up."
msgstr "Siirrä valitut rivit ylemmäs."
#: script/data/commands/utils.js:367
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
msgstr "Poista toistuvat rivit valitusta tekstistä tai koko tiedostosta."
#: script/data/commands/utils.js:369
msgid ""
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
msgstr ""
"Lajittele valittu teksti tai koko tiedosto luonnolliseen järjestykseen.<br /"
">Seuraava esimerkki valottaa eroa tavalliseen lajittelujärjestykseen:<br /"
">sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br />natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
#: script/data/commands/utils.js:371
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr "Karsii rivinloppuiset tyhjemerkit valinnasta tai koko tiedostosta."
#: script/data/commands/utils.js:373
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr "Karsii rivinetiset tyhjemerkit valinnasta tai koko tiedostosta."
#: script/data/commands/utils.js:375
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
"Karsii rivinetiset ja -loppuiset tyhjemerkit valinnasta tai koko tiedostosta."
#: script/data/commands/utils.js:377
msgid ""
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
"Yhdistää valitut rivit tai koko tiedoston. Valinnaisesti voi lisätä rivien "
"väliin erottimen:<br /><code>join ', '</code> yhdistää rivit ja erottaa ne "
"pilkuin."
#: script/data/commands/utils.js:379
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr "Poistaa tyhjät rivit valinnasta tai koko tiedostosta."
#: script/data/commands/utils.js:383
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
msgstr ""
"Kun parametriksi on annettu JavaScript-funktio, kutsuu sitä (valittujen) "
"rivien listalle ja korvaa ne funktion paluuarvolla.<br />Esimerkki (yhdistä "
"valitut rivit):<br /><code>each 'function(lines){return lines.join(\", \"}'</"
"code><br />Vähemmällä vaivalla saman voi tehdä myös näin:<br /><code>each "
"'lines.join(\", \")'</code>"
#: script/data/commands/utils.js:385
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
msgstr ""
"Kun parametriksi on annettu JavaScript-funktio, kutsuu sitä (valittujen) "
"rivien listalle ja poistaa rivit, joille funktion paluuarvo on epätosi.<br /"
">Esimerkki (ks. myös <code>rmblank</code>):<br /><code>filter 'function(l)"
"{return l.length > 0}'</code><br />Vähemmällä vaivalla saman voi tehdä myös "
"näin:<br /><code>filter 'line.length > 0'</code>"
#: script/data/commands/utils.js:387
#, fuzzy
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
"{return line.replace(/^s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, you "
"can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^s+/, "
"\"\")'</code>"
msgstr ""
"Kun parametriksi on annettu JavaScript-funktio, kutsuu sitä (valittujen) "
"rivien listalle ja korvaa rivin, joka on sama kuin funktion paluuarvo.<br /> "
"Esimerkki (ks. myös <code>ltrim</code>):<br /><code>map 'function(line)"
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br />Vähemmällä vaivalla saman "
"voi tehdä myös näin:<br /><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
#: script/data/commands/utils.js:389
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr "Monistaa valitut rivit ylle."
#: script/data/commands/utils.js:391
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr "Monistaa valitut rivit alle."
#: script/data/commands/utils.js:393
msgid ""
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
"used as URI."
msgstr ""
"Koodaa yksirivisen valinnan erikoismerkit niin, että lopputulosta voi "
"käyttää URI:nä."
#: script/data/commands/utils.js:395
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr "URI:n koodaamisen käänteistoiminto."
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr "Funktiota ”%1” ei löytynyt skriptistä: %2"
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
msgid "Error calling %1"
msgstr "Virhe kutsuttaessa: %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
msgstr "Funktiota ”action” ei löytynyt skriptistä: %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
msgid "Error calling action(%1)"
msgstr "Virhe kutsuttaessa: action(%1)"
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr ""
"Väärä lainaus kutsussa: %1. Lisää puolilainausmerkkien () edelle "
"takakenoviiva (\\)."
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr "Virhe kutsuttaessa: ”help %1”"
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr "Komennolle ”%1” ei ole määritelty ohjetta skriptissä %2"
#: script/katescript.cpp:209
msgid "Error loading script %1\n"
msgstr "Virhe ladattaessa skriptiä %1\n"
#: script/katescript.cpp:210
msgid "Error loading script %1"
msgstr "Virhe ladattaessa skriptiä %1"
#: script/katescripthelpers.cpp:47
msgid "Unable to find '%1'"
msgstr "Ei löydetty: ”%1”"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "tosi"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "epätosi"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "ei miltään riveiltä"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "muutetuilta riveiltä"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "kaikilta riveiltä"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "Näytä kelvollisten muuttujien luettelo."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "Aseta automaattisesti keskitettyjen rivien määrä."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "Lisää tähtimerkki automaattisesti doxygen-kommenteissa."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "Aseta tiedoston taustaväri."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "Palautusnäppäin rivin alun tyhjemerkeissä vähentää sisennystä."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "Ota käyttöön lohkovalintatila."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr "Ota käyttöön tavujärjestysmerkki unicode-tiedostojen tallentamisessa."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "Aseta väri aaltosulkeiden korostamiseksi."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "Aseta taustaväri nykyiselle riville."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "Aseta oikoluvussa käytettävä oletussanasto."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "Ota käyttöön pitkien rivien dynaaminen rivitys."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "Asettaa rivin lopputilan."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "Ota käyttöön laskostusmerkit muokkainrajoilla."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "Aseta tiedoston fontin pistekoko."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "Aseta tiedoston fontti."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "Aseta syntaksikorostus."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "Aseta kuvakepalkin väri."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "Ota käyttöön kuvakeraja muokkausnäkymässä."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "Aseta automaattinen sisennystyyli."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "Mukauta leikepöydältä liitetyn tekstin sisennys."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "Aseta sisennyssyvyys jokaiselle sisennystasolle."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr "Salli pariton sisennystaso (ei useita sisennysleveyksiä)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "Näytä rivinumerot."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "Lisää rivinvaihto tiedoston loppuun tallennettaessa."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "Ota käyttöön korvaustila tiedostossa."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "Ota käyttöön tekstivalinnan yhtämittaisuus."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä tiedostoa tallennettaessa."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "Poista rivinloppuiset välilyönnit tiedostoa tallennettaessa."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "Aseta väriteema."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "Aseta tekstin valintaväri."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "Korosta sarkaimet ja välilyönnit rivin lopussa."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinavigointi."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "Sarkainpainikkeen painaminen sisentää."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "Aseta välilehtinäytön leveys."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr "Aseta muistettavien kumoamisaskelien lukumäärän (0 sama kun rajaton)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "Aseta sanan rivityssarake."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "Aseta sanan rivitysmerkin väri."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Ota käyttöön sanan rivitys tekstiä kirjoitettaessa."
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Katen käyttöohje"
#: document/katebuffer.cpp:189
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "Uusi tiedosto"
#: document/katebuffer.cpp:197
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Tiedostoa %1 ei ole olemassa."
#: document/katedocument.cpp:1905
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
">Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Tiedostoa %1 ei voitu ladata, koska sitä ei voitu lukea.<br />Tarkista "
"käyttöoikeudet."
#: document/katedocument.cpp:1908
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535
msgid "&Close"
msgstr "&Sulje"
#: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5536
msgid "Close message"
msgstr "Sulje viesti"
#: document/katedocument.cpp:1923
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Tiedostoa %1 ei voitu ladata, koska sitä ei voitu lukea.\n"
"\n"
"Tarkista käyttöoikeudet."
#: document/katedocument.cpp:2035
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Tiedosto %1 avattiin koodauksella %2 mutta sisälsi virheellisiä merkkejä."
"<br /> Tiedosto on asetettu vain luettavaksi, koska tallentaminen voisi "
"tuhota tiedoston sisällön.<br />Voit joko avata tiedoston uudelleen "
"valittuasi oikean koodauksen tai ottaa luku- ja kirjoitustilan käyttöön "
"valikosta."
#: document/katedocument.cpp:2045
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Tiedosto %1 avattiin koodauksella %2 mutta sisälsi virheellisiä merkkejä. "
"Tiedosto on asetettu vain luettavaksi, koska tallentaminen voisi tuhota "
"tiedoston sisällön. Voit joko avata tiedoston uudelleen valittuasi oikean "
"koodauksen tai ottaa luku- ja kirjoitustilan käyttöön valikosta."
#: document/katedocument.cpp:2057
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Tiedosto %1 avattiin ja se sisältää asetettua rivipituusrajoitusta (%2 "
"merkkiä) pitempiä rivejä.<br />Liian pitkät rivit katkaistiin jatkumaan "
"seuraavalta riviltä, ja tiedosto asetettiin kirjoitussuojattuun tilaan, "
"koska tallentaminen muuttaa sen sisältöä."
#: document/katedocument.cpp:2066
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Tiedosto %1 avattiin ja se sisältää asetettua rivipituusrajoitusta (%2 "
"merkkiä) pitempiä rivejä. Liian pitkät rivit katkaistiin jatkumaan "
"seuraavalta riviltä, ja tiedosto asetettiin kirjoitussuojattuun tilaan, "
"koska tallentaminen muuttaa sen sisältöä."
#: document/katedocument.cpp:2090
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"Haluatko varmasti tallentaa muuttumattoman tiedoston? Saatat korvata "
"muuttunutta tietoa levyllä."
#: document/katedocument.cpp:2090
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Yrittää tallentaa muuttamatonta tiedostoa"
#: document/katedocument.cpp:2090 document/katedocument.cpp:2096
#: document/katedocument.cpp:2107
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Tallenna kuitenkin"
#: document/katedocument.cpp:2096
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"Haluatko varmasti tallentaa tämän tiedoston? Sekä avoinna ja levyllä oleva "
"tiedosto on muuttunut. Tietoa on saattanut kadota."
#: document/katedocument.cpp:2096 document/katedocument.cpp:2107
#: document/katedocument.cpp:2350
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Tietoa katoaa mahdollisesti"
#: document/katedocument.cpp:2107
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"Kaikkia tiedoston merkkejä ei voida koodata valitulla koodauksella. Haluatko "
"varmasti tallentaa sen? Tietoja katoaa."
#: document/katedocument.cpp:2166
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
"Tiedostosta %1 ei voitu tehdä varmuuskopiota ennen tallentamista. Jos "
"tallentamisen aikana tapahtuu virhe, voit menettää tiedoston sisältämät "
"tiedot. Kenties tallennusväline on täynnä tai sinulla on tiedostoon "
"ainoastaan lukuoikeus."
#: document/katedocument.cpp:2169
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Varmuuskopion luominen epäonnistui."
#: document/katedocument.cpp:2170
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Yritä silti tallentaa"
#: document/katedocument.cpp:2211
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"Tiedoston tallennus epäonnistui, koska kohteeseen %1 ei voitu kirjoittaa.\n"
"\n"
"Tarkista, että sinulla on kirjoitusoikeudet tiedostoon, ja että "
"kiintolevyllä on vapaata levytilaa riittävästi."
#: document/katedocument.cpp:2349
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr "Haluatko varmasti sulkea tämän tiedoston? Tietoa saattaa hävitä."
#: document/katedocument.cpp:2350
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Sulje siitä huolimatta"
#: document/katedocument.cpp:3685
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
#: document/katedocument.cpp:3722 document/katedocument.cpp:3898
#: document/katedocument.cpp:4551
msgid "Save File"
msgstr "Tallenna tiedosto"
#: document/katedocument.cpp:3731
msgid "Save failed"
msgstr "Tallennus epäonnistui"
#: document/katedocument.cpp:3800 dialogs/katedialogs.cpp:1331
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Mitä haluat tehdä?"
#: document/katedocument.cpp:3801
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Tiedosto on muuttunut levyllä"
#: document/katedocument.cpp:3802 dialogs/katedialogs.cpp:1307
msgid "&Reload File"
msgstr "&Lataa tiedosto uudelleen"
#: document/katedocument.cpp:3803 dialogs/katedialogs.cpp:1315
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Hylkää muutokset"
#: document/katedocument.cpp:4120
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Käytetään vanhentunutta tilariviä ”remove-trailing-space”. Korvaa se jonolla "
"”remove-trailing-spaces modified;”, ks. http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4126
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Käytetään vanhentunutta tilariviä ”replace-trailing-space-save”. Korvaa se "
"jonolla ”remove-trailing-spaces all;”, ks. http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4428
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Toinen ohjelma on muuttanut tiedostoa ”%1”."
#: document/katedocument.cpp:4431
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Toinen ohjelma on luonut tiedoston ”%1”."
#: document/katedocument.cpp:4434
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Toinen ohjelma on poistanut tiedoston ”%1”."
#: document/katedocument.cpp:4579
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Tiedosto ”%1” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
#: document/katedocument.cpp:4581
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Korvataanko tiedosto?"
#: document/katedocument.cpp:4799
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Tiedostoa ”%1” on muutettu.\n"
"Haluatko tallentaa muutokset vai hylätä ne?"
#: document/katedocument.cpp:4801
msgid "Close Document"
msgstr "Sulje tiedosto"
#: document/katedocument.cpp:4931
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr "Tiedosto <a href=\"%1\">%2</a> latautuu vielä."
#: document/katedocument.cpp:4938
msgid "&Abort Loading"
msgstr "&Keskeytä lataus"
#: utils/katecmds.cpp:91
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
msgstr "<p>indent</p><p>Sisentää valitut rivit tai nykyisen rivin</p>"
#: utils/katecmds.cpp:95
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
msgstr ""
"<p>unindent</p><p>Poistaa valittujen rivien tai nykyisen rivin sisennyksen.</"
"p>"
#: utils/katecmds.cpp:99
msgid ""
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
msgstr ""
"<p>cleanindent</p><p>Puhdistaa valittujen rivien tai nykyisen rivin "
"sisennyksen tiedoston sisennysasetusten mukaiseksi.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:103
msgid ""
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>comment</p><p>Lisää tiedoston syntaksikorostuksen mukaisen "
"kommenttimerkinnän valittuun alueeseen tai nykyiselle riville.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:107
msgid ""
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>uncomment</p><p>Poistaa tiedoston syntaksikorostuksen mukaisen "
"kommenttimerkinnän valitulta alueelta tai nykyiseltä riviltä.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:111
msgid ""
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
"line number.</p>"
msgstr "<p>goto <b>rivino</b></p><p>Siirtää kohdistimen annetulle riville.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:115
msgid ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>totuusarvo</b></p><p>Jos käytössä, "
"leikepöydältä liitetyn tekstin sisennys mukautetaan käyttäen nykyistä "
"sisennystapaa.</p><p>Mahdolliset tosi-arvot: 1 on true<br />mahdolliset "
"epätosi-arvot: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:121
msgid "Deletes the current line."
msgstr "Poistaa nykyisen rivin."
#: utils/katecmds.cpp:124
msgid ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
"<b>width</b></p>"
msgstr ""
"<p>set-tab-width <b>leveys</b></p><p>Asettaa sarkainleveydeksi <b>leveys</"
"b></p>"
#: utils/katecmds.cpp:128
msgid ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tab <b>totuusarvo</b></p><p>Jos käytössä, sarkaimet korvataan "
"kirjoitettaessa välilyönnein.</p><p>Mahdolliset tosi-arvot: 1 on true<br /"
">mahdolliset epätosi-arvot: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:134
msgid ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-tabs <b>totuusarvo</b></p><p>Jos käytössä, sarkaimet ja "
"rivinloppuiset välilyönnit havainnollistetaan pienellä täplällä.</"
"p><p>Mahdolliset tosi-arvot: 1 on true<br />mahdolliset epätosi-arvot: 0 off "
"false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:140
msgid ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>tila</b></p><p>Poistaa tiedoston "
"rivinloppuiset välilyönnit <b>tila</b>n mukaisesti.</p><p>Mahdolliset arvot:"
"<ul><li><b>none</b>: älä koskaan poista rivinloppuisia välilyöntejä</"
"li><li><b>modified</b>: poista rivinloppuiset välilyönnit vain muutetuilta "
"riveiltä</li><li><b>all</b>: poista rivinloppuiset välilyönnit koko "
"tiedostosta.</li></ul></p>"
#: utils/katecmds.cpp:150
msgid ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-width <b>leveys</b></p><p>Asettaa sisennysleveydeksi "
"<b>leveys</b>. Käytössä vain, jos sisennetään välilyönnein.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:154
msgid ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
"in the Tools - Indentation menu</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-mode <b>tila</b></p><p>tila-parametrin mahdolliset arvot "
"näkyvät valikossa Työkalut Sisennys.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:158
msgid ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<p>set-auto-indent <b>totuusarvo</b></p><p>Ottaa käyttöön tai poistaa "
"käytöstä automaattisisennyksen.</p><p>mahdolliset tosi-arvot: 1 on true<br /"
">mahdolliset epätosi-arvot: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:164
msgid ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-line-numbers <b>totuusarvo</b></p><p>Näyttää tai piilottaa "
"rivinumerot.</p><p>mahdolliset tosi-arvot: 1 on true<br />mahdolliset "
"epätosi-arvot: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:170
msgid ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
"false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-folding-markers <b>totuusarvo</b></p><p>Näyttää tai piilottaa koodin "
"laskostusmerkit.</p><p> mahdolliset tosi-arvot: 1 on true<br />mahdolliset "
"epätosi-arvot: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:176
msgid ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
"off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-icon-border <b>totuusarvo</b></p><p>Näyttää tai piilottaa "
"kuvakereunuksen.</p><p> mahdolliset tosi-arvot: 1 on true<br />mahdolliset "
"epätosi-arvot: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:182
msgid ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap <b>totuusarvo</b></p><p>Ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä "
"dynaamisen rivityksen.</p><p> mahdolliset tosi-arvot: 1 on true<br /> "
"mahdolliset epätosi-arvot: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:188
msgid ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
"automatically.</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap-column <b>pituus</b></p><p>Asettaa kiinteän rivityksen "
"rivinpituudeksi <b>pituus</b>. Tätä käytetään, jos annat rivittää tekstin "
"automaattisesti.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:192
msgid ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>totuusarvo</b></p><p>Jos käytössä, sarkaimet "
"korvataan välilyönnein aina tiedostoa tallennettaessa.</p><p> mahdolliset "
"tosi-arvot: 1 on true<br />mahdolliset epätosi-arvot: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:198
msgid ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
"for its argument.</p>"
msgstr ""
"<p>set-highlight <b>korostus</b></p><p>Asettaa tiedoston "
"syntaksikorostuksen. Parametrin on oltava kelvollinen korostuksen nimi kuten "
"valikossa Työkalut Korostus. Komento tuottaa parametrilleen myös "
"automaattitäydennysluettelon.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:202
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
msgstr ""
"<p>set-mode <b>tila</b></p><p>Asettaa tilan kuten kohdassa Työkalut Tila</"
"p>"
#: utils/katecmds.cpp:206
msgid ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-indent <b>totuusarvo</b></p><p>Jos käytössä, sisennys "
"havainnollistetaan pystykatkoviivalla.</p><p>mahdolliset tosi-arvot: 1 on "
"true<br />mahdolliset epätosi-arvot: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:212
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
msgstr "<p>Avaa tulostusikkuna tulostaaksesi nykyisen tiedoston.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "Puuttuva argumentti. Käyttö: %1 <value>"
#: utils/katecmds.cpp:368
msgid "No such highlighting '%1'"
msgstr "Korostusta ”%1” ei ole"
#: utils/katecmds.cpp:375
msgid "No such mode '%1'"
msgstr "Tilaa ”%1” ei ole"
#: utils/katecmds.cpp:390
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "Parametrin ”%1” muunnos kokonaisluvuksi epäonnistui."
#: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "Leveyden on oltava vähintään 1."
#: utils/katecmds.cpp:408
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "Sarakkeen on oltava vähintään 1."
#: utils/katecmds.cpp:446
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Käyttö: %1 on|off|1|0|true|false"
#: utils/katecmds.cpp:473
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Virheellinen parametri ”%1”. Käyttö: %2 on|off|1|0|true|false"
#: utils/katecmds.cpp:479
msgid ""
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
msgstr ""
"Käyttö: set-remove-trailing-spaces 0|-|none tai 1|+|mod|modified tai 2|*|all"
#: utils/katecmds.cpp:492
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "Tuntematon komento ”%1”"
#: utils/katecmds.cpp:596
msgid "Document written to disk"
msgstr "Tiedosto kirjoitettu levylle"
#: utils/katecmds.cpp:607
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>w/wa kirjoita tiedosto(t) levylle</b></p><p>Käyttö: <tt><b>w[a]</b></"
"tt></p><p>Kirjoittaa nykyiset tiedostot levylle. Voidaan kutsua kahdella "
"tapaa:<br /> <tt>w</tt> kirjoittaa nykyisen tiedoston levylle<br /> "
"<tt>wa</tt> kirjoittaa kaikki tiedostot levylle.</p><p>Ellei tiedostolla "
"ole nimeä, näytetään tiedostontallennusikkuna.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:858
msgid "replace with %1?"
msgstr "korvataanko tekstillä %1?"
#: utils/katecmds.cpp:866
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "1 rivi"
msgstr[1] "%1 riviä"
#: utils/katecmds.cpp:864
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "Yksi korvaus tehty riville %2"
msgstr[1] "%1 korvausta tehty riville %2"
#: utils/katecmds.cpp:904
msgid ""
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
"li></ul></p>"
msgstr ""
"<p> char <b>tunniste</b> </p><p>Tällä komennolla voi lisätä "
"literaalimerkkejä niiden numeeristen tunnisteiden mukaan joko desimaalisena, "
"oktaalisena tai heksadesimaalisena.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></"
"li><li>char <b>0x1234</b></li></ul></p>"
#: utils/katecmds.cpp:965
msgid ""
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p>date tai date <b>muoto</b></p><p>Lisää päivä- ja kellonaikajonon joko "
"annetussa muodossa tai, jollei muotoa ole annettu, muodossa vvvv-kk-pp tt:mm:"
"ss.</p><p>Mahdollisia muodon määritteitä ovat:<table><tr><td>d</td><td>Päivä "
"numeroin alkunollatta (131).</td></tr><tr><td>dd</td><td>Päivä numeroin "
"alkunollalla (0131).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>Lokalisoitu viikonpäivän "
"nimen lyhenne (esim. ”ma”…”su”).</td></tr><tr><td>dddd</td><td>Lokalisoitu "
"viikonpäivän nimi (esim. ”maanantai”…”sunnuntai”).</td></tr><tr><td>M</"
"td><td>Kuukausi numeroin alkunollatta (112).</td></tr><tr><td>MM</"
"td><td>Kuukausi numeroin alkunollalla (0112).</td></tr><tr><td>MMM</"
"td><td>Lokalisoitu kuukauden nimen lyhenne (esim. ”tammi”…”joulu”).</td></"
"tr><tr><td>yy</td><td>Vuosi numeroin vuosisadatta (0099).</td></"
"tr><tr><td>yyyy</td><td>Vuosi numeroin (17528000).</td></tr><tr><td>h</"
"td><td>Tunnit numeroin alkunollatta (0…23 tai 1…12, jos ap./ip.).</td></"
"tr><tr><td>hh</td><td>Tunnit numeroin alkunollalla (00…23 tai 01..12, jos "
"ap./ip.).</td></tr><tr><td>m</td><td>Minuutit numeroin alkunollatta (0…59).</"
"td></tr><tr><td>mm</td><td>Minuutit numeroin alkunollalla (00…59).</td></"
"tr><tr><td>s</td><td>Sekunnit numeroin alkunollatta (0…59).</td></"
"tr><tr><td>ss</td><td>Sekunnit numeroin alkunollalla (00…59).</td></"
"tr><tr><td>z</td><td>Millisekunnit numeroin alkunollatta (0…999).</td></"
"tr><tr><td>zzz</td><td>Millisekunnit numeroin alkunollalla (000..999).</td></"
"tr><tr><td>AP</td><td>Käytä AP./IP.-merkintää.</td></tr><tr><td>ap</"
"td><td>Käytä ap./ip.-merkintää.</td></tr></table></p>"
# pmap: =/elat=Kate-osasta/
#: utils/kateglobal.cpp:66
msgid "Kate Part"
msgstr "Kate-osa"
#: utils/kateglobal.cpp:67
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Upotettava muokkainosa"
#: utils/kateglobal.cpp:68
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "© 20002013 Katen tekijät"
#: utils/kateglobal.cpp:83
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
#: utils/kateglobal.cpp:83
msgid "Maintainer"
msgstr "Ylläpitäjä"
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86
#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Core Developer"
msgstr "Pääkehittäjä"
#: utils/kateglobal.cpp:85
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#: utils/kateglobal.cpp:86
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr "Erlend Hamberg"
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Vi Input Mode"
msgstr "VI-syöttötila"
#: utils/kateglobal.cpp:88
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Bernhard Beschow"
#: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Developer"
msgstr "Kehittäjä"
#: utils/kateglobal.cpp:89
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "Michel Ludwig"
msgstr "Michel Ludwig"
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "Ajonaikainen oikoluku"
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr "Pascal Létourneau"
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr "Suuren luokan virheenkorjausta"
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Siisti puskurijärjestelmä"
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Muokkauskomennot"
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Testing, ..."
msgstr "Testaus, …"
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Edellinen pääkehittäjä"
#: utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "KWriten sovitus KPartsiin"
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
#: utils/kateglobal.cpp:100
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "Toimintohistoria, KSpell-integrointi"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "KWriten XML-korostustuki"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "Patches and more"
msgstr "Korjauspäivitykset ja muuta"
#: utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Andreas Kling"
msgstr "Andreas Kling"
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Mirko Stocker"
msgstr "Mirko Stocker"
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Various bugfixes"
msgstr "Sekalaisia virheiden korjauksia"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Matthew Woehlke"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr "Valinta, KColorSchemen integrointi"
#: utils/kateglobal.cpp:107
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr "Sebastian Pipping"
#: utils/kateglobal.cpp:107
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr "Hakurivin käyttöliittymä ja taustaohjelma"
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr "Jochen Wilhelmy"
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Original KWrite Author"
msgstr "KWriten alkuperäinen tekijä"
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "QA and Scripting"
msgstr "Laadunvarmistus ja skriptaus"
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "RPM Spec -tiedostojen, Perlin, Diffin ja monien muiden korostus"
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "VHDL-korostus"
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "SQL-korostus"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Ferite-korostus"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "ILERPG-korostus"
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "LaTeX-korostus"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Makefile- ja Python-korostus"
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Python-korostus"
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Scheme-korostus"
#: utils/kateglobal.cpp:121
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#: utils/kateglobal.cpp:121
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "PHP-avainsana/datatyyppi-luettelo"
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "Very nice help"
msgstr "Erittäin mukava apu"
#: utils/kateglobal.cpp:123
msgid "Bruno Massa"
msgstr "Bruno Massa"
#: utils/kateglobal.cpp:123
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "Lua-korostus"
#: utils/kateglobal.cpp:125
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr ""
"Kaikki ihmiset, jotka ovat tehneet ohjelmaa ja jotka olen unohtanut mainita"
#: utils/kateglobal.cpp:127
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Kim Enkovaara,Mikko Ikola,Niklas Laxström,Mikko Piippo,Teemu Rytilahti,Tommi "
"Nieminen,Jorma Karvonen"
#: utils/kateglobal.cpp:127
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"kim.enkovaara@iki.fi,ikola@iki.fi,niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com,mikko."
"piippo@helsinki.fi,teemu.rytilahti@d5k.net,translator@legisign.org,karvonen."
"jorma@gmail.com"
#: utils/kateglobal.cpp:295
msgid "Configure"
msgstr "Asetukset"
#: utils/kateglobal.cpp:378 utils/kateglobal.cpp:404
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: utils/kateglobal.cpp:381
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Fontit ja värit"
#: utils/kateglobal.cpp:387
msgid "Open/Save"
msgstr "Avaus ja tallennus"
#: utils/kateglobal.cpp:390
msgid "Extensions"
msgstr "Laajennukset"
#: utils/kateglobal.cpp:407
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "Fontti- ja väriteemat"
#: utils/kateglobal.cpp:410
msgid "Editing Options"
msgstr "Muokkausasetukset"
#: utils/kateglobal.cpp:413
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Tiedoston avaus ja tallennus"
#: utils/kateglobal.cpp:416
msgid "Extensions Manager"
msgstr "Laajennusten hallinta"
#: utils/kateprinter.cpp:247
msgid "(Selection of) "
msgstr "(Valinta) "
#: utils/kateprinter.cpp:526
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "Typografiset ehdot kohteelle %1"
#: utils/kateprinter.cpp:556
msgid "text"
msgstr "teksti"
#: utils/kateprinter.cpp:680
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "&Tekstin asetukset"
#: utils/kateprinter.cpp:684
msgid "Print line &numbers"
msgstr "Tulosta rivi&numerot"
#: utils/kateprinter.cpp:687
msgid "Print &legend"
msgstr "Tulosta &selite"
#: utils/kateprinter.cpp:696
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Mikäli valittu, sivujen vasempaan reunaan tulostetaan rivinumerot.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:698
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
msgstr ""
"<p>Tulosta laatikko, joka näyttää tiedoston tyypin typografiset ehdot, kuten "
"syntaksin korostuksessa on määritelty.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:750
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "&Ylä- ja alatunnisteet"
#: utils/kateprinter.cpp:757
msgid "Pr&int header"
msgstr "&Tulosta ylätunniste"
#: utils/kateprinter.cpp:759
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "T&ulosta alatunniste"
#: utils/kateprinter.cpp:765
msgid "Header/footer font:"
msgstr "Ylä- ja alatunnisteen fontti:"
#: utils/kateprinter.cpp:770
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "&Valitse fontti…"
#: utils/kateprinter.cpp:776
msgid "Header Properties"
msgstr "Ylätunnisteen ominaisuudet"
#: utils/kateprinter.cpp:780
msgid "&Format:"
msgstr "&Muoto:"
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
msgid "Colors:"
msgstr "Värit:"
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
msgid "Foreground:"
msgstr "Edusta:"
#: utils/kateprinter.cpp:807
msgid "Bac&kground"
msgstr "&Tausta"
#: utils/kateprinter.cpp:811
msgid "Footer Properties"
msgstr "Alatunnisteen ominaisuudet"
#: utils/kateprinter.cpp:816
msgid "For&mat:"
msgstr "&Muoto:"
#: utils/kateprinter.cpp:844
msgid "&Background"
msgstr "&Tausta"
#: utils/kateprinter.cpp:871
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Ylätunnisteen muoto. Käytettävissä olevat sisältökuvaukset:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:873
msgid ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
msgstr ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: nykyinen käyttäjätunnus</li><li><tt>%d</tt>: aika ja "
"päiväys lyhyessä muodossa</li><li><tt>%D</tt>: aika ja päiväys pitkässä "
"muodossa</li><li><tt>%h</tt>: kellonaika</li><li><tt>%y</tt>: päiväys "
"lyhyessä muodossa</li><li><tt>%Y</tt>: päiväys pitkässä muodossa</li><li><tt>"
"%f</tt>: tiedostonimi</li><li><tt>%U</tt>: tiedoston koko verkko-osoite</"
"li><li><tt>%p</tt>: sivunumero</li><li><tt>%P</tt>: sivujen kokonaismäärä</"
"li></ul><br />"
#: utils/kateprinter.cpp:887
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Alatunnisteen muoto. Käytettävissä olevat sisältökuvaukset:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:985
msgid "Add Placeholder..."
msgstr "Lisää paikkakorvaaja…"
#: utils/kateprinter.cpp:987
msgid "Current User Name"
msgstr "Nykyinen käyttäjätunnus"
#: utils/kateprinter.cpp:989
msgid "Complete Date/Time (short format)"
msgstr "Päiväys pitkässä muodossa/Aika (lyhyt muoto)"
#: utils/kateprinter.cpp:991
msgid "Complete Date/Time (long format)"
msgstr "Päiväys pitkässä muodossa/Aika (pitkä muoto)"
#: utils/kateprinter.cpp:993
msgid "Current Time"
msgstr "Nykyinen aika"
#: utils/kateprinter.cpp:995
msgid "Current Date (short format)"
msgstr "Nykyinen päiväys (lyhyt muoto)"
#: utils/kateprinter.cpp:997
msgid "Current Date (long format)"
msgstr "Nykyinen päiväys (pitkä muoto)"
#: utils/kateprinter.cpp:999
msgid "File Name"
msgstr "Tiedostonimi"
#: utils/kateprinter.cpp:1001
msgid "Full document URL"
msgstr "Tiedoston koko verkko-osoite"
#: utils/kateprinter.cpp:1003
msgid "Page Number"
msgstr "Sivunumero"
#: utils/kateprinter.cpp:1005
msgid "Total Amount of Pages"
msgstr "Sivujen kokonaismäärä"
#: utils/kateprinter.cpp:1114
msgid "L&ayout"
msgstr "&Asettelu"
#: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874
msgid "&Schema:"
msgstr "&Teema:"
#: utils/kateprinter.cpp:1125
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "Piirrä &taustaväri"
#: utils/kateprinter.cpp:1128
msgid "Draw &boxes"
msgstr "Piirrä &laatikot"
#: utils/kateprinter.cpp:1132
msgid "Box Properties"
msgstr "Laatikon ominaisuudet"
#: utils/kateprinter.cpp:1136
msgid "W&idth:"
msgstr "&Leveys:"
#: utils/kateprinter.cpp:1144
msgid "&Margin:"
msgstr "&Reunus:"
#: utils/kateprinter.cpp:1152
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Väri:"
#: utils/kateprinter.cpp:1173
msgid "Select the color scheme to use for the print."
msgstr "Valitse tulostusta varten käytettävä väriteema."
#: utils/kateprinter.cpp:1175
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
"<p>Mikäli valittu, käytetään muokkaimen taustaväriä tulostuksessa.</"
"p><p>Asetus saattaa olla käytännöllinen, mikäli väriteemasi on suunniteltu "
"tummalle taustavärille.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1178
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Mikäli valittu, alla olevien määritysten mukainen laatikko piirretään "
"jokaisen sivun ympärille. Ylä- ja alatunniste erotetaan sisällöstä viivalla."
"</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1182
msgid "The width of the box outline"
msgstr "Laatikon ulkoviivan paksuus"
#: utils/kateprinter.cpp:1184
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "Laatikoiden sisäreunus (kuvapisteinä)"
#: utils/kateprinter.cpp:1186
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "Laatikoiden viivan väri"
#: utils/katebookmarks.cpp:62
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "Aseta &kirjanmerkki"
#: utils/katebookmarks.cpp:66
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr "Jos rivillä ei ole kirjanmerkkiä niin lisää sellainen, muuten poista."
#: utils/katebookmarks.cpp:69
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "Poista k&aikki kirjanmerkit"
#: utils/katebookmarks.cpp:71
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit tiedostosta."
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Seuraava kirjanmerkki"
#: utils/katebookmarks.cpp:78
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Siirry seuraavaan kirjanmerkkiin."
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Edellinen kirjanmerkki"
#: utils/katebookmarks.cpp:85
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Siirry edelliseen kirjanmerkkiin."
#: utils/katebookmarks.cpp:88
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Kirjanmerkit"
#: utils/katebookmarks.cpp:208
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "&Seuraava: %1 ”%2”"
#: utils/katebookmarks.cpp:216
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "&Edellinen: %1 ”%2”"
#: utils/kateautoindent.cpp:86
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: utils/kateautoindent.cpp:89
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
#: snippet/snippetrepository.cpp:53
msgid "<empty repository>"
msgstr "<tyhjä tietokanta>"
#: snippet/snippetrepository.cpp:232
msgid ""
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
"personal data directory."
msgstr ""
"Olet muokannut datatiedostoa, joka ei sijaitse omassa datakansiossasi, joten "
"alkuperäisestä datatiedostosta on tehty kopio omaan datakansioosi."
#: snippet/snippetrepository.cpp:237
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
msgstr "Tulostiedostoa ”%1” ei voitu avata kirjoittamista varten"
#: snippet/snippetrepository.cpp:266
msgid "Cannot open snippet repository %1."
msgstr "Katkelmatietokantaa %1 ei voida avata."
#: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>Virhe <b>%4</b><br />on havaittu tiedostossa %1 kohdassa %2/%3</qt>"
#: snippet/snippetrepository.cpp:286
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
msgstr "Virheellinen XML-katkelmatiedosto: %1"
#: snippet/snippetrepository.cpp:353
msgid ""
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
"completion."
msgstr ""
"Tietokanta on poissa käytöstä, joten sen katkelmia ei näytetä koodia "
"täydennettäeessä."
#: snippet/snippetrepository.cpp:356
msgid "Applies to all filetypes"
msgstr "Koskee kaikkia tiedostotyyppejä"
#: snippet/snippetrepository.cpp:358
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
msgstr "Koskee seuraavia tiedostotyyppejä: %1"
#: snippet/katesnippetglobal.cpp:156
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
msgid "%1 snippets"
msgstr "%1 katkelmaa"
#: snippet/snippetview.cpp:47 snippet/snippetview.cpp:150
#: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57
msgid "Snippets"
msgstr "Katkelmat"
#: snippet/snippetview.cpp:69
msgid "Add Repository"
msgstr "Lisää tietokanta"
#: snippet/snippetview.cpp:72
msgid "Edit Repository"
msgstr "Muokkaa tietokantaa"
#: snippet/snippetview.cpp:75
msgid "Remove Repository"
msgstr "Poista tietokanta"
#: snippet/snippetview.cpp:83
msgid "Add Snippet"
msgstr "Lisää katkelma"
#: snippet/snippetview.cpp:86
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Muokkaa katkelmaa"
#: snippet/snippetview.cpp:89
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Poista katkelma"
#: snippet/snippetview.cpp:158
msgid "Snippet: %1"
msgstr "Katkelma: %1"
#: snippet/snippetview.cpp:166
msgid "Repository: %1"
msgstr "Tietokanta: %1"
#: snippet/snippetview.cpp:226
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa katkelman ”%1”?"
#: snippet/snippetview.cpp:266
msgid ""
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tietokannan ”%1” kaikkine katkelmineen?"
#: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126
msgid "Edit Snippet Repository %1"
msgstr "Muokkaa katkelmatietokantaa %1"
#: snippet/editrepository.cpp:86
msgid "Create New Snippet Repository"
msgstr "Luo uusi katkelmatietokanta"
#: snippet/editrepository.cpp:136
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
msgstr "<i>jätä tyhjäksi yleiskäyttöisten katkelmien tapauksessa</i>"
#: snippet/snippet.cpp:37
msgid "<empty snippet>"
msgstr "<tyhjä katkelma>"
#: snippet/snippet.cpp:102
msgid "insert snippet %1"
msgstr "lisää katkelma %1"
#: snippet/editsnippet.cpp:63
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
msgstr "Muokkaa katkelmaa %1 tietokannassa %2"
#: snippet/editsnippet.cpp:129
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
msgstr "Luo uusi katkelma tietokantaan %1"
#: snippet/editsnippet.cpp:161
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
msgstr "Katkelman nimessä ei voi olla tyhjiä välejä"
#: snippet/editsnippet.cpp:213
msgid ""
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
"changes?"
msgstr ""
"Katkelmassa on tallentamattomia muutoksia. Haluatko jatkaa ja menettää "
"kaikki muutokset?"
#: snippet/editsnippet.cpp:214
msgid "Warning - Unsaved Changes"
msgstr "Varoitus Tallentamattomia muutoksia"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#: rc.cpp:9
msgid "Find Variants"
msgstr "Etsi toisin"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
msgid "&View"
msgstr "&Näytä"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:15
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Koodin laskostus"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:42
msgid "&Tools"
msgstr "&Työkalut"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:21
msgid "Word Completion"
msgstr "Sanojen täydennys"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#: rc.cpp:24 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
msgid "Spelling"
msgstr "Oikoluku"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:45
msgid "&Settings"
msgstr "A&setukset"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:30 rc.cpp:48
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Työkalurivi"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:91 rc.cpp:240 rc.cpp:890
msgid "&Name:"
msgstr "&Nimi:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
#: rc.cpp:54
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Nimeä käytetään myös tunnisteena koodia täydennettäessä.</p>\n"
"<p><b>Huomaa:</b> Välilyönnit eivät ole sallittuja.</p>"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
#: rc.cpp:58
msgid "Display &Prefix:"
msgstr "Näytettävä &etuliite:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
#: rc.cpp:61
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
msgstr "Etuliite näytetään koodia täydennettäessä."
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
#: rc.cpp:64
msgid "Display &Arguments:"
msgstr "Näytettävät &parametrit:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
#: rc.cpp:67
msgid "The arguments will be shown during code completion."
msgstr "Parametrit näytetään koodin täydennyksessä"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
#: rc.cpp:70
msgid "Display P&ostfix:"
msgstr "Näytettävä &jälkiliite:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
#: rc.cpp:73
msgid "The postfix will be shown during code completion."
msgstr "Jälkiliite näytetään koodia täydennettäessä."
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
#: rc.cpp:76
msgid "Shortcut:"
msgstr "Pikanäppäin:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
#: rc.cpp:79
msgid "&Snippet"
msgstr "&Katkelma"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
#: rc.cpp:82
msgid "S&cripts"
msgstr "&Skriptit"
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:85
msgid "Define filter here"
msgstr "Määritä suodatin tässä"
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:88
msgid "Filter..."
msgstr "Suodata…"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
#: rc.cpp:94
msgid ""
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
msgstr "Tietokannan nimi. Ei voi olla tyhjä eikä sisältää kauttaviivoja (/)."
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
#: rc.cpp:97
msgid "Na&mespace:"
msgstr "Nimi&avaruus:"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
#: rc.cpp:100
msgid ""
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Ellei tyhjä, käytetään kaikkien tämän tietokannan katkelmien etuliitteenä "
"koodia täydennettäessä.</p>\n"
"<p><b>Huomaa:</b> Välilyönnit eivät ole sallittuja.</p>"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
#: rc.cpp:104
msgid "&License:"
msgstr "&Lisenssi:"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
#: rc.cpp:107
msgid "&Authors:"
msgstr "&Tekijät:"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
#: rc.cpp:110
msgid "&File types:"
msgstr "&Tiedostotyypit:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:113 rc.cpp:182
msgid "F&ind:"
msgstr "E&tsi:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#: rc.cpp:116 rc.cpp:185
msgid "Text to search for"
msgstr "Etsittävä teksti"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
#: rc.cpp:119 rc.cpp:188
msgid "Jump to next match"
msgstr "Siirry seuraavaan osumaan"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#: rc.cpp:122 rc.cpp:191
msgid "&Next"
msgstr "&Seuraava"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
#: rc.cpp:125 rc.cpp:194
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Siirry edelliseen osumaan"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
#: rc.cpp:128 rc.cpp:197
msgid "&Previous"
msgstr "E&dellinen"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:131
msgid "Rep&lace:"
msgstr "&Korvaa:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
#: rc.cpp:134
msgid "Text to replace with"
msgstr "Teksti, jolla korvataan"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:137
msgid "Replace next match"
msgstr "Korvaa seuraava osuma"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:140
msgid "&Replace"
msgstr "Ko&rvaa"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:143
msgid "Replace all matches"
msgstr "Korvaa kaikki osumat"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:146
msgid "Replace &All"
msgstr "Korvaa ka&ikki"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:149
msgid "Search mode"
msgstr "Hakutapa"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:152
msgid "Plain text"
msgstr "Pelkkä teksti"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:155
msgid "Whole words"
msgstr "Kokonaisia sanoja"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:158
msgid "Escape sequences"
msgstr "Koodinvaihtosekvenssit"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:161
msgid "Regular expression"
msgstr "Säännöllinen lauseke"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:164
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Merkkikoon huomioiva haku"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:167 rc.cpp:200
msgid "&Match case"
msgstr "&Erota pien- ja suuraakkoset"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
#: rc.cpp:170
msgid "Selection &only"
msgstr "Vain &valinnasta"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:173
msgid "Mo&de:"
msgstr "Ti&la:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
#: rc.cpp:176
msgid "&Find All"
msgstr "&Etsi kaikki"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:179
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Vaihda tarkentuvan haun hakuriville"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:203
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Vaihda tehokkaaseen haku- ja korvausriviin"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:206
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "Miten haluat tuoda teeman?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#: rc.cpp:209
msgid "Replace current schema?"
msgstr "Korvaa nykyinen teema?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#: rc.cpp:213 schema/kateschemaconfig.cpp:999
#, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Korvaa olemassa oleva teema %1"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#: rc.cpp:216
msgid "Import as new schema:"
msgstr "Tuo uutena teemana:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#: rc.cpp:219
msgid "&Filetype:"
msgstr "&Tiedostotyyppi:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
#: rc.cpp:222
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "Valitse muutettava tiedostotyyppi."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:225
msgid "Create a new file type."
msgstr "Luo uusi tiedostotyyppi."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:228
msgid "&New"
msgstr "&Uusi"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:231
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Poista nykyinen tiedostotyyppi."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:234 schema/kateschemaconfig.cpp:884
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:237 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
#: rc.cpp:243
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr "Tiedostotyypin nimi esiintyy myös valikon tekstinä."
# DEFINE section osasto
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#: rc.cpp:246
msgid "&Section:"
msgstr "&Osa:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
#: rc.cpp:249
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr "Osan nimeä käytetään valikon rakenteessa"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#: rc.cpp:252
msgid "&Variables:"
msgstr "&Muuttujat:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#: rc.cpp:255
msgid ""
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
"known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Tämä merkkijono sallii muokata Katen asetuksia tiedostoille, jotka "
"valittiin Kate-muuttujilla tälle mime-tyypille. Melkein kaikki "
"asetusvalitsimet voidaan asettaa, kuten korostus, sisennystila, koodaus jne."
"</p><p>Katso käsikirjasta täydellinen luettelo tunnetuista muuttujista.</p>"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
#: rc.cpp:258
msgid "&Highlighting:"
msgstr "&Korostus:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
#: rc.cpp:261
msgid "&Indentation Mode:"
msgstr "S&isennystapa:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
#: rc.cpp:264
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "&Tiedostopäätteet:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
#: rc.cpp:267
msgid ""
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"Jokeripeitteen avulla voit valita tiedostoja tiedostonimen perusteella. "
"Tyypillinen peite muodostuu tähdestä ja tiedostopäätteestä. Esimerkki: "
"<code>*.txt; *.text</code>."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:270
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME-&tyypit:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:273
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
"english</code>."
msgstr ""
"Mime-tyyppisuotimen avulla voit valita vain tietyntyyppisiä tiedostoja. "
"Erota tyypit toisistaan puolipisteellä. Esimerkiksi <code>text/plain; text/"
"english</code>."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:276
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "MIME-tyyppivalitsin."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:279
msgid "P&riority:"
msgstr "&Tärkeys:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:282
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Valitse tiedostotyypin tärkeys. Jos tiedostotyypiksi on useita ehdokkaita, "
"käytetään tärkeintä tiedostotyyppiä."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#: rc.cpp:285
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "Lataa korostussääntöjä…"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:291
msgid "Command"
msgstr "Komento"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:294
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#: rc.cpp:297
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Muokkaa tietuetta…"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#: rc.cpp:300
msgid "Remove Entry"
msgstr "Poista tietue…"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#: rc.cpp:303
msgid "Add Entry..."
msgstr "Lisää tietue…"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#: rc.cpp:306
msgid "Further Notes"
msgstr "Lisää muistiinpanoja"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#: rc.cpp:309
msgid ""
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
msgstr ""
"<p>Valinnat löytyvät <b>Työkalut</b>-valikon alivalikosta <b>Komennot</b>. "
"Nopeampaa käyttöä varten on mahdollista lisätä <b>pikanäppäimiä</b> "
"pikanäppäinasetussivulla muutosten käyttöönottamisen jälkeen.</p>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#: rc.cpp:312
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "Oletusarvoinen &sisennystapa:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
#: rc.cpp:315
msgid ""
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
"file."
msgstr ""
"Tämä on mahdollisten sisennystapojen luettelo. Valittua sisennystapaa "
"käytetään kaikissa uusissa tiedostoissa. Huomaa, että sisennystapa voidaan "
"asettaa myös tiedostomuuttujien avulla tai .kateconfig-tiedostossa."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
#: rc.cpp:318
msgid "Indent using"
msgstr "Sisennä"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
#: rc.cpp:321
msgid "&Tabulators"
msgstr "&sarkaimin"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
#: rc.cpp:324
msgid "&Spaces"
msgstr "&välilyönnein"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
#: rc.cpp:327
msgid "&Indentation width:"
msgstr "&Sisennysleveys:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
#: rc.cpp:330
msgid ""
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
"the indentation is divisible by the tab width."
msgstr ""
"Sisennyksen leveys on rivin sisentämiseksi käytettyjen välilyöntien "
"lukumäärä. Jos valinta <b>Lisää välilyöntejä sarkainten sijaan</b> on "
"poistettu käytöstä, lisätään tekstiin sarkainmerkki, jos sisennys on "
"sarkainten leveydellä jaollinen."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
#: rc.cpp:333
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "sarkaimin &ja välilyönnein"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
#: rc.cpp:336
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "Sarkaimen leveys:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:339
msgid "Indentation Properties"
msgstr "Sisennyksen ominaisuudet"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:342
msgid ""
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
msgstr ""
"Jos tämä on pois käytöstä, sisennystason muuttaminen tasaa rivin "
"<b>Sisennyksen leveys</b>-kohdassa määritellyn leveyden kerrannaiseksi."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:345
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "Säilytä &ylimääräiset välilyönnit"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:348
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr ""
"Jos tämä on käytössä, leikepöydältä liitetty teksti sisennetään. <b>Kumoa</"
"b>-toiminto poistaa sisennyksen."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:351
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr "Mukauta &leikepöydältä liitetyn koodin sisennys"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
#: rc.cpp:354
msgid "Indentation Actions"
msgstr "Sisennystoiminnot"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:357
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
"line."
msgstr ""
"Jos tämä valinta on käytössä, pienentää palautusnäppäin sisennystasoa, kun "
"kohdistin sijaitsee rivin alussa sijaitsevassa tyhjässä osassa."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:360
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr "&Palautusnäppäin vähentää sisennystä"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:363
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
"a></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Sarkaimen toiminta (ellei valintaa) <a href=\"Jos haluat <b>sarkaimen</b> "
"sisentävän nykyisen rivin nykyiseen koodilohkoon Emacsin tapaan, tee "
"<b>sarkaimesta</b> pikanäppäin toimintoon <b>Tasaus</b>.\"><span>Lisää…</"
"span></a></p></body></html>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:369
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr ""
"Jos tämä valinta on käytössä, <b>sarkain</b>näppäin lisää aina tyhjää tilaa "
"niin paljon, että saavutetaan seuraava sarkainkohta. Jos käytössä on asetus "
"<b>Lisää välilyöntejä sarkaimen sijaan</b> lohkossa <b>Muokataan</b>, "
"lisätään välilyöntejä. Muutoin lisätään yksi sarkainmerkki."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:372
msgid "Always advance to the &next tab position"
msgstr "&Etene aina seuraavaan sarkainkohtaan"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:375
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
"b>."
msgstr ""
"Jos tämä on valittuna, sisentää sarkainnäppäin nykyisen rivin aina kohtaan, "
"joka määritetään <b>Sisennyksen leveys</b>-kohdassa."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:378
msgid "Always increase indentation &level"
msgstr "&Lisää aina sisennystasoa"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:381
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
"Jos tämä on valittu, <b>sarkain</b> joko sisentää nykyisen rivin tai etenee "
"seuraavaan sarkainkohtaan.<p> Jos kohdistin sijaitsee rivin ensimmäisen muun "
"kuin tyhjän merkin kohdalla, sisennetään riviä <b>Sisennyksen leveys</b> -"
"kohdassa määrätyn leveyden verran.<p> Jos kohdistin sijaitsee rivillä "
"myöhemmässä kohdassa eikä tekstiä ole valittu, lisätään niin paljon tyhjää, "
"että saavutetaan seuraava sarkainkohta. Jos valinta <b>Lisää välilyöntejä "
"sarkainten sijaan</b> lohkossa <b>Muokataan</b> on käytössä, lisätään "
"välilyöntejä. Muutoin lisätään yksi sarkainmerkki."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:384
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "Kasvata sisennystasoa, jos kohdistin rivin tyhjässä &alussa"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#: rc.cpp:387
msgid "File Format"
msgstr "Tiedoston muoto"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#: rc.cpp:390
msgid "&Encoding:"
msgstr "M&erkkikoodaus:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
#: rc.cpp:393
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
"Tämä määrittää vakiokoodauksen käytettäväksi tiedostoja avattaessa/"
"tallennettaessa, jos ei muuteta avaa/tallenna -valintaikkunassa tai "
"käyttämällä komentorivivalitsinta."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
#: rc.cpp:396
msgid "&Encoding Detection:"
msgstr "Merkkikoodauksen &automaattinen tunnistus:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
#: rc.cpp:399
msgid ""
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
"the content of the file, this detection will be run."
msgstr ""
"jos yllä vakiona valittu koodaus, avaa/tallenna-valintaikkunassa määritelty "
"koodaus tai komentorivillä määritelty koodaus ei ei täsmää tämän tiedoston "
"sisällön kanssa, tämä tunnistus suoritetaan."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#: rc.cpp:402
msgid "&Fallback Encoding:"
msgstr "&Hätävarakoodaus:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
#: rc.cpp:405
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
msgstr ""
"Tässä asetetaan merkistökoodaus, jota käytetään tiedostoja avattaessa, ellei "
"ylempänä asetettu, tiedostoikkunassa asetettu eikä komentorivillä asetettu "
"koodaus vastaa tiedoston sisältöä. Ennen kuin tätä koodausta käytetään, "
"yritetään koodaus päätellä myös tiedoston alussa mahdollisesti olevasta "
"tavujärjestysmerkistä: jos se löytyy, valitaan oikea Unicode-koodaus, muuten "
"suoritetaan merkistön tunnistusrutiinit. Jollei kumpikaan toimi, käytetään "
"hätävarakoodausta."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#: rc.cpp:408
msgid "E&nd of line:"
msgstr "Rivi&n loppu (EOL):"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:411
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:414
msgid "DOS/Windows"
msgstr "DOS/Windows"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:417
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:420
msgid ""
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
"The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
"Jos käytössä, ohjelma tunnistaa rivien loppumerkin automaattisesti. Koko "
"tiedostossa käytetään ensimmäistä havaittua rivinloppua."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:423
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "A&utomaattinen rivinlopun tunnistus"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:426
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
"document."
msgstr ""
"Tavujärjestysmerkki on erityissekvenssi Unicode-koodattujen tiedostojen "
"alussa. Se auttaa editoreita avaamaan tekstitiedoston oikealla Unicode-"
"koodauksella. Tavujärjestysmerkki ei ole näkyvissä näytetyssä tiedostossa."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:429
msgid "Enable byte order marker"
msgstr "Ota käyttöön tavujärjestysmerkki"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:432
msgid "Line Length Limit:"
msgstr "Rivipituusraja:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#: rc.cpp:435
msgid "Unlimited"
msgstr "Rajoittamaton"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#: rc.cpp:438
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr "Automaattinen puhdistus tallennettaessa"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:441 rc.cpp:447
msgid ""
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
"either in the entire document or only of modified lines."
msgstr ""
"Valinta asettaa, poistetaanko rivinloppuiset välilyönnit tallennettaessa "
"tiedostoa joko koko tiedostosta tai vain muutetuilta riveiltä."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:444
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr "&Poista rivinloppuiset välilyönnit:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:450
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:453
msgid "On Modified Lines"
msgstr "Muutetuilta riveiltä"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:456
msgid "In Entire Document"
msgstr "Koko tiedostosta"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:459
msgid ""
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
"The line break is visible after reloading the file."
msgstr ""
"Tallennettaessa tiedostoa lisätään sen loppuun rivinvaihto, jos sitä ei ole "
"jo olemassa. Rivinvaihto on näkyvissä tiedoston uudelleenlatauksen jälkeen."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:462
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr "Lisää rivinvaihto tiedoston loppuun tallennettaessa"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
#: rc.cpp:465 dialogs/katedialogs.cpp:604
msgid "Borders"
msgstr "Reunat"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:468
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on valittuna, jokaisessa uudessa näkymässä näytetään "
"laskostusmerkit."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:471
msgid "Show &folding markers"
msgstr "Näytä &laskostusmerkit"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:474
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Jos tämä asetus on valittuna, jokaisessa uudessa näkymässä näytetään "
"kuvakereunus vasemmalla sivulla. </p><p>Kuvakereunuksessa näkyvät "
"esimerkiksi kirjanmerkit.</p>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:477
msgid "Show &icon border"
msgstr "Näytä &kuvakereunus"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:480
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on valittuna, jokainen uusi näkymä näyttää rivinnumerot "
"vasemmassa reunassa."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:483
msgid "Show &line numbers"
msgstr "Näytä &rivinumerot"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:486
msgid ""
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
"shown on the left hand side."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on valittuna, vasemmassa reunassa näytetään pieni merkki "
"muutettujen ja tallennettujen rivien kohdalla."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:489
msgid "Show line modification markers"
msgstr "Näytä rivien muutosmerkit"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:492
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
msgstr ""
"<p>Jos tämä asetus on valittuna, jokaisessa uudessa näkymässä näytetään "
"kuvakereunus vasemmalla sivulla. </p><p>Kuvakereunuksessa näkyvät "
"esimerkiksi kirjanmerkit.</p>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:495
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "Näytä &vierityspalkin merkit"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:498
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
"vertical scrollbar."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on valittuna, jokainen uusi näkymä näyttää sijaintinäkymän "
"pystysuuntaisessa vierityspalkissa."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:501
msgid "Show scrollbar mini-map"
msgstr "Näytä vierityspalkin sijaintinäkymä"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:504
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
"document on the vertical scrollbar."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on valittuna, jokainen uusi näkymä näyttää koko tiedoston "
"sijaintinäkymän pystysuuntaisessa vierityspalkissa."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:507
msgid "Map the whole document"
msgstr "Tee kartta koko tiedostosta"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
#: rc.cpp:510
msgid "Minimap Width"
msgstr "Sijaintinäkymän leveys"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
#: rc.cpp:513
msgid "Scrollbars visibility:"
msgstr "Vierityspalkkien näkyvyys:"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:516 dialogs/katedialogs.cpp:611
msgid "Always On"
msgstr "Aina käytössä"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:519
msgid "Show When Needed"
msgstr "Näytä tarvittaessa"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:522
msgid "Always Off"
msgstr "Aina piilossa"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:525
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr "Valitse miten kirjanmerkit järjestetään <b>Kirjanmerkit</b> valikossa."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:528
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "Järjestä kirjanmerkkivalikko"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:531
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr ""
"Jokainen uusi kirjanmerkki lisätään listan loppuun, riippumatta sen paikasta "
"tiedostossa."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:534
msgid "By c&reation"
msgstr "&Luontiajan mukaan"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:537
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr "Kirjanmerkit järjestetään niiden rivinumeroiden mukaan."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:540
msgid "By &position"
msgstr "&Paikan mukaan"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
#: rc.cpp:543
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Kohdistimen hallinta"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:546
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
"Mikäli valittu, home-näppäin siirtää kohdistimen rivin tekstin alkuun eikä "
"koko rivin alkuun. End-näppäimen toiminta muuttuu vastaavasti."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:549
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "Älykkäät Ho&me- ja End-näppäimet"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:552
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
"Mikäli valittu, PageUp- ja PageDown-näppäimet siirtävät kohdistimen paikkaa "
"pystysuunnassa."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:555
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "&PageUp ja PageDown liikuttavat kohdistinta"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:558
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr "Keskitä kohdistin &automaattisesti:"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:561
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
"Määrittää kohdistimen yllä ja alla näkyvien rivien määrän, jos mahdollista."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:564 rc.cpp:727
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:567
msgid " lines"
msgstr " riviä"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
#: rc.cpp:570 rc.cpp:639
msgid "Misc"
msgstr "Sekalaista"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
#: rc.cpp:573
msgid "Text selection mode:"
msgstr "Tekstin valintatapa:"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:576
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:579
msgid "Persistent"
msgstr "Kiinteä"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
#: rc.cpp:582
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr "Salli vieritys tiedoston lopun ohi"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#: rc.cpp:585 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600
#: dialogs/katedialogs.cpp:786
msgid "General"
msgstr "Yleistä"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#: rc.cpp:588
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "Käytä &automaattista täydennystä"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:594
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "Lyhin täydennettävä sananpituus:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:597
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr "Poista edellisen sanan häntä, kun täydennyskohde valitaan luettelosta"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:600
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "Poista häntä täydennettäessä"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#: rc.cpp:603
msgid "Keyword completion"
msgstr "Avainsanojen täydennys"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:606
msgid ""
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
msgstr ""
"Avainsanojen täydennys tarjoaa ehdotuksia, jotka perustuvat tiedoston kielen "
"avainsanoihin."
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
#: rc.cpp:609
msgid "Ignore white space changes"
msgstr "Älä huomioi tyhjien lyöntien muutoksia"
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:612
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
"using diff(1)."
msgstr ""
"Laskee muokattavan tiedoston ja tallennetun tiedoston välisen eron käyttäen "
"ohjelmaa diff(1)."
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:615
msgid "&View Difference"
msgstr "&Näytä erot"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#: rc.cpp:618
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Kiinteä rivitys"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:621
msgid ""
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
msgstr ""
"<p>Ala automaattisesti uusi rivi, kun rivin pituus ylittää <b>Rivin pituus</"
"b> -kohdassa asetetun määrän.</p><p>Asetus ei rivitä uudelleen olemassa "
"olevaa tekstiä. Jos haluat rivittää tekstin, valitse <b>Työkalut</b>-valikon "
"kohta <b>Rivitä tiedosto</b>.</p><p>Jos haluat käyttää dynaamista rivitystä, "
"ota <i>dynaaminen rivitys</i> käyttöön <b>Ulkoasuasetukset</b>-sivulta.</p>"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:624
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "Käytä k&iinteää rivitystä"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:627
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
msgstr ""
"<p> Jos tämä asetus on valittu, rivityskohdan sarakkeessa näytetään "
"pystyviiva, kuten <strong>Muokkaus</strong>-asetuksissa on määritelty. </"
"p><p>Huomaa, että rivitysmerkki näytetään vain, jos käytössä on tasalevyinen "
"fontti.</p>"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:630
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
msgstr "Näytä &pysyvän rivityksen merkki (jos käytössä)"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
#: rc.cpp:633
msgid "W&rap words at:"
msgstr "&Rivinvaihtokohta:"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
#: rc.cpp:636
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
"Jos automaattinen rivinvaihto on valittuna, tässä kohdassa voidaan "
"määritellä rivin pituus. Kun rivin pituus ylittää arvon, Kate alkaa uuden "
"rivin."
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
#: rc.cpp:642
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgstr "Kopioi tai leikkaa nykyinen rivi, ellei valintaa ole"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:645
msgid "Text Area Background"
msgstr "Tekstialueen tausta"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:648
msgid "Normal text:"
msgstr "Tavallinen teksti:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
#: rc.cpp:651 schema/kateschemaconfig.cpp:87
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>Määrittää muokkausalueen taustavärin.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:654
msgid "Selected text:"
msgstr "Valittu teksti:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
#: rc.cpp:657
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Määrittää valinnan taustavärin.</p><p>Aseta valitun tekstin väri "
"”<b>Korostuksen asetukset</b>”-ikkunassa.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:660
msgid "Current line:"
msgstr "Nykyinen rivi:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
#: rc.cpp:663 schema/kateschemaconfig.cpp:99
msgid ""
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.</p>"
msgstr ""
"<p>Asettaa aktiivisena olevan rivin (rivin, jossa kursori on) taustavärin.</"
"p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
#: rc.cpp:666
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>Valitse merkintätyyppi, jota haluat muuttaa.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
#: rc.cpp:669
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Asettaa valitun merkkityypin taustavärin.</p><p><b>Huomaa</b>, että "
"merkin väri näkyy vaaleana läpinäkyvyyden vuoksi.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:672
msgid "Additional Elements"
msgstr "Lisäelementit"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:675
msgid "Left border background:"
msgstr "Vasemman reunuksen tausta:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:678
msgid "Line numbers:"
msgstr "Rivinumerot:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
#: rc.cpp:681
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
"<p>Tätä väriä käytetään rivinumeroiden (jos käytössä) ja koodin "
"laskosmerkkien viivojen värinä.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:684
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "Suljekorostus:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
#: rc.cpp:687 schema/kateschemaconfig.cpp:190
msgid ""
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
"<p>Määrittää suljeparin värin, mikä tarkoittaa, että jos siirrät "
"kohdistimenesim. <b>(</b> -sulkeen kohdalle, vastaava <b>)</b> korostetaan "
"tällä värillä.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:690
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "Rivinvaihtomerkit:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
#: rc.cpp:693 schema/kateschemaconfig.cpp:141
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Määrittää rivitykseen liittyvät merkit:</p><dl><dt>Kiinteä rivitys</"
"dt><dd>pystyviiva, joka näyttää sarakkeen, josta teksti rivitetään</dd> "
"<dt>Dynaaminen rivitys</dt><dd>Nuoli, joka näytetään rivitettyjen rivien "
"vasemmalla puolen</dd></dl>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:696
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "Sarkaimet ja välilyönnit:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
#: rc.cpp:699 schema/kateschemaconfig.cpp:178
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgstr "<p>Asettaa sarkainmerkkien värin.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:702
msgid "Spelling mistake line:"
msgstr "Oikolukuvirheen rivi:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
#: rc.cpp:705 schema/kateschemaconfig.cpp:172
msgid ""
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
msgstr "<p>Asettaa kirjoitusvirheellisen rivin värin.</p>"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: rc.cpp:708 view/kateview.cpp:559
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on valittu, tekstirivi vaihtuu ruudun näyttöreunuksen "
"kohdalla."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: rc.cpp:711 view/kateview.cpp:556
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "&Dynaaminen rivinvaihto"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: rc.cpp:714
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "Dynaamisen &rivityksen merkki (jos käytössä):"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: rc.cpp:717
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr "Valitse, milloin dynaamisen rivityksen merkit näytetään."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: rc.cpp:720
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "Sovita dynaamisesti rivitetyt rivit sisennykseen:"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:724
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
"<p>Sisentää dynaamisesti rivitetyt rivit ensimmäisen rivin sisennystasoon. "
"Tämä voi tehdä lähdekoodista ja merkkauskielestä luettavampaa.</p> <p>Voit "
"myös määritellä näytön maksimileveyden prosentteina, jolloin tämän ylittävää "
"automaattisesti rivitettyä tekstiä ei sisennetä. Jos asetus on esimerkiksi "
"50 %, tätä leveämpää sisennystä ei käytetä rivin jälkeen tulevilla riveillä."
"</p>"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:731
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% näkymän leveydestä"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
#: rc.cpp:734
msgid "Whitespace Highlighting"
msgstr "Tyhjemerkkien korostus"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:737
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr "Kate osoittaa tekstissä olevan sarkaimen symbolilla."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:740
msgid "&Highlight tabulators"
msgstr "&Korosta sarkaimet"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
#: rc.cpp:743
msgid "Highlight trailing &spaces"
msgstr "Korosta välilyönnit rivin lopussa"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:746 dialogs/katedialogs.cpp:787
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:749
msgid ""
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
"a restart is recommended."
msgstr ""
"Tämän tilan muuttaminen vaikuttaa vain uudelleen avattuihin/luotuihin "
"tiedostoihin. Suositellaan KWrite-ohjelman uudelleenkäynnistämistä."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:752
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
msgstr "Ota tehokäyttäjätila käyttöön (KDE 3 -tila)"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:755
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on valittuna, näytetään pystysuorat apulinjat, jotka "
"helpottavat sisennystasojen erottamista."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:758
msgid "Show i&ndentation lines"
msgstr "Näytä &sisennyslinjat"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:761
msgid ""
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
"highlighted."
msgstr "Jos valittuna, valittujen täsmäävien sulkeiden väli korostetaan."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:764
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "Korosta sulkeiden välissä oleva alue"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:767
msgid "Flash matching brackets"
msgstr "Vilkuta vastaavia sulkeita"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:770
msgid ""
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
msgstr ""
"Jos tämä on käytössä, toisiaan vastaavat sulkeet animoidaan, jotta ne näkee "
"paremmin."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:773
msgid "Animate bracket matching"
msgstr "Animoi sulkeiden vastaavuus"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:776
msgid ""
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
msgstr ""
"Kun tämä asetus on käytössä, muokkainnäkymä laskostaa automaattisesti\n"
"kommenttilohkon, joka alkaa tiedoston ensimmäiseltä riviltä. Tämä on kätevä\n"
"piilottamaan lisenssiotsakkeet, jotka sijaitsevat yleensä tiedoston alussa."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:782
msgid "Fold First Line"
msgstr "Laskosta ensimmäinen rivi"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#: rc.cpp:785
msgid "Sorting"
msgstr "Järjestys"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#: rc.cpp:788
msgid "Alphabetical"
msgstr "Aakkosjärjestys"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
#: rc.cpp:791
msgid "Reverse"
msgstr "Käänteinen"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
#: rc.cpp:794
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kirjainkoon erottava"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
#: rc.cpp:797
msgid "Inheritance depth"
msgstr "Perimissyvyys"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:800
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr "Ryhmittelyjen järjestys (valitse määritettävä ryhmittelymenetelmä):"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
#: rc.cpp:803 rc.cpp:842 rc.cpp:878
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
#: rc.cpp:806 rc.cpp:845 rc.cpp:881
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
#: rc.cpp:809
msgid "Filtering"
msgstr "Suodatus"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#: rc.cpp:812
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "Vain sopivat kontekstit täsmäävät"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
#: rc.cpp:815
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "Piilota täydentämiset seuraavilla attribuuteilla:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:818
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "Enimmäisperimissyvyys:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:821
msgid "Infinity"
msgstr "Loputon"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
#: rc.cpp:824
msgid "Grouping"
msgstr "Ryhmittely"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:827
msgid "Grouping Method"
msgstr "Ryhmittelytapa"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:830
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "Näkyvyysalueen tyyppi (paikallinen, nimiavaruus, yleinen)"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:833
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "Näkyvyysalue (esim. luokkakohtainen)"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:836
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "Näkyväisyystyyppi (julkinen jne.)"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:839
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "Alkiotyyppi (funktio jne.)"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:848
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "Hakuryhmitysominaisuudet"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
#: rc.cpp:851
msgid "Include const in grouping"
msgstr "Sisällytä const-tyypit ryhmitykseen"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
#: rc.cpp:854
msgid "Include static in grouping"
msgstr "Sisällytä static-tyypit ryhmitykseen"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
#: rc.cpp:857
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "Sisällytä signals- ja slots-tyypit ryhmitykseen"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:860
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "Alkioryhmitysominaisuudet"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
#: rc.cpp:863
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "Sisällytä mallinteet ryhmityksiin"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
#: rc.cpp:866
msgid "Column Merging"
msgstr "Sarakkeiden yhdistys"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:869
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeet"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:872
msgid "Merged"
msgstr "Yhdistetty"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:875
msgid "Shown"
msgstr "Näytetty"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
#: rc.cpp:884
msgid "Edit Command"
msgstr "Muokkauskomento"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
#: rc.cpp:887
msgid "&Associated command:"
msgstr "&Liitetty komento:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:893
msgid "Choose an icon."
msgstr "Valitse kuvake."
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:896
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
msgstr "<p>Tämä kuvake näytetään valikossa ja työkalurivillä.</p>"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#: rc.cpp:899
msgid "&Description:"
msgstr "&Kuvaus:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
#: rc.cpp:902
msgid "&Category:"
msgstr "&Kategoria:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
#: rc.cpp:905
msgid "Folder Config File"
msgstr "Kansioasetustiedosto"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:908
msgid "Search &depth for config file:"
msgstr "&Hakusyvyys asetustiedostolle:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:911
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
"Muokkain etsii annetun tiedostoa .kateconfig tässä määritellystä kansioiden "
"tasomäärästä ja lataa tiedostosta asetukset."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:914
msgid "Do not use config file"
msgstr "Älä käytä asetustiedostoa"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:917
msgid ""
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
msgstr ""
"<p>Varmuuskopiointi tallennettaessa tarkoittaa sitä, että Kate kopioi "
"tiedoston nimellä &lt;etumerkki&gt;&lt;tiedostonimi&gt;&lt;pääte&gt; ennen "
"muutosten tallentamista. <p>Pääte on oletusarvoisesti <strong>~</strong> ja "
"etumerkkiä ei käytetä."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:920
msgid "Backup on Save"
msgstr "Varmuuskopio tallennettaessa"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:923
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Valitse tämä kohta, jos haluat varmuuskopioida paikalliset "
"tiedostottallennuksen yhteydessä."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:926
msgid "&Local files"
msgstr "&Paikalliset tiedostot"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:929
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Valitse tämä kohta, jos haluat varmuuskopioida etätiedostot tallennuksen "
"yhteydessä."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:932
msgid "&Remote files"
msgstr "&Etätiedostot"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:935
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Etuliite:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:938
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "Anna etuliite, joka liitetään varmuuskopioiden tiedostonnimen alkuun."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:941
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Pääte:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:944
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "Anna pääte, joka liitetään varmuuskopioiden tiedostonnimen loppuun."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:947
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "Poista käytöstä vaihtotiedostojen synkronointi"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:950
msgid ""
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
"Jos valittuna, vaihtotiedoston (engl. swap file) kirjoittamista levylle ei "
"pakoteta 15 sekunnin välein. Huomioi, että voit menettää tietoja, jos "
"järjestelmä kaatuu eikä synkronointi ole käytössä."
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:953
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:956 rc.cpp:968 rc.cpp:977 rc.cpp:1013 rc.cpp:1019 rc.cpp:1103
#: rc.cpp:1109 rc.cpp:1121 rc.cpp:1127 rc.cpp:1145 rc.cpp:1151 rc.cpp:1166
#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1184 rc.cpp:1190 rc.cpp:1217 rc.cpp:1277 rc.cpp:1283
#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 rc.cpp:1391 rc.cpp:1409 rc.cpp:1415
#: rc.cpp:1427 rc.cpp:1433 rc.cpp:1451 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 rc.cpp:1481
#: rc.cpp:1517 rc.cpp:1529 rc.cpp:1565 rc.cpp:1580 rc.cpp:1586 rc.cpp:1592
#: rc.cpp:1616 rc.cpp:1706 rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:1745 rc.cpp:1751
#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 rc.cpp:1775 rc.cpp:1787 rc.cpp:1793
#: rc.cpp:1799 rc.cpp:1868 rc.cpp:1880 rc.cpp:1916 rc.cpp:1970 rc.cpp:1982
#: rc.cpp:1988 rc.cpp:2036 rc.cpp:2066 rc.cpp:2084 rc.cpp:2132 rc.cpp:2204
#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "Lähdekoodit"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:959
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:962 rc.cpp:995 rc.cpp:1001 rc.cpp:1133 rc.cpp:1208 rc.cpp:1223
#: rc.cpp:1229 rc.cpp:1238 rc.cpp:1289 rc.cpp:1361 rc.cpp:1379 rc.cpp:1475
#: rc.cpp:1571 rc.cpp:1610 rc.cpp:1628 rc.cpp:1727 rc.cpp:1850 rc.cpp:1898
#: rc.cpp:1952 rc.cpp:1964 rc.cpp:2138
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "Muut"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:965
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:971
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#: rc.cpp:974
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr "Agda"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:980
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:983 rc.cpp:2042 rc.cpp:2072 rc.cpp:2078 rc.cpp:2168 rc.cpp:2174
#: rc.cpp:2180
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Laitteisto"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#: rc.cpp:986
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotKey"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:989 rc.cpp:1007 rc.cpp:1079 rc.cpp:1085 rc.cpp:1202 rc.cpp:1250
#: rc.cpp:1295 rc.cpp:1301 rc.cpp:1313 rc.cpp:1403 rc.cpp:1445 rc.cpp:1493
#: rc.cpp:1523 rc.cpp:1547 rc.cpp:1598 rc.cpp:1604 rc.cpp:1652 rc.cpp:1682
#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1820 rc.cpp:1832 rc.cpp:1838 rc.cpp:1874 rc.cpp:1886
#: rc.cpp:1892 rc.cpp:1904 rc.cpp:1910 rc.cpp:1940 rc.cpp:1976 rc.cpp:1994
#: rc.cpp:2012 rc.cpp:2024 rc.cpp:2090 rc.cpp:2096 rc.cpp:2126 rc.cpp:2162
#: rc.cpp:2264
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Komentosarjakielet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:992
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Varoitukset"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:998
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Varoitus_sisennys"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:1004
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#: rc.cpp:1010
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS-Forth94"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:1016
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:1022
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:1097 rc.cpp:1256 rc.cpp:1355 rc.cpp:1367 rc.cpp:1658
#: rc.cpp:1664 rc.cpp:1670 rc.cpp:1781 rc.cpp:1928 rc.cpp:2000 rc.cpp:2114
#: rc.cpp:2240
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Tieteelliset kielet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:1028
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Apachen asetustiedostot"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1073 rc.cpp:1139 rc.cpp:1349 rc.cpp:1469 rc.cpp:1535
#: rc.cpp:1688 rc.cpp:1733 rc.cpp:2144 rc.cpp:2150 rc.cpp:2192 rc.cpp:2222
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "Asetustiedostot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:1034
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "AVR Assembler"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1037 rc.cpp:1043 rc.cpp:1049 rc.cpp:1055 rc.cpp:1307 rc.cpp:1397
#: rc.cpp:1700 rc.cpp:1739 rc.cpp:1826
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:1040
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:1046
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:1052
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:1058
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1091 rc.cpp:1115 rc.cpp:1160 rc.cpp:1178
#: rc.cpp:1196 rc.cpp:1244 rc.cpp:1265 rc.cpp:1271 rc.cpp:1373 rc.cpp:1385
#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1439 rc.cpp:1487 rc.cpp:1499 rc.cpp:1505 rc.cpp:1511
#: rc.cpp:1541 rc.cpp:1559 rc.cpp:1622 rc.cpp:1634 rc.cpp:1640 rc.cpp:1646
#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1694 rc.cpp:1805 rc.cpp:1844 rc.cpp:1856 rc.cpp:1922
#: rc.cpp:1934 rc.cpp:1946 rc.cpp:1958 rc.cpp:2006 rc.cpp:2018 rc.cpp:2030
#: rc.cpp:2102 rc.cpp:2108 rc.cpp:2120 rc.cpp:2156 rc.cpp:2186 rc.cpp:2198
#: rc.cpp:2210 rc.cpp:2216 rc.cpp:2228 rc.cpp:2234 rc.cpp:2252
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Merkkauskielet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:1064
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:1070
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Tähtimerkki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1076
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1082
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1088
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1094
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "B-Method"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1100
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1106
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#: rc.cpp:1112
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1118
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1124
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1130
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Muutosloki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1136
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1142
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#: rc.cpp:1148
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1154
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CoffeeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1157
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1163
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1169
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#: rc.cpp:1175
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr "ConTeXt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1181
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1187
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#: rc.cpp:1193
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#: rc.cpp:1199
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1205
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "CUE Sheet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
#: rc.cpp:1211
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr "Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1214
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1220
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debianin muutosloki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1226
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debian Control"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1232
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1235
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1241
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Django HTML Template"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1247
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "MS-DOS-komentojono"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#: rc.cpp:1253
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "dot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1259
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1262
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1268
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1274
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "E-kieli"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1280
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1286
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1292
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1298
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#: rc.cpp:1304
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1310
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1316
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1325 rc.cpp:1553 rc.cpp:1862 rc.cpp:2048 rc.cpp:2054
#: rc.cpp:2060
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "Tietokantakielet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1322
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1328
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1334
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1340
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1346
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1352
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1358
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "GDB-pinolistaus"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1364
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1370
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#: rc.cpp:1376
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr "Git Rebase"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1382
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1388
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1394
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "GNU Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#: rc.cpp:1400
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr "Gnuplot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1406
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "Go"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1412
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "KDev-PG[-Qt]-kielioppi"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#: rc.cpp:1418
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "Haml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1424
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1430
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1436
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1442
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Quake Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1448
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1454
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1460
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1466
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "INI-tiedostot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1472
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1478
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1484
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1490
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#: rc.cpp:1496
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1502
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSDN"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1508
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#: rc.cpp:1514
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1520
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr "k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1526
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#: rc.cpp:1532
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "Kconfig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1538
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1544
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "GNU-linkitysskripti"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1550
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#: rc.cpp:1556
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESSCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1562
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#: rc.cpp:1568
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
#: rc.cpp:1574
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1577
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1583
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1589
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1595
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1601
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1607
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U-soittolista"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1613
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNU M4"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1619
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#: rc.cpp:1625
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#: rc.cpp:1631
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1637
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#: rc.cpp:1643
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1649
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#: rc.cpp:1655
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1661
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1667
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#: rc.cpp:1673
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1679
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1685
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "mergetag-teksti"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1691
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1697
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS-assembleri"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1703
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
#: rc.cpp:1709
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Modelines"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1712
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1718
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1724
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#: rc.cpp:1730
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1736
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1742
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#: rc.cpp:1748
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1754
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1760
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1766
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1772
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1778
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1784
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1790
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#: rc.cpp:1796
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1802
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "Pango"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1808
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1811
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#: rc.cpp:1817
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1823
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#: rc.cpp:1829
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1835
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1841
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1847
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#: rc.cpp:1853
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "PostScript-tulostinkuvaus (PPD)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1859
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "progress"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#: rc.cpp:1865
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr "Protobuf"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#: rc.cpp:1871
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1877
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1883
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1889
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr "q"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1895
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1901
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:1907
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1913
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1919
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "RelaxNG-Compact"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#: rc.cpp:1925
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
# Tämä on erisnimi.
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#: rc.cpp:1931
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "reStructuredText"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:1937
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:1943
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:1949
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:1955
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:1961
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:1967
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:1973
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:1979
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:1985
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:1991
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:1997
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#: rc.cpp:2003
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:2009
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:2015
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:2021
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:2027
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:2033
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:2039
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:2045
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:2051
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:2057
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:2063
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:2069
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:2075
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:2081
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#: rc.cpp:2087
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:2093
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:2099
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#: rc.cpp:2105
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:2111
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:2117
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:2123
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#: rc.cpp:2129
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:2135
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Valgrind Suppression"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2141
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Varnish Configuration Language"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2147
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Varnish Test Case language"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#: rc.cpp:2153
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:2159
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:2165
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:2171
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:2177
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:2183
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:2189
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "WINE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#: rc.cpp:2195
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Wesnoth-merkintäkieli"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:2201
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2207
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:2213
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (virheenjäljitys)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:2219
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "X.org-asetustiedostot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2225
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2231
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2237
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2243
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2249
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2255
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:2261
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
#. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2
#: rc.cpp:2266
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "ada"
#. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2
#: rc.cpp:2268
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2
#: rc.cpp:2270
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr "C++/boost-tyylinen"
#. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2
#: rc.cpp:2272
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr "C-tyylinen"
#. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2
#: rc.cpp:2274
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2
#: rc.cpp:2276
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr "Latex"
#. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2
#: rc.cpp:2278
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2
#: rc.cpp:2280
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr "LISP"
#. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2
#: rc.cpp:2282
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2
#: rc.cpp:2284
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2
#: rc.cpp:2286
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2
#: rc.cpp:2288
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2
#: rc.cpp:2290
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "XML-tyylinen"
#: search/katesearchbar.cpp:77
msgid "Add..."
msgstr "Lisää…"
#: search/katesearchbar.cpp:355
msgid "Continuing search from top"
msgstr "Jatketaan etsimistä alusta"
#: search/katesearchbar.cpp:358
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Jatketaan etsimistä lopusta"
#: search/katesearchbar.cpp:361
msgid "Not found"
msgstr "Ei löytynyt"
#: search/katesearchbar.cpp:619
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "Päästiin tiedoston loppuun. Jatketaanko alusta?"
#: search/katesearchbar.cpp:620
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "Päästiin tiedoston alkuun. Jatketaanko lopusta?"
#: search/katesearchbar.cpp:621
msgid "Continue search?"
msgstr "Jatketaanko etsimistä?"
#: search/katesearchbar.cpp:665
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "Löytyi yksi osuma"
msgstr[1] "Löytyi %1 osumaa"
#: search/katesearchbar.cpp:915
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "Yksi korvaus tehty"
msgstr[1] "%1 korvausta tehty"
#: search/katesearchbar.cpp:1120
msgid "Beginning of line"
msgstr "Rivin alku"
#: search/katesearchbar.cpp:1121
msgid "End of line"
msgstr "Rivin loppu"
#: search/katesearchbar.cpp:1123
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Mikä tahansa merkki (paitsi rivinvaihto)"
#: search/katesearchbar.cpp:1125
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Yksi tai useampi esiintymä"
#: search/katesearchbar.cpp:1126
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Nolla tai useampia esiintymiä"
#: search/katesearchbar.cpp:1127
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Nolla tai yksi esiintymä"
#: search/katesearchbar.cpp:1128
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "Esiintymät <a>-<b>"
#: search/katesearchbar.cpp:1130
msgid "Group, capturing"
msgstr "Joukko, otetaan haltuun"
#: search/katesearchbar.cpp:1131
msgid "Or"
msgstr "Tai"
#: search/katesearchbar.cpp:1132
msgid "Set of characters"
msgstr "Joukko merkkejä"
#: search/katesearchbar.cpp:1133
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Negatiivinen joukko merkkejä"
#: search/katesearchbar.cpp:1137
msgid "Whole match reference"
msgstr "Koko osumaviite"
#: search/katesearchbar.cpp:1150
msgid "Reference"
msgstr "Viite"
#: search/katesearchbar.cpp:1157
msgid "Line break"
msgstr "Rivinvaihto"
#: search/katesearchbar.cpp:1158
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
#: search/katesearchbar.cpp:1161
msgid "Word boundary"
msgstr "Sananraja"
#: search/katesearchbar.cpp:1162
msgid "Not word boundary"
msgstr "Ei sananraja"
#: search/katesearchbar.cpp:1163
msgid "Digit"
msgstr "Luku"
#: search/katesearchbar.cpp:1164
msgid "Non-digit"
msgstr "Ei luku"
#: search/katesearchbar.cpp:1165
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Välilyönnit"
#: search/katesearchbar.cpp:1166
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Ei välilyönti"
#: search/katesearchbar.cpp:1167
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Sanamerkki (aakkosnumeeriset ja ”_”)"
#: search/katesearchbar.cpp:1168
msgid "Non-word character"
msgstr "Ei sanamerkki"
#: search/katesearchbar.cpp:1171
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Oktaaliluku 000-377"
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Heksaluku 0000-FFFF"
#: search/katesearchbar.cpp:1173
msgid "Backslash"
msgstr "Kenoviiva"
#: search/katesearchbar.cpp:1177
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Joukko, ei oteta haltuun"
#: search/katesearchbar.cpp:1178
msgid "Lookahead"
msgstr "Katso eteenpäin osumasta"
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Älä katso eteenpäin osumasta"
#: search/katesearchbar.cpp:1184
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Pieniksi merkeiksi muutos alkaa"
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Suuriksi merkeiksi muutos alkaa"
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "End case conversion"
msgstr "Lopeta merkkikoon muutos"
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "Ensimmäinen kirjain pieneksi -muutos"
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "Ensimmäinen kirjain suureksi -muutos"
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Korvauslaskuri (Korvaa kaikki -toiminnolle)"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen teksti"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "Avainsana"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "Tietotyyppi"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Desimaaliarvo"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "N-kantainen kokonaisluku"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "Liukuluku"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "Merkki"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "Merkkijono"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "Muut"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "Hälytys"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "Funktio"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "Alueen rajamerkki"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: syntax/katehighlight.cpp:95
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: syntax/katehighlight.cpp:817
msgid "Normal Text"
msgstr "Tavallinen teksti"
#: syntax/katehighlight.cpp:975
msgid ""
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name<br />"
msgstr ""
"<b>%1</b>: Vanhentunut syntaksi. Attribuuttia (%2) ei voi osoittaa "
"symbolisella nimellä.<br />"
#: syntax/katehighlight.cpp:1494
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
msgstr ""
"<b>%1</b>: Vanhentunut syntaksi. Kontekstilla %2 ei ole symbolista nimeä."
"<br />"
#: syntax/katehighlight.cpp:1580
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
"<b>%1</b>: Vanhentunut syntaksi. Kontekstiin %2 ei voi viitata symbolisella "
"nimellä"
#: syntax/katehighlight.cpp:1725
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr "Varoituksia ja/tai virheitä jäsennettäessä syntaksinkorostusasetusta."
#: syntax/katehighlight.cpp:1727
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Katen syntaksikorostusjäsennin"
#: syntax/katehighlight.cpp:1892
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr "Korostusta ei käytetä, koska kuvauksen jäsennyksessä tapahtui virhe."
#: syntax/katehighlight.cpp:2121
msgid ""
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
">"
msgstr ""
"<b>%1</b>: Määritettyä useamman rivin kommenttialuetta (%2) ei voitu "
"ratkaista <br />"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
msgid "Unable to open %1"
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %1"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "Virheitä!"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
msgid "Error: %1"
msgstr "Virhe: %1"
#: view/kateviewhelpers.cpp:206 view/kateviewhelpers.cpp:254
#: view/kateviewhelpers.cpp:711
msgctxt "from line - to line"
msgid "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
msgstr "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:882
msgid "Available Commands"
msgstr "Käytössä olevat komennot"
#: view/kateviewhelpers.cpp:884
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
"p>"
msgstr ""
"<p>Saat lisätietoja yksittäisistä komennoista komennolla <code>help &lt;"
"komento&gt;</code></p>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:895
msgid "No help for '%1'"
msgstr "Ei ohjetta aiheeseen ”%1”"
#: view/kateviewhelpers.cpp:898
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "Komentoa <b>%1</b> ei ole"
#: view/kateviewhelpers.cpp:903
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
msgstr ""
"<p>Tämä on Katepart-<b>komentorivi</b>.<br />Syntaksi: <code><b>komento "
"[ parametrit ]</b></code><br />Saat luettelon komennoista käskyllä "
"<code><b>help list</b></code><br />Saat lisätietoja yksittäisistä "
"komennoista komennolla <code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:1000
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Komento ”%1” epäonnistui."
#: view/kateviewhelpers.cpp:1006
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "Ei komentoa: ”%1”"
#: view/kateviewhelpers.cpp:1225 schema/kateschemaconfig.cpp:201
msgid "Bookmark"
msgstr "Kirjanmerkki"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2048 view/kateviewhelpers.cpp:2049
msgid "Mark Type %1"
msgstr "Merkin tyyppi %1"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2068
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "Aseta oletustyyppi"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2134
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr "Piilota merkintäpalkki"
#: view/kateview.cpp:356
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Leikkaa valitun tekstin ja siirtää sen leikepöydälle"
#: view/kateview.cpp:359
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "Liittää aikaisemmin kopioidun tai leikatun leikepöydän sisällön"
#: view/kateview.cpp:362
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr "Käytä tätä kopioidaksesi valittu teksti leikepöydälle."
#: view/kateview.cpp:364
msgid "Clipboard &History"
msgstr "Leikepöydän &historia"
#: view/kateview.cpp:370
msgid "Save the current document"
msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto"
#: view/kateview.cpp:373
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "Palauta viimeisin muokkaus"
#: view/kateview.cpp:376
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "Palauta viimeisin kumoamistoiminto"
#: view/kateview.cpp:379
msgid "&Scripts"
msgstr "&Skriptit"
# Erikseen käytettävä toiminto, joka rivittää tekstin kerran lisäämällä tekstiin rivinvaihtoja. Ei automaattirivitys.
#: view/kateview.cpp:383
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr "&Rivitä teksti"
#: view/kateview.cpp:384
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Tämän komennon avulla voit rivittää tiedostosta kaikki rivit, jotka ovat "
"pidempiä kun kerralla näkyvä rivi. <br /><br /> Rivitys on pysyvä, eli "
"rivien pituutta ei muuteta kun näkymän koko muuttuu."
#: view/kateview.cpp:390
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Puhdista sisennys"
#: view/kateview.cpp:391
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Tämän toiminnon avulla voit siistiä valitun tekstin sisennykset (jätetään "
"vain sarkaimet/vain välilyönnit). <br /> <br />Voit määritellä "
"asetusikkunassa käytetäänkö sisennyksessä sarkaimia vai korvataanko ne "
"välilyönneillä."
#: view/kateview.cpp:396
msgid "&Align"
msgstr "&Tasaus"
#: view/kateview.cpp:397
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"Käytä tätä nykyisen rivin tai tekstikatkelman tasaamiseksi oikealle "
"sisennystasolle."
#: view/kateview.cpp:401
msgid "C&omment"
msgstr "&Kommentoi"
#: view/kateview.cpp:403
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Tämä komento muuttaa valitun tekstilohkon kommenteiksi.<br /> <br />Merkit, "
"jotka tarkoittavat yhden tai useamman rivin kommentointia, määritellään "
"kunkin kielen korostusmäärittelyissä."
#: view/kateview.cpp:408
msgid "Unco&mment"
msgstr "Poista &kommentointi"
#: view/kateview.cpp:410
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Tämä komento poistaa valitusta tekstilohkosta kommentointia osoittavat "
"merkit. <br /> <br />Merkit, jotka tarkoittavat yhden tai useamman rivin "
"kommentointia, määritellään kunkin kielen korostusmäärittelyissä."
#: view/kateview.cpp:415
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Vaihda kommenttia"
#: view/kateview.cpp:418
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "&Vain luku -tila"
#: view/kateview.cpp:419
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Lukitsee tai vapauttaa tiedoston kirjoittamista varten"
#: view/kateview.cpp:425
msgid "Uppercase"
msgstr "Suuraakkoset"
#: view/kateview.cpp:427
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Muuttaa valitun tekstin suuraakkosiksi. Jos valintaa ei ole, muutetaan "
"kohdistimen oikealla puolella olevan merkki suuraakkoseksi."
#: view/kateview.cpp:432
msgid "Lowercase"
msgstr "Pienaakkoset"
#: view/kateview.cpp:434
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Muuttaa valitun tekstin pienaakkosiksi. Jos valintaa ei ole, muutetaan "
"kohdistimen oikealla puolella olevan merkki pienaakkoseksi."
#: view/kateview.cpp:439
msgid "Capitalize"
msgstr "Iso alkukirjain"
#: view/kateview.cpp:441
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"Lisää ison alkukirjaimen valintaan tai sanaan, jossa kohdistin on jos "
"valintaa ei ole."
#: view/kateview.cpp:446
msgid "Join Lines"
msgstr "Liitä rivit"
#: view/kateview.cpp:451
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Koodin täydennys käyttöön"
#: view/kateview.cpp:452
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"Käytä komennon täydennystä käsin, yleensä tarkoitukseen liitettyllä "
"pikanäppäimellä."
#: view/kateview.cpp:458
msgid "Create Snippet"
msgstr "Luo katkelma"
#: view/kateview.cpp:462
msgid "Snippets..."
msgstr "Katkelmat…"
#: view/kateview.cpp:475
msgid "Print the current document."
msgstr "Tulosta nykyinen tiedosto."
#: view/kateview.cpp:479
msgid "Reloa&d"
msgstr "&Lataa uudelleen"
#: view/kateview.cpp:481
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Lataa nykyisen tiedoston uudelleen levyltä."
#: view/kateview.cpp:485
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Tallentaa nykyisen tiedoston levylle valitsemallasi nimellä."
#: view/kateview.cpp:488
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Tämä avaa ikkunan ja antaa valita rivin, jolle haluat siirtää kohdistimen."
#: view/kateview.cpp:491
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Siirry edelliselle muutetulle riville"
#: view/kateview.cpp:492
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Siirry ylemmäs edelliselle muutetulle riville."
#: view/kateview.cpp:496
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Siirry seuraavalle muutetulle riville"
#: view/kateview.cpp:497
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr "Siirry alemmas seuraavalle muutetulle riville."
#: view/kateview.cpp:501
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "M&uokkaimen asetukset…"
#: view/kateview.cpp:502
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Muuta muokkaimen eri toimintojen asetuksia"
#: view/kateview.cpp:505
msgid "&Mode"
msgstr "&Toimintatapa"
#: view/kateview.cpp:507
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Tässä voit valita tätä tiedostoa varten käytettävän toimintatavan. Tämä "
"vaikuttaa tekstin korostukseen ja laskostustapaan."
#: view/kateview.cpp:510
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Korostus"
#: view/kateview.cpp:512
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "Tästä voit valita miten nykyinen tiedosto korostetaan."
#: view/kateview.cpp:515
msgid "&Schema"
msgstr "&Teema"
#: view/kateview.cpp:520
msgid "&Indentation"
msgstr "S&isennys"
#: view/kateview.cpp:524
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Valitse tiedoston koko teksti."
#: view/kateview.cpp:527
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
"Jos olet valinnut jotain nykyisessä tiedostossa, se ei ole enää valittuna."
#: view/kateview.cpp:531
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Suurenna fonttia"
#: view/kateview.cpp:533
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Tämä suurentaa fonttikokoa."
#: view/kateview.cpp:538
msgid "Shrink Font"
msgstr "Pienennä fonttia"
#: view/kateview.cpp:540
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Tämä pienentää fonttikokoa."
#: view/kateview.cpp:543
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "L&ohkovalintatila"
#: view/kateview.cpp:546
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Tämä komento mahdollistaa vaihtamisen normaalin (rivipohjaisen) ja "
"lohkopohjaisen valintatilan välillä."
#: view/kateview.cpp:549
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "&Korvaustila"
#: view/kateview.cpp:552
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Valitse haluatko lisätä kirjoitetun tekstin tiedostoon, vai haluatko korvata "
"olemassa olevaa tekstiä kirjoittamalla sen päälle."
#: view/kateview.cpp:562
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Dynaamiset rivinvaihtoilmaisimet"
#: view/kateview.cpp:564
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "Valitse, milloin dynaamisen rivityksen merkit näytetään"
#: view/kateview.cpp:568
msgid "&Off"
msgstr "&Pois"
#: view/kateview.cpp:569
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "Seuraa &rivinumeroita"
#: view/kateview.cpp:570
msgid "&Always On"
msgstr "&Aina päällä"
#: view/kateview.cpp:574
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Näytä laskostus&merkit"
#: view/kateview.cpp:577
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Jos koodi voidaan laskostaa, voit halutessasi näyttää koodin "
"laskostusmerkit."
#: view/kateview.cpp:580
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Näytä &kuvakereunus"
#: view/kateview.cpp:583
msgid ""
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Näytä/piilota kuvakereunus. <br /><br />Esimerkiksi kirjanmerkit näytetään "
"kuvakereunuksella."
#: view/kateview.cpp:586
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Näytä &rivinumerot"
#: view/kateview.cpp:589
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Näytä/piilota rivinumerot näkymän vasemmalla puolella."
#: view/kateview.cpp:592
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Näytä &vierityspalkin merkit"
#: view/kateview.cpp:594
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Näytä/piilota pystysuuntaisen vierityspalkin merkit.<br /><br />Esimerkiksi "
"kirjanmerkit voidaan näyttää vierityspalkissa."
#: view/kateview.cpp:597
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Näytä vierityspalkin sijaintinäkymä"
#: view/kateview.cpp:599
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"Näytä tai piilota pystyvierityspalkin sijaintinäkymä.<br /><br /"
">Sijaintinäkymä näyttää yleiskuvan koko tiedostosta."
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:608
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Näytä pysyvän &rivityksen merkki"
#: view/kateview.cpp:611
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"Näytä/piilota rivitysmerkit, vaakaviiva joka näytetään rivitetyssä "
"sarakkeessa muokkausasetusten mukaisesti."
#: view/kateview.cpp:616
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Aktivoi komentorivi"
#: view/kateview.cpp:618
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Näyttää/piilottaa komentorivin ikkunan alaosassa"
#: view/kateview.cpp:621
msgid "&End of Line"
msgstr "&Rivin loppu (EOL)"
#: view/kateview.cpp:623
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr "Valitse tiedoston tallennuksessa käytettävä rivinvaihtomerkki"
#: view/kateview.cpp:625
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "&UNIX"
#: view/kateview.cpp:626
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "&Windows/DOS"
#: view/kateview.cpp:627
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "&Macintosh"
#: view/kateview.cpp:632
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "Lisää tavujärjestyksen merkki (&BOM)"
#: view/kateview.cpp:635
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
"Ota käyttöön/pois käytöstä tavujärjestysmerkkien lisäys UTF-8/UTF-16-"
"koodatuille tiedostoille tallennettaessa"
#: view/kateview.cpp:638
msgid "E&ncoding"
msgstr "&Koodaus"
#: view/kateview.cpp:642
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "Etsi tekstin tai säännöllisen lauseen ensimmäinen osuma."
#: view/kateview.cpp:646
msgid "Find Selected"
msgstr "Etsi valittu"
#: view/kateview.cpp:648
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Etsii valitun tekstin seuraavan esiintymän."
#: view/kateview.cpp:652
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Etsi valittu taaksepäin"
#: view/kateview.cpp:654
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Etsii valitun tekstin edellisen esiintymän."
#: view/kateview.cpp:658
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Etsi hakulauseen seuraava esiintymä."
#: view/kateview.cpp:662
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Etsi hakulauseen edellinen esiintymä."
#: view/kateview.cpp:666
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Voit hakea tavallisella merkkijonolla tai säännöllisellä lausekkeella ja "
"korvata löydöt merkkijonolla."
#: view/kateview.cpp:669
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Automaattinen oikoluku"
#: view/kateview.cpp:670
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Käytä automaattista oikolukua tai poista se käytöstä"
#: view/kateview.cpp:676
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Vaihda sanastoa…"
#: view/kateview.cpp:677
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Vaihda oikoluvussa käytettävää sanastoa."
#: view/kateview.cpp:681
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Tyhjennä sanaston alueet"
#: view/kateview.cpp:683
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr "Poistaa kaikki oikolukua varten asetetut sanaston erillisalueet."
#: view/kateview.cpp:735
msgid "Move Word Left"
msgstr "Siirry sana vasemmalle"
#: view/kateview.cpp:741
msgid "Select Character Left"
msgstr "Valitse merkki vasemmalta"
#: view/kateview.cpp:747
msgid "Select Word Left"
msgstr "Valitse sana vasemmalta"
#: view/kateview.cpp:753
msgid "Move Word Right"
msgstr "Siirry sana oikealle"
#: view/kateview.cpp:759
msgid "Select Character Right"
msgstr "Valitse merkki oikealta"
#: view/kateview.cpp:765
msgid "Select Word Right"
msgstr "Valitse sana oikealta"
#: view/kateview.cpp:771
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Siirry rivin alkuun"
#: view/kateview.cpp:777
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Siirry tiedoston alkuun"
#: view/kateview.cpp:783
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Valitse rivin alkuun"
#: view/kateview.cpp:789
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Valitse tiedoston alkuun"
#: view/kateview.cpp:796
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Siirry rivin loppuun"
#: view/kateview.cpp:802
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Siirry tiedoston loppuun"
#: view/kateview.cpp:808
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Valitse rivin loppuun"
#: view/kateview.cpp:814
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Valitse tiedoston loppuun"
#: view/kateview.cpp:821
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Valitse edelliselle riville"
#: view/kateview.cpp:827
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Vieritä rivi ylös"
#: view/kateview.cpp:834
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Siirry seuraavalle riville"
#: view/kateview.cpp:841
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Siirry edelliselle riville"
#: view/kateview.cpp:848
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Siirrä kohdistin oikealle"
#: view/kateview.cpp:855
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Siirry kohdistin vasemmalle"
#: view/kateview.cpp:862
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Valitse seuraavalle riville"
#: view/kateview.cpp:868
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Vieritä rivi alas"
#: view/kateview.cpp:875
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Vieritä sivu ylös"
#: view/kateview.cpp:881
msgid "Select Page Up"
msgstr "Valitse sivu ylös"
#: view/kateview.cpp:887
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Siirry näkymän alkuun"
#: view/kateview.cpp:893
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Valitse näkymän alkuun"
#: view/kateview.cpp:900
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Vieritä sivu alas"
#: view/kateview.cpp:906
msgid "Select Page Down"
msgstr "Valitse sivu alas"
#: view/kateview.cpp:912
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Siirry näkymän loppuun"
#: view/kateview.cpp:918
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Valitse näkymän loppuun"
#: view/kateview.cpp:924
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Siirry vastaavan sulkeeseen"
#: view/kateview.cpp:930
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Valitse vastaavaan sulkeeseen"
#: view/kateview.cpp:940
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Merkkien muuttaminen"
#: view/kateview.cpp:946
msgid "Delete Line"
msgstr "Poista rivi"
#: view/kateview.cpp:952
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Poista sana vasemmalle"
#: view/kateview.cpp:958
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Poista sana oikealle"
#: view/kateview.cpp:964
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Poista seuraava merkki"
#: view/kateview.cpp:970
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
#: view/kateview.cpp:979
msgid "Insert Tab"
msgstr "Lisää sarkain"
#: view/kateview.cpp:984
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Lisää viisas rivinvaihto"
#: view/kateview.cpp:985
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Lisää uusi rivi, joka sisältää nykyisen rivin alkumerkit, jotka eivät ole "
"kirjaimia tai numeroita."
#: view/kateview.cpp:995
msgid "&Indent"
msgstr "&Sisennä"
#: view/kateview.cpp:996
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Käytä tätä toimintoa tekstilohkon sisentämiseksi. <br /> <br />Voit "
"valitaasetusikkunassa, käytetäänkö sarkainmerkkejä vai korvataanko ne "
"välilyönneillä."
#: view/kateview.cpp:1003
msgid "&Unindent"
msgstr "&Pienennä sisennystä"
#: view/kateview.cpp:1004
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Käytä tätä pienentääksesi valitun tekstin sisennystä."
#: view/kateview.cpp:1023
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Laskosta päätasosolmut"
#: view/kateview.cpp:1041
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Laskosta nykyinen solmu"
#: view/kateview.cpp:1045
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Avaa nykyinen solmu"
#: view/kateview.cpp:1134
msgid "OVR"
msgstr "KOR"
#: view/kateview.cpp:1134
msgid "INS"
msgstr "LIS"
#: view/kateview.cpp:1140
msgid "%1 (R/O)"
msgstr "%1 (vain luku)"
#: view/kateviewaccessible.h:79
msgid "Move To..."
msgstr "Siirrä kohteeseen…"
#: view/kateviewaccessible.h:80
msgid "Move Left"
msgstr "Siirrä vasemmalle"
#: view/kateviewaccessible.h:81
msgid "Move Right"
msgstr "Siirrä oikealle"
#: view/kateviewaccessible.h:82
msgid "Move Up"
msgstr "Siirrä ylemmäs"
#: view/kateviewaccessible.h:83
msgid "Move Down"
msgstr "Siirrä alemmas"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "Konteksti"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "Valittu"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "Valittu tausta"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
msgid "Use Default Style"
msgstr "Käytä oletustyyliä"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
msgid "&Bold"
msgstr "&Lihavoitu"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
msgid "&Italic"
msgstr "&Kursiivi"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
msgid "&Underline"
msgstr "&Alleviivaus"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
msgid "S&trikeout"
msgstr "&Yliviivaus"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
msgid "Normal &Color..."
msgstr "Tavallinen &väri…"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
msgid "&Selected Color..."
msgstr "&Valittu väri…"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
msgid "&Background Color..."
msgstr "&Taustaväri…"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "&Valittu taustaväri…"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Poista taustaväri"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Poista valittu taustaväri"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
msgid "Use &Default Style"
msgstr "Käytä &oletustyyliä"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "Ei aset."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
"”Käytä oletustyyliä” asetus poistetaan automaattisesti käytöstä, jos muutat "
"tyylin ominaisuuksia."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
msgid "Kate Styles"
msgstr "Kate-tyylit"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "Käytä KDE-väriteemaa"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "Muokkaimen taustavärit"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
msgid "Text Area"
msgstr "Tekstialue"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
msgid "Selected Text"
msgstr "Valittu teksti"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Määrittää valinnan taustavärin.</p><p>Aseta valitun tekstin väri "
"”<b>Korostuksen asetukset</b>”-ikkunassa.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
msgid "Current Line"
msgstr "Nykyinen rivi"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
msgid "Search Highlight"
msgstr "Haun korostus"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
msgstr "<p>Määrittää hakutulosten taustavärin.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
msgid "Replace Highlight"
msgstr "Korvauksen korostus"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
msgstr "<p>Määrittää korvatun tekstin taustavärin.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
msgid "Icon Border"
msgstr "Kuvakereunus"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
msgid "Background Area"
msgstr "Tausta-alue"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
msgstr "<p>Asettaa kuvakereunuksen taustavärin.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
msgid "Line Numbers"
msgstr "Rivinumerot"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
msgstr "<p>Tätä väriä käytetään rivinumeroiden värinä (jos käytössä).</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
msgid "Separator"
msgstr "Erotin"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled.</p>"
msgstr ""
"<p>Tätä väriä käytetään rivinumeroiden ja kuvakereunusten välisten viivojen "
"värinä (jos kumpikin on käytössä).</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr "Rivinvaihtomerkki"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
msgid "Code Folding"
msgstr "Koodin laskostus"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
msgstr "<p>Määrittää koodin laskostuspalkin värin.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
msgid "Modified Lines"
msgstr "Muutetut rivit"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
msgid ""
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
msgstr "<p>Asettaa muutettujen rivien muutosmerkin värin.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
msgid "Saved Lines"
msgstr "Tallennetut rivit"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
msgstr "<p>Asettaa tallennettujen rivien muutosmerkin värin.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
msgid "Text Decorations"
msgstr "Tekstin korostukset"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
msgid "Spelling Mistake Line"
msgstr "Oikolukuvirheen rivi"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
msgid "Tab and Space Markers"
msgstr "Sarkain- ja välilyöntimerkit"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
msgid "Indentation Line"
msgstr "Sisennyslinja"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
msgstr "<p>Asettaa pystysuorien sisennyslinjojen värin.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
msgid "Bracket Highlight"
msgstr "Suljekorostus"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
msgid "Marker Colors"
msgstr "Merkkien värit"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "Valittu keskeytyskohta"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "Saavutettu keskeytyskohta"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "Käytöstä poistettu keskeytyskohta"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
msgid "Execution"
msgstr "Suorittaminen"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
msgid ""
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Asettaa merkin taustavärin.</p><p><b>Huomaa</b>, että merkin väri näkyy "
"vaaleana läpinäkyvyyden vuoksi.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:221
msgid "Text Templates & Snippets"
msgstr "Tekstimallit ja katkelmat"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:225
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:230
msgid "Editable Placeholder"
msgstr "Muokattava paikanpitäjä"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:235
msgid "Focused Editable Placeholder"
msgstr "Keskitetty muokattava paikanpitäjä"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:240
msgid "Not Editable Placeholder"
msgstr "Ei-muokattava paikanpitäjä"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:471
msgid ""
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>Tämä luettelo näyttää nykyisen teeman oletustyylit ja mahdollistaa niiden "
"muokkaamisen. Tyylin nimi vastaa nykyisiä tyyliasetuksia.</p><p>Muokataksesi "
"värejä napsauta väritettyjä neliöitä tai välitse muokattava väri "
"ponnahdusvalikosta.</p><p>Voit ottaa pois käytöstä taustan ja valitun "
"taustan värejä ponnahdusvalikosta, milloin haluat.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:576
msgid "H&ighlight:"
msgstr "&Korostus:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887
msgid "Export..."
msgstr "Vie…"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889
msgid "Import..."
msgstr "Tuo…"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:619
msgid ""
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>Lista näyttää nykyisen korostustilan kontekstit ja mahdollistaa niiden "
"muokkaamisen. Kontekstin nimi viittaa nykyisiin tyyliasetuksiin.</"
"p><p>Muokataksesi näppäimistöä käyttäen, paina <strong>&lt;SPACE&gt;</"
"strong> ja valitse muokattava ominaisuus ponnahdusvalikosta.</"
"p><p>Muokataksesi värejä napsauta väritettyjä neliöitä tai välitse "
"muokattava väri ponnahdusvalikosta.</p><p>Voit ottaa pois käytöstä taustan "
"ja valitun taustan värejä kontekstivalikosta, milloin haluat.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:640
msgid "Loading all highlightings for schema"
msgstr "Ladataan teeman kaikkia korostuksia"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829
#: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040
msgid "Kate color schema"
msgstr "Katen väriteema"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:766
msgid "Importing colors for single highlighting"
msgstr "Korostuksen värien tuonti"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:777
msgid "File is not a single highlighting color file"
msgstr "Tiedosto ei ole yksittäinen korostusväritiedosto"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050
msgid "Fileformat error"
msgstr "Tiedostomuotovirhe"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:788
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
msgstr "Valitussa tiedostossa on värejä korostukseen, jota ei ole olemassa: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:789
msgid "Import failure"
msgstr "Tuonti epäonnistui"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:812
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
msgstr "Tuotiin korostuksen ”%1” värit"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:813
msgid "Import has finished"
msgstr "Tuonti valmistui"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:831
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
msgstr "Korostuksen ”%1” värien vienti"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:881
msgid "&New..."
msgstr "&Uusi…"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:898
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:902
msgid "Font"
msgstr "Fontti"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:906
msgid "Default Text Styles"
msgstr "Oletustekstityylit"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:910
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Korostetut tekstityylit"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:916
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "Ohjelman %1 &oletusteema:|/|$[gen %1] oletus&teema:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:939
msgid "Exporting color schema: %1"
msgstr "Väriteeman ”%1” vienti"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:968
msgid "Exporting schema"
msgstr "Viedään teemaa"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1041
msgid "Importing Color Schema"
msgstr "Teeman tuonti"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1049
msgid "The file does not contain a full color schema."
msgstr "Tiedostossa ei ole kokonaista väriteemaa."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1056
msgid "Name unspecified"
msgstr "Määrittelemätön nimi"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1108
msgid "Importing schema"
msgstr "Tuodaan teemaa"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Uuden teeman nimi"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256
msgid "New Schema"
msgstr "Uusi teema"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1256
msgid ""
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
"</p>"
msgstr "<p>Teema %1 on jo olemassa.</p><p>Valitse toinen nimi.</p>"
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
msgstr "Käytä KDE-väriteeman oletusväriä"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "Oikoluku (kohdistimen kohdalta)…"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr "Tarkista tiedoston oikeinkirjoitus kohdistimesta eteenpäin"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
msgid "Spellcheck Selection..."
msgstr "Oikolue valinta…"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
msgid "Check spelling of the selected text"
msgstr "Oikolue valittu teksti"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
msgid "Ignore Word"
msgstr "Ohita sana"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Lisää sanastoon"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:601
msgid "The file was not closed properly."
msgstr "Tiedostoa ei suljettu oikein."
#: swapfile/kateswapfile.cpp:605
msgid "View Changes"
msgstr "Tarkastele muutoksia"
# Suomennos ehkä lupaa id:tä enemmän :)
#: swapfile/kateswapfile.cpp:606
msgid "Recover Data"
msgstr "Palauta tiedot"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:607
msgid "Discard"
msgstr "Hylkää"
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 dialogs/katedialogs.cpp:1413
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Komento diff epäonnistui. Tarkista, että olet asentanut ohjelman diff, ja se "
"löytyy polun varrelta."
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 dialogs/katedialogs.cpp:1415
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Virhe tiedostojen eroa (diff) luotaessa"
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144 dialogs/katedialogs.cpp:1425
msgid "The files are identical."
msgstr "Tiedostot ovat identtisiä."
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1426
#: dialogs/katedialogs.cpp:1430
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff-tuloste"
#: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " merkki"
msgstr[1] " merkkiä"
#: dialogs/katedialogs.cpp:508
msgctxt "Wrap words at"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " merkki"
msgstr[1] " merkkiä"
#: dialogs/katedialogs.cpp:530
msgid "Text Navigation"
msgstr "Tekstin selaus"
#: dialogs/katedialogs.cpp:531
msgid "Indentation"
msgstr "Sisennys"
#: dialogs/katedialogs.cpp:532
msgid "Auto Completion"
msgstr "Automaattitäydennys"
#: dialogs/katedialogs.cpp:533
msgid "Spellcheck"
msgstr "Oikoluku"
#: dialogs/katedialogs.cpp:609
msgid "Off"
msgstr "Ei käytössä"
#: dialogs/katedialogs.cpp:610
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Seuraavat rivinumeroita"
#: dialogs/katedialogs.cpp:693
msgid ""
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
"In KWrite a restart is recommended."
msgstr ""
"Tehokäyttäjätilan vaihdos vaikuttaa vain vasta avattuihin ja luotuihin "
"tiedostoihin. KWrite vaatii uudelleenkäynnistyksen."
#: dialogs/katedialogs.cpp:694
msgid "Power user mode changed"
msgstr "Tehokäyttäjätilaa vaihdettu"
#: dialogs/katedialogs.cpp:788
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "Tilat ja tiedostotyypit"
#: dialogs/katedialogs.cpp:816
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"Et määritellyt varmuuskopioiden päätettä tai etuliitettä. Käytetään "
"oletusta: ~"
#: dialogs/katedialogs.cpp:817
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Ei varmuuskopion päätettä tai etuliitettä"
#: dialogs/katedialogs.cpp:862
msgid "KDE Default"
msgstr "KDE:n oletusasetukset"
#: dialogs/katedialogs.cpp:968
msgid "Editor Plugins"
msgstr "Muokkainliitännäiset"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1019
msgid "Highlight Download"
msgstr "Korostuksien lataus"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1021
msgid "&Install"
msgstr "&Asenna"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1029
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr "Valitse päivitettävät ohjelmointikielen kieliopin korostustiedostot:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1032
msgid "Installed"
msgstr "Asennettu"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1032
msgid "Latest"
msgstr "Viimeisin"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1038
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
msgstr "<b>Huom:</b> Uudet versiot valitaan automaattisesti."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1079
msgid ""
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
msgstr "Korostusten luetteloa ei löytynyt tai saatu noudetuksi palvelimelta"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1179
msgid "&Go to line:"
msgstr "&Siirry riville:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1185
msgid "Go"
msgstr "Siirry"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1248
msgid "Dictionary:"
msgstr "Sanasto:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1301
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "Tiedosto on poistettu levyltä"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1302
msgid "&Save File As..."
msgstr "&Tallenna tiedosto nimellä…"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1304
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Sallii sinun valita sijainnin ja tallentaa tiedosto uudelleen."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1306
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "Tiedosto on muuttunut levyllä"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1309
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr ""
"Lataa tiedosto uudelleen levyltä. Jos sinulla on tallentamattomia muutoksia, "
"ne katoavat."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1319
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "Hylkää muutokset. Sinulta ei kysytä enää varmistusta uudelleen."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1320
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"Älä tee mitään. Seuraavan kerran nostaaksesi tiedoston esille, yrittäessäsi "
"tallentaa sen tai sulkea ohjelman, sinulta kysytään uudestaan."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1337
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "Korvaa levyn tiedosto muokkaimen sisällöllä."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1429
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "Tiedostot ovat identtisiä, jos muutoksia tyhjissä väleissä ei lasketa."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1459
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"”Hylkää” tarkoittaa, ettei sinua varoiteta uudestaan (ellei tiedosto levyllä "
"muutu): jos tallennat tiedoston, levyllä oleva tiedosto korvataan uudella. "
"Ellet tallenna, säilytetään levyllä oleva tiedosto (jos sitä on)."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1463
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Olet omillasi"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
msgid "<Unchanged>"
msgstr "<Muuttamaton>"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
msgid "Use Default"
msgstr "Käytä oletusta"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
msgid "New Filetype"
msgstr "Uusi tiedostotyyppi"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
msgid "Properties of %1"
msgstr "Tiedostotyypin %1 asetukset"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Valitse haluamasi MIME-tyypit tälle tiedostotyypille.\n"
"Huomaa, että tämä muokkaa myös automaattisesti sidottuja tiedostopäätteitä."
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Valitse MIME-tyypit"