# Finnish messages for katepart4.
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kate package.
# Kim Enkovaara indent Indents the selected lines or the current line indent Sisentää valitut rivit tai nykyisen rivin unindent Unindents the selected lines or current line. unindent Poistaa valittujen rivien tai nykyisen rivin sisennyksen."
"p>"
#: utils/katecmds.cpp:99
msgid ""
" cleanindent Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. cleanindent Puhdistaa valittujen rivien tai nykyisen rivin "
"sisennyksen tiedoston sisennysasetusten mukaiseksi. comment Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document. comment Lisää tiedoston syntaksikorostuksen mukaisen "
"kommenttimerkinnän valittuun alueeseen tai nykyiselle riville. uncomment Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document. uncomment Poistaa tiedoston syntaksikorostuksen mukaisen "
"kommenttimerkinnän valitulta alueelta tai nykyiseltä riviltä. goto line number This command navigates to the specified "
"line number. goto rivino Siirtää kohdistimen annetulle riville. set-indent-pasted-text enable If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter."
"p> Possible true values: 1 on true set-indent-pasted-text totuusarvo Jos käytössä, "
"leikepöydältä liitetyn tekstin sisennys mukautetaan käyttäen nykyistä "
"sisennystapaa. Mahdolliset tosi-arvot: 1 on true set-tab-width width Sets the tab width to the number "
"width set-tab-width leveys Asettaa sarkainleveydeksi leveys"
"b> set-replace-tab enable If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type. Possible true values: 1 on true set-replace-tab totuusarvo Jos käytössä, sarkaimet korvataan "
"kirjoitettaessa välilyönnein. Mahdolliset tosi-arvot: 1 on true set-show-tabs enable If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot. Possible true values: 1 "
"on true set-show-tabs totuusarvo Jos käytössä, sarkaimet ja "
"rivinloppuiset välilyönnit havainnollistetaan pienellä täplällä."
"p> Mahdolliset tosi-arvot: 1 on true set-remove-trailing-spaces mode Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the mode. Possible values:"
"
Here is an "
"example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, "
"a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
msgstr ""
"Lajittele valittu teksti tai koko tiedosto luonnolliseen järjestykseen.
Seuraava esimerkki valottaa eroa tavalliseen lajittelujärjestykseen:
sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
#: script/data/commands/utils.js:371
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr "Karsii rivinloppuiset tyhjemerkit valinnasta tai koko tiedostosta."
#: script/data/commands/utils.js:373
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr "Karsii rivinetiset tyhjemerkit valinnasta tai koko tiedostosta."
#: script/data/commands/utils.js:375
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
"Karsii rivinetiset ja -loppuiset tyhjemerkit valinnasta tai koko tiedostosta."
#: script/data/commands/utils.js:377
msgid ""
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
"between each line:join ', '
will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
"Yhdistää valitut rivit tai koko tiedoston. Valinnaisesti voi lisätä rivien "
"väliin erottimen:join ', '
yhdistää rivit ja erottaa ne "
"pilkuin."
#: script/data/commands/utils.js:379
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr "Poistaa tyhjät rivit valinnasta tai koko tiedostosta."
#: script/data/commands/utils.js:383
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"
Example (join selected lines):each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:each 'lines.join(\", \")'
"
msgstr ""
"Kun parametriksi on annettu JavaScript-funktio, kutsuu sitä (valittujen) "
"rivien listalle ja korvaa ne funktion paluuarvolla.
Esimerkki (yhdistä "
"valitut rivit):each 'function(lines){return lines.join(\", \"}'"
"code>
Vähemmällä vaivalla saman voi tehdä myös näin:each "
"'lines.join(\", \")'
"
#: script/data/commands/utils.js:385
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"
Example (see also rmblank
):filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:filter 'line.length > 0'
"
msgstr ""
"Kun parametriksi on annettu JavaScript-funktio, kutsuu sitä (valittujen) "
"rivien listalle ja poistaa rivit, joille funktion paluuarvo on epätosi.
Esimerkki (ks. myös rmblank
):filter 'function(l)"
"{return l.length > 0}'
Vähemmällä vaivalla saman voi tehdä myös "
"näin:filter 'line.length > 0'
"
#: script/data/commands/utils.js:387
#, fuzzy
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"
Example (see also ltrim
):map 'function(line)"
"{return line.replace(/^s+/, \"\");}'
To save you some typing, you "
"can also do this to achieve the same:map 'line.replace(/^s+/, "
"\"\")'
"
msgstr ""
"Kun parametriksi on annettu JavaScript-funktio, kutsuu sitä (valittujen) "
"rivien listalle ja korvaa rivin, joka on sama kuin funktion paluuarvo.
"
"Esimerkki (ks. myös ltrim
):map 'function(line)"
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
Vähemmällä vaivalla saman "
"voi tehdä myös näin:map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'
"
#: script/data/commands/utils.js:389
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr "Monistaa valitut rivit ylle."
#: script/data/commands/utils.js:391
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr "Monistaa valitut rivit alle."
#: script/data/commands/utils.js:393
msgid ""
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
"used as URI."
msgstr ""
"Koodaa yksirivisen valinnan erikoismerkit niin, että lopputulosta voi "
"käyttää URI:nä."
#: script/data/commands/utils.js:395
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr "URI:n koodaamisen käänteistoiminto."
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr "Funktiota ”%1” ei löytynyt skriptistä: %2"
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
msgid "Error calling %1"
msgstr "Virhe kutsuttaessa: %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
msgstr "Funktiota ”action” ei löytynyt skriptistä: %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
msgid "Error calling action(%1)"
msgstr "Virhe kutsuttaessa: action(%1)"
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr ""
"Väärä lainaus kutsussa: %1. Lisää puolilainausmerkkien (’) edelle "
"takakenoviiva (\\)."
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr "Virhe kutsuttaessa: ”help %1”"
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr "Komennolle ”%1” ei ole määritelty ohjetta skriptissä %2"
#: script/katescript.cpp:209
msgid "Error loading script %1\n"
msgstr "Virhe ladattaessa skriptiä %1\n"
#: script/katescript.cpp:210
msgid "Error loading script %1"
msgstr "Virhe ladattaessa skriptiä %1"
#: script/katescripthelpers.cpp:47
msgid "Unable to find '%1'"
msgstr "Ei löydetty: ”%1”"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "tosi"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "epätosi"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "ei miltään riveiltä"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "muutetuilta riveiltä"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "kaikilta riveiltä"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "Näytä kelvollisten muuttujien luettelo."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "Aseta automaattisesti keskitettyjen rivien määrä."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "Lisää tähtimerkki automaattisesti doxygen-kommenteissa."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "Aseta tiedoston taustaväri."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "Palautusnäppäin rivin alun tyhjemerkeissä vähentää sisennystä."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "Ota käyttöön lohkovalintatila."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr "Ota käyttöön tavujärjestysmerkki unicode-tiedostojen tallentamisessa."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "Aseta väri aaltosulkeiden korostamiseksi."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "Aseta taustaväri nykyiselle riville."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "Aseta oikoluvussa käytettävä oletussanasto."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "Ota käyttöön pitkien rivien dynaaminen rivitys."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "Asettaa rivin lopputilan."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "Ota käyttöön laskostusmerkit muokkainrajoilla."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "Aseta tiedoston fontin pistekoko."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "Aseta tiedoston fontti."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "Aseta syntaksikorostus."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "Aseta kuvakepalkin väri."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "Ota käyttöön kuvakeraja muokkausnäkymässä."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "Aseta automaattinen sisennystyyli."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "Mukauta leikepöydältä liitetyn tekstin sisennys."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "Aseta sisennyssyvyys jokaiselle sisennystasolle."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr "Salli pariton sisennystaso (ei useita sisennysleveyksiä)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "Näytä rivinumerot."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "Lisää rivinvaihto tiedoston loppuun tallennettaessa."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "Ota käyttöön korvaustila tiedostossa."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "Ota käyttöön tekstivalinnan yhtämittaisuus."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä tiedostoa tallennettaessa."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "Poista rivinloppuiset välilyönnit tiedostoa tallennettaessa."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "Aseta väriteema."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "Aseta tekstin valintaväri."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "Korosta sarkaimet ja välilyönnit rivin lopussa."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinavigointi."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "Sarkainpainikkeen painaminen sisentää."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "Aseta välilehtinäytön leveys."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr "Aseta muistettavien kumoamisaskelien lukumäärän (0 sama kun rajaton)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "Aseta sanan rivityssarake."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "Aseta sanan rivitysmerkin väri."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Ota käyttöön sanan rivitys tekstiä kirjoitettaessa."
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Katen käyttöohje"
#: document/katebuffer.cpp:189
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "Uusi tiedosto"
#: document/katebuffer.cpp:197
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Tiedostoa %1 ei ole olemassa."
#: document/katedocument.cpp:1905
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Tiedostoa %1 ei voitu ladata, koska sitä ei voitu lukea.
Tarkista "
"käyttöoikeudet."
#: document/katedocument.cpp:1908
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535
msgid "&Close"
msgstr "&Sulje"
#: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5536
msgid "Close message"
msgstr "Sulje viesti"
#: document/katedocument.cpp:1923
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Tiedostoa %1 ei voitu ladata, koska sitä ei voitu lukea.\n"
"\n"
"Tarkista käyttöoikeudet."
#: document/katedocument.cpp:2035
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Tiedosto %1 avattiin koodauksella %2 mutta sisälsi virheellisiä merkkejä."
"
Tiedosto on asetettu vain luettavaksi, koska tallentaminen voisi "
"tuhota tiedoston sisällön.
Voit joko avata tiedoston uudelleen "
"valittuasi oikean koodauksen tai ottaa luku- ja kirjoitustilan käyttöön "
"valikosta."
#: document/katedocument.cpp:2045
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Tiedosto %1 avattiin koodauksella %2 mutta sisälsi virheellisiä merkkejä. "
"Tiedosto on asetettu vain luettavaksi, koska tallentaminen voisi tuhota "
"tiedoston sisällön. Voit joko avata tiedoston uudelleen valittuasi oikean "
"koodauksen tai ottaa luku- ja kirjoitustilan käyttöön valikosta."
#: document/katedocument.cpp:2057
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).
Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Tiedosto %1 avattiin ja se sisältää asetettua rivipituusrajoitusta (%2 "
"merkkiä) pitempiä rivejä.
Liian pitkät rivit katkaistiin jatkumaan "
"seuraavalta riviltä, ja tiedosto asetettiin kirjoitussuojattuun tilaan, "
"koska tallentaminen muuttaa sen sisältöä."
#: document/katedocument.cpp:2066
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Tiedosto %1 avattiin ja se sisältää asetettua rivipituusrajoitusta (%2 "
"merkkiä) pitempiä rivejä. Liian pitkät rivit katkaistiin jatkumaan "
"seuraavalta riviltä, ja tiedosto asetettiin kirjoitussuojattuun tilaan, "
"koska tallentaminen muuttaa sen sisältöä."
#: document/katedocument.cpp:2090
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"Haluatko varmasti tallentaa muuttumattoman tiedoston? Saatat korvata "
"muuttunutta tietoa levyllä."
#: document/katedocument.cpp:2090
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Yrittää tallentaa muuttamatonta tiedostoa"
#: document/katedocument.cpp:2090 document/katedocument.cpp:2096
#: document/katedocument.cpp:2107
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Tallenna kuitenkin"
#: document/katedocument.cpp:2096
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"Haluatko varmasti tallentaa tämän tiedoston? Sekä avoinna ja levyllä oleva "
"tiedosto on muuttunut. Tietoa on saattanut kadota."
#: document/katedocument.cpp:2096 document/katedocument.cpp:2107
#: document/katedocument.cpp:2350
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Tietoa katoaa mahdollisesti"
#: document/katedocument.cpp:2107
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"Kaikkia tiedoston merkkejä ei voida koodata valitulla koodauksella. Haluatko "
"varmasti tallentaa sen? Tietoja katoaa."
#: document/katedocument.cpp:2166
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
"Tiedostosta %1 ei voitu tehdä varmuuskopiota ennen tallentamista. Jos "
"tallentamisen aikana tapahtuu virhe, voit menettää tiedoston sisältämät "
"tiedot. Kenties tallennusväline on täynnä tai sinulla on tiedostoon "
"ainoastaan lukuoikeus."
#: document/katedocument.cpp:2169
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Varmuuskopion luominen epäonnistui."
#: document/katedocument.cpp:2170
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Yritä silti tallentaa"
#: document/katedocument.cpp:2211
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"Tiedoston tallennus epäonnistui, koska kohteeseen %1 ei voitu kirjoittaa.\n"
"\n"
"Tarkista, että sinulla on kirjoitusoikeudet tiedostoon, ja että "
"kiintolevyllä on vapaata levytilaa riittävästi."
#: document/katedocument.cpp:2349
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr "Haluatko varmasti sulkea tämän tiedoston? Tietoa saattaa hävitä."
#: document/katedocument.cpp:2350
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Sulje siitä huolimatta"
#: document/katedocument.cpp:3685
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
#: document/katedocument.cpp:3722 document/katedocument.cpp:3898
#: document/katedocument.cpp:4551
msgid "Save File"
msgstr "Tallenna tiedosto"
#: document/katedocument.cpp:3731
msgid "Save failed"
msgstr "Tallennus epäonnistui"
#: document/katedocument.cpp:3800 dialogs/katedialogs.cpp:1331
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Mitä haluat tehdä?"
#: document/katedocument.cpp:3801
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Tiedosto on muuttunut levyllä"
#: document/katedocument.cpp:3802 dialogs/katedialogs.cpp:1307
msgid "&Reload File"
msgstr "&Lataa tiedosto uudelleen"
#: document/katedocument.cpp:3803 dialogs/katedialogs.cpp:1315
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Hylkää muutokset"
#: document/katedocument.cpp:4120
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Käytetään vanhentunutta tilariviä ”remove-trailing-space”. Korvaa se jonolla "
"”remove-trailing-spaces modified;”, ks. http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4126
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Käytetään vanhentunutta tilariviä ”replace-trailing-space-save”. Korvaa se "
"jonolla ”remove-trailing-spaces all;”, ks. http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4428
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Toinen ohjelma on muuttanut tiedostoa ”%1”."
#: document/katedocument.cpp:4431
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Toinen ohjelma on luonut tiedoston ”%1”."
#: document/katedocument.cpp:4434
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Toinen ohjelma on poistanut tiedoston ”%1”."
#: document/katedocument.cpp:4579
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Tiedosto ”%1” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
#: document/katedocument.cpp:4581
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Korvataanko tiedosto?"
#: document/katedocument.cpp:4799
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Tiedostoa ”%1” on muutettu.\n"
"Haluatko tallentaa muutokset vai hylätä ne?"
#: document/katedocument.cpp:4801
msgid "Close Document"
msgstr "Sulje tiedosto"
#: document/katedocument.cpp:4931
msgid "The file %2 is still loading."
msgstr "Tiedosto %2 latautuu vielä."
#: document/katedocument.cpp:4938
msgid "&Abort Loading"
msgstr "&Keskeytä lataus"
#: utils/katecmds.cpp:91
msgid "
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
"
mahdolliset "
"epätosi-arvot: 0 off false
possible false "
"values: 0 off false
mahdolliset epätosi-arvot: 0 off false
possible false values: 0 off false
mahdolliset epätosi-arvot: 0 off "
"false
set-remove-trailing-spaces tila
Poistaa tiedoston " "rivinloppuiset välilyönnit tilan mukaisesti.
Mahdolliset arvot:" "
set-indent-width width
Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.
" msgstr "" "set-indent-width leveys
Asettaa sisennysleveydeksi " "leveys. Käytössä vain, jos sisennetään välilyönnein.
" #: utils/katecmds.cpp:154 msgid "" "set-indent-mode mode
The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu
" msgstr "" "set-indent-mode tila
tila-parametrin mahdolliset arvot " "näkyvät valikossa Työkalut – Sisennys.
" #: utils/katecmds.cpp:158 msgid "" "set-auto-indent enable
Enable or disable autoindentation." "p>
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
"
set-auto-indent totuusarvo
Ottaa käyttöön tai poistaa " "käytöstä automaattisisennyksen.
mahdolliset tosi-arvot: 1 on true
mahdolliset epätosi-arvot: 0 off false
set-line-numbers enable
Sets the visibility of the line " "numbers pane.
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
set-line-numbers totuusarvo
Näyttää tai piilottaa " "rivinumerot.
mahdolliset tosi-arvot: 1 on true
mahdolliset "
"epätosi-arvot: 0 off false
set-folding-markers enable
Sets the visibility of the " "folding markers pane.
possible true values: 1 on true
possible "
"false values: 0 off false
set-folding-markers totuusarvo
Näyttää tai piilottaa koodin " "laskostusmerkit.
mahdolliset tosi-arvot: 1 on true
mahdolliset "
"epätosi-arvot: 0 off false
set-icon-border enable
Sets the visibility of the icon " "border.
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 "
"off false
set-icon-border totuusarvo
Näyttää tai piilottaa " "kuvakereunuksen.
mahdolliset tosi-arvot: 1 on true
mahdolliset "
"epätosi-arvot: 0 off false
set-word-wrap enable
Enables dynamic word wrap according to " "enable
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
set-word-wrap totuusarvo
Ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä " "dynaamisen rivityksen.
mahdolliset tosi-arvot: 1 on true
"
"mahdolliset epätosi-arvot: 0 off false
set-word-wrap-column width
Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.
" msgstr "" "set-word-wrap-column pituus
Asettaa kiinteän rivityksen " "rivinpituudeksi pituus. Tätä käytetään, jos annat rivittää tekstin " "automaattisesti.
" #: utils/katecmds.cpp:192 msgid "" "set-replace-tabs-save enable
When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.
possible "
"true values: 1 on true
possible false values: 0 off false
set-replace-tabs-save totuusarvo
Jos käytössä, sarkaimet " "korvataan välilyönnein aina tiedostoa tallennettaessa.
mahdolliset "
"tosi-arvot: 1 on true
mahdolliset epätosi-arvot: 0 off false
set-highlight highlight
Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.
" msgstr "" "set-highlight korostus
Asettaa tiedoston " "syntaksikorostuksen. Parametrin on oltava kelvollinen korostuksen nimi kuten " "valikossa Työkalut – Korostus. Komento tuottaa parametrilleen myös " "automaattitäydennysluettelon.
" #: utils/katecmds.cpp:202 msgid "set-mode mode
Sets the mode as seen in Tools - Mode
" msgstr "" "set-mode tila
Asettaa tilan kuten kohdassa Työkalut – Tila" "p>" #: utils/katecmds.cpp:206 msgid "" "
set-show-indent enable
If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.
possible true values: 1 on "
"true
possible false values: 0 off false
set-show-indent totuusarvo
Jos käytössä, sisennys " "havainnollistetaan pystykatkoviivalla.
mahdolliset tosi-arvot: 1 on "
"true
mahdolliset epätosi-arvot: 0 off false
Open the Print dialog to print the current document.
" msgstr "Avaa tulostusikkuna tulostaaksesi nykyisen tiedoston.
" #: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386 msgid "Missing argument. Usage: %1w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]" "b>
Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:
w — writes the current document to disk
"
"wa — writes all document to disk.
If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.
" msgstr "" "w/wa – kirjoita tiedosto(t) levylle
Käyttö: w[a]" "tt>
Kirjoittaa nykyiset tiedostot levylle. Voidaan kutsua kahdella "
"tapaa:
w – kirjoittaa nykyisen tiedoston levylle
"
"wa – kirjoittaa kaikki tiedostot levylle.
Ellei tiedostolla " "ole nimeä, näytetään tiedostontallennusikkuna.
" #: utils/katecmds.cpp:858 msgid "replace with %1?" msgstr "korvataanko tekstillä %1?" #: utils/katecmds.cpp:866 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "1 rivi" msgstr[1] "%1 riviä" #: utils/katecmds.cpp:864 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "Yksi korvaus tehty riville %2" msgstr[1] "%1 korvausta tehty riville %2" #: utils/katecmds.cpp:904 msgid "" "char identifier
This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.
Examples:
char tunniste
Tällä komennolla voi lisätä " "literaalimerkkejä niiden numeeristen tunnisteiden mukaan joko desimaalisena, " "oktaalisena tai heksadesimaalisena.
Examples:
date or date format
Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "
Possible format specifiers are:
d | The day as " "number without a leading zero (1-31). |
dd | The day as " "number with a leading zero (01-31). |
ddd | The " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun'). |
dddd" "td> | The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday'). | " "tr>
M | The month as number without a leading zero (1-12)." "td> |
MM | The month as number with a leading zero (01-12)." "td> |
MMM | The abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec'). |
yy | The year as two digit number " "(00-99). |
yyyy | The year as four digit number " "(1752-8000). |
h | The hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display). |
hh | The hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display). |
m" "td> | The minute without a leading zero (0..59). |
mm" "td> | The minute with a leading zero (00..59). |
s" "td> | The second without a leading zero (0..59). |
ss" "td> | The second with a leading zero (00..59). |
z" "td> | The milliseconds without leading zeroes (0..999). | " "tr>
zzz | The milliseconds with leading zeroes (000..999)." "td> |
AP | Use AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\". |
ap | Use am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\". |
date tai date muoto
Lisää päivä- ja kellonaikajonon joko " "annetussa muodossa tai, jollei muotoa ole annettu, muodossa vvvv-kk-pp tt:mm:" "ss.
Mahdollisia muodon määritteitä ovat:
d | Päivä " "numeroin alkunollatta (1–31). |
dd | Päivä numeroin " "alkunollalla (01–31). |
ddd | Lokalisoitu viikonpäivän " "nimen lyhenne (esim. ”ma”…”su”). |
dddd | Lokalisoitu " "viikonpäivän nimi (esim. ”maanantai”…”sunnuntai”). |
M" "td> | Kuukausi numeroin alkunollatta (1–12). |
MM" "td> | Kuukausi numeroin alkunollalla (01–12). |
MMM" "td> | Lokalisoitu kuukauden nimen lyhenne (esim. ”tammi”…”joulu”). | " "tr>
yy | Vuosi numeroin vuosisadatta (00–99). | " "tr>
yyyy | Vuosi numeroin (1752–8000). |
h" "td> | Tunnit numeroin alkunollatta (0…23 tai 1…12, jos ap./ip.). | " "tr>
hh | Tunnit numeroin alkunollalla (00…23 tai 01..12, jos " "ap./ip.). |
m | Minuutit numeroin alkunollatta (0…59)." "td> |
mm | Minuutit numeroin alkunollalla (00…59). | " "tr>
s | Sekunnit numeroin alkunollatta (0…59). | " "tr>
ss | Sekunnit numeroin alkunollalla (00…59). | " "tr>
z | Millisekunnit numeroin alkunollatta (0…999). | " "tr>
zzz | Millisekunnit numeroin alkunollalla (000..999). | " "tr>
AP | Käytä AP./IP.-merkintää. |
ap" "td> | Käytä ap./ip.-merkintää. |
If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "
" msgstr "" "Mikäli valittu, sivujen vasempaan reunaan tulostetaan rivinumerot.
" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.
" msgstr "" "Tulosta laatikko, joka näyttää tiedoston tyypin typografiset ehdot, kuten " "syntaksin korostuksessa on määritelty.
" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "&Ylä- ja alatunnisteet" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "&Tulosta ylätunniste" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "T&ulosta alatunniste" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "Ylä- ja alatunnisteen fontti:" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "&Valitse fontti…" #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "Ylätunnisteen ominaisuudet" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "&Muoto:" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "Värit:" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "Edusta:" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "&Tausta" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "Alatunnisteen ominaisuudet" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "&Muoto:" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "&Tausta" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "Format of the page header. The following tags are supported:
" msgstr "Ylätunnisteen muoto. Käytettävissä olevat sisältökuvaukset:
" #: utils/kateprinter.cpp:873 msgid "" "Format of the page footer. The following tags are supported:
" msgstr "Alatunnisteen muoto. Käytettävissä olevat sisältökuvaukset:
" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "Lisää paikkakorvaaja…" #: utils/kateprinter.cpp:987 msgid "Current User Name" msgstr "Nykyinen käyttäjätunnus" #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "Päiväys pitkässä muodossa/Aika (lyhyt muoto)" #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "Päiväys pitkässä muodossa/Aika (pitkä muoto)" #: utils/kateprinter.cpp:993 msgid "Current Time" msgstr "Nykyinen aika" #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "Nykyinen päiväys (lyhyt muoto)" #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "Nykyinen päiväys (pitkä muoto)" #: utils/kateprinter.cpp:999 msgid "File Name" msgstr "Tiedostonimi" #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "Tiedoston koko verkko-osoite" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "Sivunumero" #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "Sivujen kokonaismäärä" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "&Asettelu" #: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874 msgid "&Schema:" msgstr "&Teema:" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "Piirrä &taustaväri" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "Piirrä &laatikot" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "Laatikon ominaisuudet" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "&Leveys:" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "&Reunus:" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "&Väri:" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "Valitse tulostusta varten käytettävä väriteema." #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "If enabled, the background color of the editor will be used.
This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.
" msgstr "" "Mikäli valittu, käytetään muokkaimen taustaväriä tulostuksessa." "p>
Asetus saattaa olla käytännöllinen, mikäli väriteemasi on suunniteltu " "tummalle taustavärille.
" #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.
" msgstr "" "Mikäli valittu, alla olevien määritysten mukainen laatikko piirretään " "jokaisen sivun ympärille. Ylä- ja alatunniste erotetaan sisällöstä viivalla." "
" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "Laatikon ulkoviivan paksuus" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "Laatikoiden sisäreunus (kuvapisteinä)" #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "Laatikoiden viivan väri" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "Aseta &kirjanmerkki" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "Jos rivillä ei ole kirjanmerkkiä niin lisää sellainen, muuten poista." #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "Poista k&aikki kirjanmerkit" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit tiedostosta." #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "Seuraava kirjanmerkki" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Siirry seuraavaan kirjanmerkkiin." #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Edellinen kirjanmerkki" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Siirry edelliseen kirjanmerkkiin." #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Kirjanmerkit" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Seuraava: %1 – ”%2”" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&Edellinen: %1 – ”%2”" #: utils/kateautoindent.cpp:86 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: utils/kateautoindent.cpp:89 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #: snippet/snippetrepository.cpp:53 msgid "The name will also be used as the identifier during code completion.
\n" "Note: No spaces allowed.
" msgstr "" "Nimeä käytetään myös tunnisteena koodia täydennettäessä.
\n" "Huomaa: Välilyönnit eivät ole sallittuja.
" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel) #: rc.cpp:58 msgid "Display &Prefix:" msgstr "Näytettävä &etuliite:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit) #: rc.cpp:61 msgid "The display prefix will be shown during code completion." msgstr "Etuliite näytetään koodia täydennettäessä." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel) #: rc.cpp:64 msgid "Display &Arguments:" msgstr "Näytettävät ¶metrit:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit) #: rc.cpp:67 msgid "The arguments will be shown during code completion." msgstr "Parametrit näytetään koodin täydennyksessä" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel) #: rc.cpp:70 msgid "Display P&ostfix:" msgstr "Näytettävä &jälkiliite:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit) #: rc.cpp:73 msgid "The postfix will be shown during code completion." msgstr "Jälkiliite näytetään koodia täydennettäessä." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel) #: rc.cpp:76 msgid "Shortcut:" msgstr "Pikanäppäin:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab) #: rc.cpp:79 msgid "&Snippet" msgstr "&Katkelma" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab) #: rc.cpp:82 msgid "S&cripts" msgstr "&Skriptit" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:85 msgid "Define filter here" msgstr "Määritä suodatin tässä" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:88 msgid "Filter..." msgstr "Suodata…" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit) #: rc.cpp:94 msgid "" "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)." msgstr "Tietokannan nimi. Ei voi olla tyhjä eikä sisältää kauttaviivoja (/)." #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel) #: rc.cpp:97 msgid "Na&mespace:" msgstr "Nimi&avaruus:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit) #: rc.cpp:100 msgid "" "If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " "repository during code completion.
\n" "Note: No spaces allowed.
" msgstr "" "Ellei tyhjä, käytetään kaikkien tämän tietokannan katkelmien etuliitteenä " "koodia täydennettäessä.
\n" "Huomaa: Välilyönnit eivät ole sallittuja.
" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel) #: rc.cpp:104 msgid "&License:" msgstr "&Lisenssi:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel) #: rc.cpp:107 msgid "&Authors:" msgstr "&Tekijät:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel) #: rc.cpp:110 msgid "&File types:" msgstr "&Tiedostotyypit:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:113 rc.cpp:182 msgid "F&ind:" msgstr "E&tsi:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #: rc.cpp:116 rc.cpp:185 msgid "Text to search for" msgstr "Etsittävä teksti" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:119 rc.cpp:188 msgid "Jump to next match" msgstr "Siirry seuraavaan osumaan" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:122 rc.cpp:191 msgid "&Next" msgstr "&Seuraava" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:125 rc.cpp:194 msgid "Jump to previous match" msgstr "Siirry edelliseen osumaan" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:128 rc.cpp:197 msgid "&Previous" msgstr "E&dellinen" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:131 msgid "Rep&lace:" msgstr "&Korvaa:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) #: rc.cpp:134 msgid "Text to replace with" msgstr "Teksti, jolla korvataan" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:137 msgid "Replace next match" msgstr "Korvaa seuraava osuma" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:140 msgid "&Replace" msgstr "Ko&rvaa" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:143 msgid "Replace all matches" msgstr "Korvaa kaikki osumat" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:146 msgid "Replace &All" msgstr "Korvaa ka&ikki" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:149 msgid "Search mode" msgstr "Hakutapa" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:152 msgid "Plain text" msgstr "Pelkkä teksti" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:155 msgid "Whole words" msgstr "Kokonaisia sanoja" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:158 msgid "Escape sequences" msgstr "Koodinvaihtosekvenssit" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:161 msgid "Regular expression" msgstr "Säännöllinen lauseke" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:164 msgid "Case-sensitive searching" msgstr "Merkkikoon huomioiva haku" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:167 rc.cpp:200 msgid "&Match case" msgstr "&Erota pien- ja suuraakkoset" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) #: rc.cpp:170 msgid "Selection &only" msgstr "Vain &valinnasta" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:173 msgid "Mo&de:" msgstr "Ti&la:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll) #: rc.cpp:176 msgid "&Find All" msgstr "&Etsi kaikki" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:179 msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "Vaihda tarkentuvan haun hakuriville" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:203 msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "Vaihda tehokkaaseen haku- ja korvausriviin" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:206 msgid "How do you want to import the schema?" msgstr "Miten haluat tuoda teeman?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) #: rc.cpp:209 msgid "Replace current schema?" msgstr "Korvaa nykyinen teema?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) #: rc.cpp:213 schema/kateschemaconfig.cpp:999 #, no-c-format msgid "Replace existing schema %1" msgstr "Korvaa olemassa oleva teema %1" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) #: rc.cpp:216 msgid "Import as new schema:" msgstr "Tuo uutena teemana:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: rc.cpp:219 msgid "&Filetype:" msgstr "&Tiedostotyyppi:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #: rc.cpp:222 msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "Valitse muutettava tiedostotyyppi." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:225 msgid "Create a new file type." msgstr "Luo uusi tiedostotyyppi." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:228 msgid "&New" msgstr "&Uusi" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:231 msgid "Delete the current file type." msgstr "Poista nykyinen tiedostotyyppi." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:234 schema/kateschemaconfig.cpp:884 msgid "&Delete" msgstr "&Poista" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:237 mode/katemodeconfigpage.cpp:283 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #: rc.cpp:243 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "Tiedostotyypin nimi esiintyy myös valikon tekstinä." # DEFINE section osasto #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: rc.cpp:246 msgid "&Section:" msgstr "&Osa:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #: rc.cpp:249 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "Osan nimeä käytetään valikon rakenteessa" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: rc.cpp:252 msgid "&Variables:" msgstr "&Muuttujat:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: rc.cpp:255 msgid "" "This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.
For a full list of " "known variables, see the manual.
" msgstr "" "Tämä merkkijono sallii muokata Katen asetuksia tiedostoille, jotka " "valittiin Kate-muuttujilla tälle mime-tyypille. Melkein kaikki " "asetusvalitsimet voidaan asettaa, kuten korostus, sisennystila, koodaus jne." "
Katso käsikirjasta täydellinen luettelo tunnetuista muuttujista.
" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: rc.cpp:258 msgid "&Highlighting:" msgstr "&Korostus:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: rc.cpp:261 msgid "&Indentation Mode:" msgstr "S&isennystapa:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: rc.cpp:264 msgid "File e&xtensions:" msgstr "&Tiedostopäätteet:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #: rc.cpp:267 msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example*.txt; *.text
. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"Jokeripeitteen avulla voit valita tiedostoja tiedostonimen perusteella. "
"Tyypillinen peite muodostuu tähdestä ja tiedostopäätteestä. Esimerkki: "
"*.txt; *.text
."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:270
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME-&tyypit:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:273
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/"
"english
."
msgstr ""
"Mime-tyyppisuotimen avulla voit valita vain tietyntyyppisiä tiedostoja. "
"Erota tyypit toisistaan puolipisteellä. Esimerkiksi text/plain; text/"
"english
."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:276
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "MIME-tyyppivalitsin."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:279
msgid "P&riority:"
msgstr "&Tärkeys:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:282
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Valitse tiedostotyypin tärkeys. Jos tiedostotyypiksi on useita ehdokkaita, "
"käytetään tärkeintä tiedostotyyppiä."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#: rc.cpp:285
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "Lataa korostussääntöjä…"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:291
msgid "Command"
msgstr "Komento"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:294
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#: rc.cpp:297
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Muokkaa tietuetta…"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#: rc.cpp:300
msgid "Remove Entry"
msgstr "Poista tietue…"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#: rc.cpp:303
msgid "Add Entry..."
msgstr "Lisää tietue…"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#: rc.cpp:306
msgid "Further Notes"
msgstr "Lisää muistiinpanoja"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#: rc.cpp:309
msgid ""
"The entries are accessible through the submenu Commands in the " "Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts" "b> in the shortcut configuration page after applying the changes.
" msgstr "" "Valinnat löytyvät Työkalut-valikon alivalikosta Komennot. " "Nopeampaa käyttöä varten on mahdollista lisätä pikanäppäimiä " "pikanäppäinasetussivulla muutosten käyttöönottamisen jälkeen.
" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: rc.cpp:312 msgid "Default indentation mode:" msgstr "Oletusarvoinen &sisennystapa:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: rc.cpp:315 msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" "Tämä on mahdollisten sisennystapojen luettelo. Valittua sisennystapaa " "käytetään kaikissa uusissa tiedostoissa. Huomaa, että sisennystapa voidaan " "asettaa myös tiedostomuuttujien avulla tai .kateconfig-tiedostossa." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: rc.cpp:318 msgid "Indent using" msgstr "Sisennä" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: rc.cpp:321 msgid "&Tabulators" msgstr "&sarkaimin" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: rc.cpp:324 msgid "&Spaces" msgstr "&välilyönnein" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: rc.cpp:327 msgid "&Indentation width:" msgstr "&Sisennysleveys:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) #: rc.cpp:330 msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" "Sisennyksen leveys on rivin sisentämiseksi käytettyjen välilyöntien " "lukumäärä. Jos valinta Lisää välilyöntejä sarkainten sijaan on " "poistettu käytöstä, lisätään tekstiin sarkainmerkki, jos sisennys on " "sarkainten leveydellä jaollinen." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: rc.cpp:333 msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "sarkaimin &ja välilyönnein" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: rc.cpp:336 msgid "Tab wi&dth:" msgstr "Sarkaimen leveys:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:339 msgid "Indentation Properties" msgstr "Sisennyksen ominaisuudet" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:342 msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" "Jos tämä on pois käytöstä, sisennystason muuttaminen tasaa rivin " "Sisennyksen leveys-kohdassa määritellyn leveyden kerrannaiseksi." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:345 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "Säilytä &ylimääräiset välilyönnit" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:348 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" "Jos tämä on käytössä, leikepöydältä liitetty teksti sisennetään. Kumoa" "b>-toiminto poistaa sisennyksen." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:351 msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "Mukauta &leikepöydältä liitetyn koodin sisennys" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: rc.cpp:354 msgid "Indentation Actions" msgstr "Sisennystoiminnot" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:357 msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" "Jos tämä valinta on käytössä, pienentää palautusnäppäin sisennystasoa, kun " "kohdistin sijaitsee rivin alussa sijaitsevassa tyhjässä osassa." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:360 msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "&Palautusnäppäin vähentää sisennystä" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:363 msgid "" "\n" "Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in emacs, make " "Tab a shortcut to the action Align.\">More ..." "a>
" msgstr "" "\n" "Sarkaimen toiminta (ellei valintaa) sarkaimen " "sisentävän nykyisen rivin nykyiseen koodilohkoon Emacsin tapaan, tee " "sarkaimesta pikanäppäin toimintoon Tasaus.\">Lisää…" "span>
" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:369 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" "Jos tämä valinta on käytössä, sarkainnäppäin lisää aina tyhjää tilaa " "niin paljon, että saavutetaan seuraava sarkainkohta. Jos käytössä on asetus " "Lisää välilyöntejä sarkaimen sijaan lohkossa Muokataan, " "lisätään välilyöntejä. Muutoin lisätään yksi sarkainmerkki." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:372 msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "&Etene aina seuraavaan sarkainkohtaan" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:375 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width" "b>." msgstr "" "Jos tämä on valittuna, sisentää sarkainnäppäin nykyisen rivin aina kohtaan, " "joka määritetään Sisennyksen leveys-kohdassa." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:378 msgid "Always increase indentation &level" msgstr "&Lisää aina sisennystasoa" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:381 msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.
If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing" "b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" "Jos tämä on valittu, sarkain joko sisentää nykyisen rivin tai etenee " "seuraavaan sarkainkohtaan.
Jos kohdistin sijaitsee rivin ensimmäisen muun " "kuin tyhjän merkin kohdalla, sisennetään riviä Sisennyksen leveys -" "kohdassa määrätyn leveyden verran.
Jos kohdistin sijaitsee rivillä " "myöhemmässä kohdassa eikä tekstiä ole valittu, lisätään niin paljon tyhjää, " "että saavutetaan seuraava sarkainkohta. Jos valinta Lisää välilyöntejä " "sarkainten sijaan lohkossa Muokataan on käytössä, lisätään " "välilyöntejä. Muutoin lisätään yksi sarkainmerkki." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:384 msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "Kasvata sisennystasoa, jos kohdistin rivin tyhjässä &alussa" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: rc.cpp:387 msgid "File Format" msgstr "Tiedoston muoto" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: rc.cpp:390 msgid "&Encoding:" msgstr "M&erkkikoodaus:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) #: rc.cpp:393 msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" "Tämä määrittää vakiokoodauksen käytettäväksi tiedostoja avattaessa/" "tallennettaessa, jos ei muuteta avaa/tallenna -valintaikkunassa tai " "käyttämällä komentorivivalitsinta." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) #: rc.cpp:396 msgid "&Encoding Detection:" msgstr "Merkkikoodauksen &automaattinen tunnistus:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) #: rc.cpp:399 msgid "" "if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " "in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " "the content of the file, this detection will be run." msgstr "" "jos yllä vakiona valittu koodaus, avaa/tallenna-valintaikkunassa määritelty " "koodaus tai komentorivillä määritelty koodaus ei ei täsmää tämän tiedoston " "sisällön kanssa, tämä tunnistus suoritetaan." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: rc.cpp:402 msgid "&Fallback Encoding:" msgstr "&Hätävarakoodaus:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) #: rc.cpp:405 msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " "is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." msgstr "" "Tässä asetetaan merkistökoodaus, jota käytetään tiedostoja avattaessa, ellei " "ylempänä asetettu, tiedostoikkunassa asetettu eikä komentorivillä asetettu " "koodaus vastaa tiedoston sisältöä. Ennen kuin tätä koodausta käytetään, " "yritetään koodaus päätellä myös tiedoston alussa mahdollisesti olevasta " "tavujärjestysmerkistä: jos se löytyy, valitaan oikea Unicode-koodaus, muuten " "suoritetaan merkistön tunnistusrutiinit. Jollei kumpikaan toimi, käytetään " "hätävarakoodausta." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: rc.cpp:408 msgid "E&nd of line:" msgstr "Rivi&n loppu (EOL):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:411 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:414 msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:417 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:420 msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" "Jos käytössä, ohjelma tunnistaa rivien loppumerkin automaattisesti. Koko " "tiedostossa käytetään ensimmäistä havaittua rivinloppua." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:423 msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "A&utomaattinen rivinlopun tunnistus" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:426 msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" "Tavujärjestysmerkki on erityissekvenssi Unicode-koodattujen tiedostojen " "alussa. Se auttaa editoreita avaamaan tekstitiedoston oikealla Unicode-" "koodauksella. Tavujärjestysmerkki ei ole näkyvissä näytetyssä tiedostossa." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:429 msgid "Enable byte order marker" msgstr "Ota käyttöön tavujärjestysmerkki" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:432 msgid "Line Length Limit:" msgstr "Rivipituusraja:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: rc.cpp:435 msgid "Unlimited" msgstr "Rajoittamaton" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: rc.cpp:438 msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "Automaattinen puhdistus tallennettaessa" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:441 rc.cpp:447 msgid "" "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " "either in the entire document or only of modified lines." msgstr "" "Valinta asettaa, poistetaanko rivinloppuiset välilyönnit tallennettaessa " "tiedostoa joko koko tiedostosta tai vain muutetuilta riveiltä." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:444 msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "&Poista rivinloppuiset välilyönnit:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:450 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:453 msgid "On Modified Lines" msgstr "Muutetuilta riveiltä" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:456 msgid "In Entire Document" msgstr "Koko tiedostosta" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:459 msgid "" "On save, a line break is appended to the document if not already present. " "The line break is visible after reloading the file." msgstr "" "Tallennettaessa tiedostoa lisätään sen loppuun rivinvaihto, jos sitä ei ole " "jo olemassa. Rivinvaihto on näkyvissä tiedoston uudelleenlatauksen jälkeen." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:462 msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "Lisää rivinvaihto tiedoston loppuun tallennettaessa" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) #: rc.cpp:465 dialogs/katedialogs.cpp:604 msgid "Borders" msgstr "Reunat" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:468 msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "" "Jos tämä asetus on valittuna, jokaisessa uudessa näkymässä näytetään " "laskostusmerkit." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:471 msgid "Show &folding markers" msgstr "Näytä &laskostusmerkit" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:474 msgid "" "
If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.
The icon border shows bookmark signs, for instance." "
" msgstr "" "Jos tämä asetus on valittuna, jokaisessa uudessa näkymässä näytetään " "kuvakereunus vasemmalla sivulla.
Kuvakereunuksessa näkyvät " "esimerkiksi kirjanmerkit.
" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:477 msgid "Show &icon border" msgstr "Näytä &kuvakereunus" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:480 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "" "Jos tämä asetus on valittuna, jokainen uusi näkymä näyttää rivinnumerot " "vasemmassa reunassa." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:483 msgid "Show &line numbers" msgstr "Näytä &rivinumerot" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:486 msgid "" "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " "shown on the left hand side." msgstr "" "Jos tämä asetus on valittuna, vasemmassa reunassa näytetään pieni merkki " "muutettujen ja tallennettujen rivien kohdalla." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:489 msgid "Show line modification markers" msgstr "Näytä rivien muutosmerkit" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:492 msgid "" "If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.
These marks will show bookmarks, for instance.
" msgstr "" "Jos tämä asetus on valittuna, jokaisessa uudessa näkymässä näytetään " "kuvakereunus vasemmalla sivulla.
Kuvakereunuksessa näkyvät " "esimerkiksi kirjanmerkit.
" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:495 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "Näytä &vierityspalkin merkit" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:498 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " "vertical scrollbar." msgstr "" "Jos tämä asetus on valittuna, jokainen uusi näkymä näyttää sijaintinäkymän " "pystysuuntaisessa vierityspalkissa." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:501 msgid "Show scrollbar mini-map" msgstr "Näytä vierityspalkin sijaintinäkymä" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:504 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " "document on the vertical scrollbar." msgstr "" "Jos tämä asetus on valittuna, jokainen uusi näkymä näyttää koko tiedoston " "sijaintinäkymän pystysuuntaisessa vierityspalkissa." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:507 msgid "Map the whole document" msgstr "Tee kartta koko tiedostosta" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #: rc.cpp:510 msgid "Minimap Width" msgstr "Sijaintinäkymän leveys" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #: rc.cpp:513 msgid "Scrollbars visibility:" msgstr "Vierityspalkkien näkyvyys:" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:516 dialogs/katedialogs.cpp:611 msgid "Always On" msgstr "Aina käytössä" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:519 msgid "Show When Needed" msgstr "Näytä tarvittaessa" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:522 msgid "Always Off" msgstr "Aina piilossa" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:525 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "Valitse miten kirjanmerkit järjestetään Kirjanmerkit valikossa." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:528 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "Järjestä kirjanmerkkivalikko" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:531 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "" "Jokainen uusi kirjanmerkki lisätään listan loppuun, riippumatta sen paikasta " "tiedostossa." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:534 msgid "By c&reation" msgstr "&Luontiajan mukaan" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:537 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "Kirjanmerkit järjestetään niiden rivinumeroiden mukaan." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:540 msgid "By &position" msgstr "&Paikan mukaan" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: rc.cpp:543 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "Kohdistimen hallinta" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:546 msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" "Mikäli valittu, home-näppäin siirtää kohdistimen rivin tekstin alkuun eikä " "koko rivin alkuun. End-näppäimen toiminta muuttuu vastaavasti." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:549 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "Älykkäät Ho&me- ja End-näppäimet" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:552 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "Mikäli valittu, PageUp- ja PageDown-näppäimet siirtävät kohdistimen paikkaa " "pystysuunnassa." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:555 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "&PageUp ja PageDown liikuttavat kohdistinta" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: rc.cpp:558 msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "Keskitä kohdistin &automaattisesti:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:561 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "" "Määrittää kohdistimen yllä ja alla näkyvien rivien määrän, jos mahdollista." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:564 rc.cpp:727 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:567 msgid " lines" msgstr " riviä" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) #: rc.cpp:570 rc.cpp:639 msgid "Misc" msgstr "Sekalaista" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #: rc.cpp:573 msgid "Text selection mode:" msgstr "Tekstin valintatapa:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:576 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:579 msgid "Persistent" msgstr "Kiinteä" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: rc.cpp:582 msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "Salli vieritys tiedoston lopun ohi" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #: rc.cpp:585 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600 #: dialogs/katedialogs.cpp:786 msgid "General" msgstr "Yleistä" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: rc.cpp:588 msgid "Enable &auto completion" msgstr "Käytä &automaattista täydennystä" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:594 msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "Lyhin täydennettävä sananpituus:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:597 msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "Poista edellisen sanan häntä, kun täydennyskohde valitaan luettelosta" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:600 msgid "Remove tail on complete" msgstr "Poista häntä täydennettäessä" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #: rc.cpp:603 msgid "Keyword completion" msgstr "Avainsanojen täydennys" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:606 msgid "" "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " "the document's language." msgstr "" "Avainsanojen täydennys tarjoaa ehdotuksia, jotka perustuvat tiedoston kielen " "avainsanoihin." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) #: rc.cpp:609 msgid "Ignore white space changes" msgstr "Älä huomioi tyhjien lyöntien muutoksia" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:612 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file " "using diff(1)." msgstr "" "Laskee muokattavan tiedoston ja tallennetun tiedoston välisen eron käyttäen " "ohjelmaa diff(1)." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:615 msgid "&View Difference" msgstr "&Näytä erot" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) #: rc.cpp:618 msgid "Static Word Wrap" msgstr "Kiinteä rivitys" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:621 msgid "" "Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.
This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.
If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.
" msgstr "" "Ala automaattisesti uusi rivi, kun rivin pituus ylittää Rivin pituus" "b> -kohdassa asetetun määrän.
Asetus ei rivitä uudelleen olemassa " "olevaa tekstiä. Jos haluat rivittää tekstin, valitse Työkalut-valikon " "kohta Rivitä tiedosto.
Jos haluat käyttää dynaamista rivitystä, " "ota dynaaminen rivitys käyttöön Ulkoasuasetukset-sivulta.
" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:624 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "Käytä k&iinteää rivitystä" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:627 msgid "" "If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.
Note " "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.
" msgstr "" "Jos tämä asetus on valittu, rivityskohdan sarakkeessa näytetään " "pystyviiva, kuten Muokkaus-asetuksissa on määritelty. " "p>
Huomaa, että rivitysmerkki näytetään vain, jos käytössä on tasalevyinen " "fontti.
" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:630 msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" msgstr "Näytä &pysyvän rivityksen merkki (jos käytössä)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: rc.cpp:633 msgid "W&rap words at:" msgstr "&Rivinvaihtokohta:" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) #: rc.cpp:636 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "Jos automaattinen rivinvaihto on valittuna, tässä kohdassa voidaan " "määritellä rivin pituus. Kun rivin pituus ylittää arvon, Kate alkaa uuden " "rivin." #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: rc.cpp:642 msgid "Copy/Cut the current line if no selection" msgstr "Kopioi tai leikkaa nykyinen rivi, ellei valintaa ole" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:645 msgid "Text Area Background" msgstr "Tekstialueen tausta" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:648 msgid "Normal text:" msgstr "Tavallinen teksti:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) #: rc.cpp:651 schema/kateschemaconfig.cpp:87 msgid "Sets the background color of the editing area.
" msgstr "Määrittää muokkausalueen taustavärin.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:654 msgid "Selected text:" msgstr "Valittu teksti:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) #: rc.cpp:657 msgid "" "Sets the background color of the selection.
To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.
" msgstr "" "Määrittää valinnan taustavärin.
Aseta valitun tekstin väri " "”Korostuksen asetukset”-ikkunassa.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:660 msgid "Current line:" msgstr "Nykyinen rivi:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) #: rc.cpp:663 schema/kateschemaconfig.cpp:99 msgid "" "Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.
" msgstr "" "Asettaa aktiivisena olevan rivin (rivin, jossa kursori on) taustavärin." "p>" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) #: rc.cpp:666 msgid "
Select the marker type you want to change.
" msgstr "Valitse merkintätyyppi, jota haluat muuttaa.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) #: rc.cpp:669 msgid "" "Sets the background color of the selected marker type.
Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.
" msgstr "" "Asettaa valitun merkkityypin taustavärin.
Huomaa, että " "merkin väri näkyy vaaleana läpinäkyvyyden vuoksi.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:672 msgid "Additional Elements" msgstr "Lisäelementit" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:675 msgid "Left border background:" msgstr "Vasemman reunuksen tausta:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:678 msgid "Line numbers:" msgstr "Rivinumerot:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) #: rc.cpp:681 msgid "" "This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.
" msgstr "" "Tätä väriä käytetään rivinumeroiden (jos käytössä) ja koodin " "laskosmerkkien viivojen värinä.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:684 msgid "Bracket highlight:" msgstr "Suljekorostus:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) #: rc.cpp:687 schema/kateschemaconfig.cpp:190 msgid "" "Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.
" msgstr "" "Määrittää suljeparin värin, mikä tarkoittaa, että jos siirrät " "kohdistimenesim. ( -sulkeen kohdalle, vastaava ) korostetaan " "tällä värillä.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:690 msgid "Word wrap markers:" msgstr "Rivinvaihtomerkit:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) #: rc.cpp:693 schema/kateschemaconfig.cpp:141 msgid "" "Sets the color of Word Wrap-related markers:
Määrittää rivitykseen liittyvät merkit:
Sets the color of the tabulator marks.
" msgstr "Asettaa sarkainmerkkien värin.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:702 msgid "Spelling mistake line:" msgstr "Oikolukuvirheen rivi:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) #: rc.cpp:705 schema/kateschemaconfig.cpp:172 msgid "" "Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.
" msgstr "Asettaa kirjoitusvirheellisen rivin värin.
" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:708 view/kateview.cpp:559 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "" "Jos tämä asetus on valittu, tekstirivi vaihtuu ruudun näyttöreunuksen " "kohdalla." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:711 view/kateview.cpp:556 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "&Dynaaminen rivinvaihto" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: rc.cpp:714 msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" msgstr "Dynaamisen &rivityksen merkki (jos käytössä):" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: rc.cpp:717 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "Valitse, milloin dynaamisen rivityksen merkit näytetään." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: rc.cpp:720 msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "Sovita dynaamisesti rivitetyt rivit sisennykseen:" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:724 #, no-c-format msgid "" "Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.
Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.
" msgstr "" "Sisentää dynaamisesti rivitetyt rivit ensimmäisen rivin sisennystasoon. " "Tämä voi tehdä lähdekoodista ja merkkauskielestä luettavampaa.
Voit " "myös määritellä näytön maksimileveyden prosentteina, jolloin tämän ylittävää " "automaattisesti rivitettyä tekstiä ei sisennetä. Jos asetus on esimerkiksi " "50 %, tätä leveämpää sisennystä ei käytetä rivin jälkeen tulevilla riveillä." "
" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:731 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "% näkymän leveydestä" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) #: rc.cpp:734 msgid "Whitespace Highlighting" msgstr "Tyhjemerkkien korostus" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:737 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "Kate osoittaa tekstissä olevan sarkaimen symbolilla." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:740 msgid "&Highlight tabulators" msgstr "&Korosta sarkaimet" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) #: rc.cpp:743 msgid "Highlight trailing &spaces" msgstr "Korosta välilyönnit rivin lopussa" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:746 dialogs/katedialogs.cpp:787 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:749 msgid "" "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " "a restart is recommended." msgstr "" "Tämän tilan muuttaminen vaikuttaa vain uudelleen avattuihin/luotuihin " "tiedostoihin. Suositellaan KWrite-ohjelman uudelleenkäynnistämistä." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:752 msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" msgstr "Ota tehokäyttäjätila käyttöön (KDE 3 -tila)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:755 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" "Jos tämä asetus on valittuna, näytetään pystysuorat apulinjat, jotka " "helpottavat sisennystasojen erottamista." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:758 msgid "Show i&ndentation lines" msgstr "Näytä &sisennyslinjat" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:761 msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "Jos valittuna, valittujen täsmäävien sulkeiden väli korostetaan." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:764 msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "Korosta sulkeiden välissä oleva alue" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:767 msgid "Flash matching brackets" msgstr "Vilkuta vastaavia sulkeita" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:770 msgid "" "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "" "Jos tämä on käytössä, toisiaan vastaavat sulkeet animoidaan, jotta ne näkee " "paremmin." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:773 msgid "Animate bracket matching" msgstr "Animoi sulkeiden vastaavuus" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:776 msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" "Kun tämä asetus on käytössä, muokkainnäkymä laskostaa automaattisesti\n" "kommenttilohkon, joka alkaa tiedoston ensimmäiseltä riviltä. Tämä on kätevä\n" "piilottamaan lisenssiotsakkeet, jotka sijaitsevat yleensä tiedoston alussa." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:782 msgid "Fold First Line" msgstr "Laskosta ensimmäinen rivi" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) #: rc.cpp:785 msgid "Sorting" msgstr "Järjestys" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) #: rc.cpp:788 msgid "Alphabetical" msgstr "Aakkosjärjestys" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) #: rc.cpp:791 msgid "Reverse" msgstr "Käänteinen" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) #: rc.cpp:794 msgid "Case sensitive" msgstr "Kirjainkoon erottava" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) #: rc.cpp:797 msgid "Inheritance depth" msgstr "Perimissyvyys" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:800 msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" msgstr "Ryhmittelyjen järjestys (valitse määritettävä ryhmittelymenetelmä):" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) #: rc.cpp:803 rc.cpp:842 rc.cpp:878 msgid "^" msgstr "^" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) #: rc.cpp:806 rc.cpp:845 rc.cpp:881 msgid "\\/" msgstr "\\/" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) #: rc.cpp:809 msgid "Filtering" msgstr "Suodatus" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) #: rc.cpp:812 msgid "Suitable context matches only" msgstr "Vain sopivat kontekstit täsmäävät" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) #: rc.cpp:815 msgid "Hide completions with the following attributes:" msgstr "Piilota täydentämiset seuraavilla attribuuteilla:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:818 msgid "Maximum inheritance depth:" msgstr "Enimmäisperimissyvyys:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:164 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:821 msgid "Infinity" msgstr "Loputon" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:174 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) #: rc.cpp:824 msgid "Grouping" msgstr "Ryhmittely" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:827 msgid "Grouping Method" msgstr "Ryhmittelytapa" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:830 msgid "Scope type (local, namespace, global)" msgstr "Näkyvyysalueen tyyppi (paikallinen, nimiavaruus, yleinen)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:833 msgid "Scope (eg. per class)" msgstr "Näkyvyysalue (esim. luokkakohtainen)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:836 msgid "Access type (public etc.)" msgstr "Näkyväisyystyyppi (julkinen jne.)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:839 msgid "Item type (function etc.)" msgstr "Alkiotyyppi (funktio jne.)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:848 msgid "Access Grouping Properties" msgstr "Hakuryhmitysominaisuudet" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) #: rc.cpp:851 msgid "Include const in grouping" msgstr "Sisällytä const-tyypit ryhmitykseen" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) #: rc.cpp:854 msgid "Include static in grouping" msgstr "Sisällytä static-tyypit ryhmitykseen" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) #: rc.cpp:857 msgid "Include signals and slots in grouping" msgstr "Sisällytä signals- ja slots-tyypit ryhmitykseen" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:860 msgid "Item Grouping properties" msgstr "Alkioryhmitysominaisuudet" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) #: rc.cpp:863 msgid "Include templates in grouping" msgstr "Sisällytä mallinteet ryhmityksiin" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:350 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) #: rc.cpp:866 msgid "Column Merging" msgstr "Sarakkeiden yhdistys" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:869 msgid "Columns" msgstr "Sarakkeet" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:872 msgid "Merged" msgstr "Yhdistetty" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:875 msgid "Shown" msgstr "Näytetty" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) #: rc.cpp:884 msgid "Edit Command" msgstr "Muokkauskomento" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) #: rc.cpp:887 msgid "&Associated command:" msgstr "&Liitetty komento:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:893 msgid "Choose an icon." msgstr "Valitse kuvake." #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:896 msgid "This icon will be displayed in the menu and toolbar.
" msgstr "Tämä kuvake näytetään valikossa ja työkalurivillä.
" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: rc.cpp:899 msgid "&Description:" msgstr "&Kuvaus:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) #: rc.cpp:902 msgid "&Category:" msgstr "&Kategoria:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: rc.cpp:905 msgid "Folder Config File" msgstr "Kansioasetustiedosto" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:908 msgid "Search &depth for config file:" msgstr "&Hakusyvyys asetustiedostolle:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:911 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" "Muokkain etsii annetun tiedostoa .kateconfig tässä määritellystä kansioiden " "tasomäärästä ja lataa tiedostosta asetukset." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:914 msgid "Do not use config file" msgstr "Älä käytä asetustiedostoa" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:917 msgid "" "Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.
The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" "
Varmuuskopiointi tallennettaessa tarkoittaa sitä, että Kate kopioi " "tiedoston nimellä ’<etumerkki><tiedostonimi><pääte>’ ennen " "muutosten tallentamista.
Pääte on oletusarvoisesti ~ ja "
"etumerkkiä ei käytetä."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:920
msgid "Backup on Save"
msgstr "Varmuuskopio tallennettaessa"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:923
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Valitse tämä kohta, jos haluat varmuuskopioida paikalliset "
"tiedostottallennuksen yhteydessä."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:926
msgid "&Local files"
msgstr "&Paikalliset tiedostot"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:929
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Valitse tämä kohta, jos haluat varmuuskopioida etätiedostot tallennuksen "
"yhteydessä."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:932
msgid "&Remote files"
msgstr "&Etätiedostot"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:935
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Etuliite:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:938
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "Anna etuliite, joka liitetään varmuuskopioiden tiedostonnimen alkuun."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:941
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Pääte:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:944
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "Anna pääte, joka liitetään varmuuskopioiden tiedostonnimen loppuun."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:947
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "Poista käytöstä vaihtotiedostojen synkronointi"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:950
msgid ""
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
"Jos valittuna, vaihtotiedoston (engl. swap file) kirjoittamista levylle ei "
"pakoteta 15 sekunnin välein. Huomioi, että voit menettää tietoja, jos "
"järjestelmä kaatuu eikä synkronointi ole käytössä."
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:953
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:956 rc.cpp:968 rc.cpp:977 rc.cpp:1013 rc.cpp:1019 rc.cpp:1103
#: rc.cpp:1109 rc.cpp:1121 rc.cpp:1127 rc.cpp:1145 rc.cpp:1151 rc.cpp:1166
#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1184 rc.cpp:1190 rc.cpp:1217 rc.cpp:1277 rc.cpp:1283
#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 rc.cpp:1391 rc.cpp:1409 rc.cpp:1415
#: rc.cpp:1427 rc.cpp:1433 rc.cpp:1451 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 rc.cpp:1481
#: rc.cpp:1517 rc.cpp:1529 rc.cpp:1565 rc.cpp:1580 rc.cpp:1586 rc.cpp:1592
#: rc.cpp:1616 rc.cpp:1706 rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:1745 rc.cpp:1751
#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 rc.cpp:1775 rc.cpp:1787 rc.cpp:1793
#: rc.cpp:1799 rc.cpp:1868 rc.cpp:1880 rc.cpp:1916 rc.cpp:1970 rc.cpp:1982
#: rc.cpp:1988 rc.cpp:2036 rc.cpp:2066 rc.cpp:2084 rc.cpp:2132 rc.cpp:2204
#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "Lähdekoodit"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:959
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:962 rc.cpp:995 rc.cpp:1001 rc.cpp:1133 rc.cpp:1208 rc.cpp:1223
#: rc.cpp:1229 rc.cpp:1238 rc.cpp:1289 rc.cpp:1361 rc.cpp:1379 rc.cpp:1475
#: rc.cpp:1571 rc.cpp:1610 rc.cpp:1628 rc.cpp:1727 rc.cpp:1850 rc.cpp:1898
#: rc.cpp:1952 rc.cpp:1964 rc.cpp:2138
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "Muut"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:965
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:971
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#: rc.cpp:974
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr "Agda"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:980
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:983 rc.cpp:2042 rc.cpp:2072 rc.cpp:2078 rc.cpp:2168 rc.cpp:2174
#: rc.cpp:2180
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Laitteisto"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#: rc.cpp:986
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotKey"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:989 rc.cpp:1007 rc.cpp:1079 rc.cpp:1085 rc.cpp:1202 rc.cpp:1250
#: rc.cpp:1295 rc.cpp:1301 rc.cpp:1313 rc.cpp:1403 rc.cpp:1445 rc.cpp:1493
#: rc.cpp:1523 rc.cpp:1547 rc.cpp:1598 rc.cpp:1604 rc.cpp:1652 rc.cpp:1682
#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1820 rc.cpp:1832 rc.cpp:1838 rc.cpp:1874 rc.cpp:1886
#: rc.cpp:1892 rc.cpp:1904 rc.cpp:1910 rc.cpp:1940 rc.cpp:1976 rc.cpp:1994
#: rc.cpp:2012 rc.cpp:2024 rc.cpp:2090 rc.cpp:2096 rc.cpp:2126 rc.cpp:2162
#: rc.cpp:2264
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Komentosarjakielet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:992
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Varoitukset"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:998
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Varoitus_sisennys"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:1004
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#: rc.cpp:1010
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS-Forth94"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:1016
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:1022
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:1097 rc.cpp:1256 rc.cpp:1355 rc.cpp:1367 rc.cpp:1658
#: rc.cpp:1664 rc.cpp:1670 rc.cpp:1781 rc.cpp:1928 rc.cpp:2000 rc.cpp:2114
#: rc.cpp:2240
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Tieteelliset kielet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:1028
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Apachen asetustiedostot"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1073 rc.cpp:1139 rc.cpp:1349 rc.cpp:1469 rc.cpp:1535
#: rc.cpp:1688 rc.cpp:1733 rc.cpp:2144 rc.cpp:2150 rc.cpp:2192 rc.cpp:2222
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "Asetustiedostot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:1034
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "AVR Assembler"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1037 rc.cpp:1043 rc.cpp:1049 rc.cpp:1055 rc.cpp:1307 rc.cpp:1397
#: rc.cpp:1700 rc.cpp:1739 rc.cpp:1826
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:1040
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:1046
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:1052
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:1058
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1091 rc.cpp:1115 rc.cpp:1160 rc.cpp:1178
#: rc.cpp:1196 rc.cpp:1244 rc.cpp:1265 rc.cpp:1271 rc.cpp:1373 rc.cpp:1385
#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1439 rc.cpp:1487 rc.cpp:1499 rc.cpp:1505 rc.cpp:1511
#: rc.cpp:1541 rc.cpp:1559 rc.cpp:1622 rc.cpp:1634 rc.cpp:1640 rc.cpp:1646
#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1694 rc.cpp:1805 rc.cpp:1844 rc.cpp:1856 rc.cpp:1922
#: rc.cpp:1934 rc.cpp:1946 rc.cpp:1958 rc.cpp:2006 rc.cpp:2018 rc.cpp:2030
#: rc.cpp:2102 rc.cpp:2108 rc.cpp:2120 rc.cpp:2156 rc.cpp:2186 rc.cpp:2198
#: rc.cpp:2210 rc.cpp:2216 rc.cpp:2228 rc.cpp:2234 rc.cpp:2252
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Merkkauskielet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:1064
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:1070
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Tähtimerkki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1076
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1082
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1088
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1094
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "B-Method"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1100
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1106
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#: rc.cpp:1112
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1118
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1124
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1130
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Muutosloki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1136
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1142
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#: rc.cpp:1148
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1154
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CoffeeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1157
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1163
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1169
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#: rc.cpp:1175
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr "ConTeXt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1181
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1187
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#: rc.cpp:1193
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#: rc.cpp:1199
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1205
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "CUE Sheet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
#: rc.cpp:1211
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr "Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1214
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1220
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debianin muutosloki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1226
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debian Control"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1232
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1235
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1241
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Django HTML Template"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1247
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "MS-DOS-komentojono"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#: rc.cpp:1253
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "dot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1259
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1262
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1268
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1274
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "E-kieli"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1280
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1286
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1292
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1298
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#: rc.cpp:1304
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1310
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1316
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1325 rc.cpp:1553 rc.cpp:1862 rc.cpp:2048 rc.cpp:2054
#: rc.cpp:2060
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "Tietokantakielet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1322
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1328
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1334
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1340
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1346
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1352
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1358
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "GDB-pinolistaus"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1364
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1370
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#: rc.cpp:1376
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr "Git Rebase"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1382
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1388
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1394
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "GNU Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#: rc.cpp:1400
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr "Gnuplot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1406
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "Go"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1412
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "KDev-PG[-Qt]-kielioppi"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#: rc.cpp:1418
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "Haml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1424
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1430
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1436
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1442
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Quake Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1448
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1454
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1460
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1466
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "INI-tiedostot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1472
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1478
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1484
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1490
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#: rc.cpp:1496
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1502
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSDN"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1508
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#: rc.cpp:1514
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1520
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr "k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1526
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#: rc.cpp:1532
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "Kconfig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1538
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1544
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "GNU-linkitysskripti"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1550
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#: rc.cpp:1556
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESSCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1562
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#: rc.cpp:1568
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
#: rc.cpp:1574
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1577
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1583
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1589
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1595
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1601
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1607
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U-soittolista"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1613
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNU M4"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1619
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#: rc.cpp:1625
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#: rc.cpp:1631
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1637
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#: rc.cpp:1643
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1649
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#: rc.cpp:1655
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1661
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1667
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#: rc.cpp:1673
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1679
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1685
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "mergetag-teksti"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1691
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1697
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS-assembleri"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1703
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
#: rc.cpp:1709
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Modelines"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1712
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1718
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1724
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#: rc.cpp:1730
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1736
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1742
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#: rc.cpp:1748
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1754
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1760
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1766
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1772
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1778
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1784
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1790
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#: rc.cpp:1796
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1802
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "Pango"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1808
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1811
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#: rc.cpp:1817
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1823
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#: rc.cpp:1829
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1835
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1841
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1847
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#: rc.cpp:1853
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "PostScript-tulostinkuvaus (PPD)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1859
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "progress"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#: rc.cpp:1865
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr "Protobuf"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#: rc.cpp:1871
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1877
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1883
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1889
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr "q"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1895
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1901
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:1907
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1913
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1919
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "RelaxNG-Compact"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#: rc.cpp:1925
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
# Tämä on erisnimi.
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#: rc.cpp:1931
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "reStructuredText"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:1937
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:1943
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:1949
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:1955
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:1961
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:1967
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:1973
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:1979
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:1985
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:1991
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:1997
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#: rc.cpp:2003
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:2009
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:2015
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:2021
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:2027
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:2033
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:2039
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:2045
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:2051
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:2057
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:2063
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:2069
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:2075
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:2081
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#: rc.cpp:2087
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:2093
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:2099
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#: rc.cpp:2105
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:2111
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:2117
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:2123
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#: rc.cpp:2129
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:2135
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Valgrind Suppression"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2141
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Varnish Configuration Language"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2147
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Varnish Test Case language"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#: rc.cpp:2153
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:2159
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:2165
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:2171
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:2177
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:2183
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:2189
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "WINE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#: rc.cpp:2195
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Wesnoth-merkintäkieli"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:2201
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2207
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:2213
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (virheenjäljitys)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:2219
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "X.org-asetustiedostot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2225
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2231
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2237
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2243
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2249
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2255
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:2261
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
#. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2
#: rc.cpp:2266
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "ada"
#. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2
#: rc.cpp:2268
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2
#: rc.cpp:2270
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr "C++/boost-tyylinen"
#. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2
#: rc.cpp:2272
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr "C-tyylinen"
#. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2
#: rc.cpp:2274
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2
#: rc.cpp:2276
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr "Latex"
#. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2
#: rc.cpp:2278
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2
#: rc.cpp:2280
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr "LISP"
#. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2
#: rc.cpp:2282
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2
#: rc.cpp:2284
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2
#: rc.cpp:2286
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2
#: rc.cpp:2288
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2
#: rc.cpp:2290
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "XML-tyylinen"
#: search/katesearchbar.cpp:77
msgid "Add..."
msgstr "Lisää…"
#: search/katesearchbar.cpp:355
msgid "Continuing search from top"
msgstr "Jatketaan etsimistä alusta"
#: search/katesearchbar.cpp:358
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Jatketaan etsimistä lopusta"
#: search/katesearchbar.cpp:361
msgid "Not found"
msgstr "Ei löytynyt"
#: search/katesearchbar.cpp:619
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "Päästiin tiedoston loppuun. Jatketaanko alusta?"
#: search/katesearchbar.cpp:620
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "Päästiin tiedoston alkuun. Jatketaanko lopusta?"
#: search/katesearchbar.cpp:621
msgid "Continue search?"
msgstr "Jatketaanko etsimistä?"
#: search/katesearchbar.cpp:665
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "Löytyi yksi osuma"
msgstr[1] "Löytyi %1 osumaa"
#: search/katesearchbar.cpp:915
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "Yksi korvaus tehty"
msgstr[1] "%1 korvausta tehty"
#: search/katesearchbar.cpp:1120
msgid "Beginning of line"
msgstr "Rivin alku"
#: search/katesearchbar.cpp:1121
msgid "End of line"
msgstr "Rivin loppu"
#: search/katesearchbar.cpp:1123
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Mikä tahansa merkki (paitsi rivinvaihto)"
#: search/katesearchbar.cpp:1125
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Yksi tai useampi esiintymä"
#: search/katesearchbar.cpp:1126
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Nolla tai useampia esiintymiä"
#: search/katesearchbar.cpp:1127
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Nolla tai yksi esiintymä"
#: search/katesearchbar.cpp:1128
msgid " through occurrences"
msgstr "Esiintymät -"
#: search/katesearchbar.cpp:1130
msgid "Group, capturing"
msgstr "Joukko, otetaan haltuun"
#: search/katesearchbar.cpp:1131
msgid "Or"
msgstr "Tai"
#: search/katesearchbar.cpp:1132
msgid "Set of characters"
msgstr "Joukko merkkejä"
#: search/katesearchbar.cpp:1133
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Negatiivinen joukko merkkejä"
#: search/katesearchbar.cpp:1137
msgid "Whole match reference"
msgstr "Koko osumaviite"
#: search/katesearchbar.cpp:1150
msgid "Reference"
msgstr "Viite"
#: search/katesearchbar.cpp:1157
msgid "Line break"
msgstr "Rivinvaihto"
#: search/katesearchbar.cpp:1158
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
#: search/katesearchbar.cpp:1161
msgid "Word boundary"
msgstr "Sananraja"
#: search/katesearchbar.cpp:1162
msgid "Not word boundary"
msgstr "Ei sananraja"
#: search/katesearchbar.cpp:1163
msgid "Digit"
msgstr "Luku"
#: search/katesearchbar.cpp:1164
msgid "Non-digit"
msgstr "Ei luku"
#: search/katesearchbar.cpp:1165
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Välilyönnit"
#: search/katesearchbar.cpp:1166
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Ei välilyönti"
#: search/katesearchbar.cpp:1167
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Sanamerkki (aakkosnumeeriset ja ”_”)"
#: search/katesearchbar.cpp:1168
msgid "Non-word character"
msgstr "Ei sanamerkki"
#: search/katesearchbar.cpp:1171
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Oktaaliluku 000-377"
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Heksaluku 0000-FFFF"
#: search/katesearchbar.cpp:1173
msgid "Backslash"
msgstr "Kenoviiva"
#: search/katesearchbar.cpp:1177
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Joukko, ei oteta haltuun"
#: search/katesearchbar.cpp:1178
msgid "Lookahead"
msgstr "Katso eteenpäin osumasta"
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Älä katso eteenpäin osumasta"
#: search/katesearchbar.cpp:1184
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Pieniksi merkeiksi muutos alkaa"
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Suuriksi merkeiksi muutos alkaa"
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "End case conversion"
msgstr "Lopeta merkkikoon muutos"
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "Ensimmäinen kirjain pieneksi -muutos"
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "Ensimmäinen kirjain suureksi -muutos"
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Korvauslaskuri (Korvaa kaikki -toiminnolle)"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen teksti"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "Avainsana"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "Tietotyyppi"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Desimaaliarvo"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "N-kantainen kokonaisluku"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "Liukuluku"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "Merkki"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "Merkkijono"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "Muut"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "Hälytys"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "Funktio"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "Alueen rajamerkki"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: syntax/katehighlight.cpp:95
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: syntax/katehighlight.cpp:817
msgid "Normal Text"
msgstr "Tavallinen teksti"
#: syntax/katehighlight.cpp:975
msgid ""
"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name For help on individual commands, do Saat lisätietoja yksittäisistä komennoista komennolla This is the Katepart command line. Tämä on Katepart-komentorivi. Sets the background color of the selection. To set the text color "
"for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog."
" Määrittää valinnan taustavärin. Aseta valitun tekstin väri "
"”Korostuksen asetukset”-ikkunassa. Sets the background color of search results. Määrittää hakutulosten taustavärin. Sets the background color of replaced text. Määrittää korvatun tekstin taustavärin. Sets the background color of the icon border. Asettaa kuvakereunuksen taustavärin. This color will be used to draw the line numbers (if enabled). Tätä väriä käytetään rivinumeroiden värinä (jos käytössä). This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled. Tätä väriä käytetään rivinumeroiden ja kuvakereunusten välisten viivojen "
"värinä (jos kumpikin on käytössä). Sets the color of the code folding bar. Määrittää koodin laskostuspalkin värin. Sets the color of the line modification marker for modified lines. Asettaa muutettujen rivien muutosmerkin värin. Sets the color of the line modification marker for saved lines. Asettaa tallennettujen rivien muutosmerkin värin. Sets the color of the vertical indentation lines. Asettaa pystysuorien sisennyslinjojen värin. Sets the background color of mark type. Note: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency. Asettaa merkin taustavärin. Huomaa, että merkin väri näkyy "
"vaaleana läpinäkyvyyden vuoksi. This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings."
"p> To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu. You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate. Tämä luettelo näyttää nykyisen teeman oletustyylit ja mahdollistaa niiden "
"muokkaamisen. Tyylin nimi vastaa nykyisiä tyyliasetuksia. Muokataksesi "
"värejä napsauta väritettyjä neliöitä tai välitse muokattava väri "
"ponnahdusvalikosta. Voit ottaa pois käytöstä taustan ja valitun "
"taustan värejä ponnahdusvalikosta, milloin haluat. This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings. To edit using the keyboard, press <SPACE>"
"strong> and choose a property from the popup menu. To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu."
"p> You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate. Lista näyttää nykyisen korostustilan kontekstit ja mahdollistaa niiden "
"muokkaamisen. Kontekstin nimi viittaa nykyisiin tyyliasetuksiin."
"p> Muokataksesi näppäimistöä käyttäen, paina <SPACE>"
"strong> ja valitse muokattava ominaisuus ponnahdusvalikosta."
"p> Muokataksesi värejä napsauta väritettyjä neliöitä tai välitse "
"muokattava väri ponnahdusvalikosta. Voit ottaa pois käytöstä taustan "
"ja valitun taustan värejä kontekstivalikosta, milloin haluat. The schema %1 already exists. Please choose a different schema name."
" Teema %1 on jo olemassa. Valitse toinen nimi.
"
msgstr ""
"%1: Vanhentunut syntaksi. Attribuuttia (%2) ei voi osoittaa "
"symbolisella nimellä.
"
#: syntax/katehighlight.cpp:1494
msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
"
msgstr ""
"%1: Vanhentunut syntaksi. Kontekstilla %2 ei ole symbolista nimeä."
"
"
#: syntax/katehighlight.cpp:1580
msgid ""
"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
"%1: Vanhentunut syntaksi. Kontekstiin %2 ei voi viitata symbolisella "
"nimellä"
#: syntax/katehighlight.cpp:1725
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr "Varoituksia ja/tai virheitä jäsennettäessä syntaksinkorostusasetusta."
#: syntax/katehighlight.cpp:1727
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Katen syntaksikorostusjäsennin"
#: syntax/katehighlight.cpp:1892
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr "Korostusta ei käytetä, koska kuvauksen jäsennyksessä tapahtui virhe."
#: syntax/katehighlight.cpp:2121
msgid ""
"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
"
msgstr ""
"%1: Määritettyä useamman rivin kommenttialuetta (%2) ei voitu "
"ratkaista
"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
msgid "Unable to open %1"
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %1"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "Virheitä!"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
msgid "Error: %1"
msgstr "Virhe: %1"
#: view/kateviewhelpers.cpp:206 view/kateviewhelpers.cpp:254
#: view/kateviewhelpers.cpp:711
msgctxt "from line - to line"
msgid "
—
%2
—
%2'help <command>'
"
"p>"
msgstr ""
"help <"
"komento>
Syntax: command "
"[ arguments ]
For a list of available commands, enter "
"help list
For help for individual commands, enter "
"help <command>
Syntaksi: komento "
"[ parametrit ]
Saat luettelon komennoista käskyllä "
"help list
Saat lisätietoja yksittäisistä "
"komennoista komennolla help <command>
This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Tämän komennon avulla voit rivittää tiedostosta kaikki rivit, jotka ovat "
"pidempiä kun kerralla näkyvä rivi.
Rivitys on pysyvä, eli "
"rivien pituutta ei muuteta kun näkymän koko muuttuu."
#: view/kateview.cpp:390
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Puhdista sisennys"
#: view/kateview.cpp:391
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).
You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Tämän toiminnon avulla voit siistiä valitun tekstin sisennykset (jätetään "
"vain sarkaimet/vain välilyönnit).
Voit määritellä "
"asetusikkunassa käytetäänkö sisennyksessä sarkaimia vai korvataanko ne "
"välilyönneillä."
#: view/kateview.cpp:396
msgid "&Align"
msgstr "&Tasaus"
#: view/kateview.cpp:397
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"Käytä tätä nykyisen rivin tai tekstikatkelman tasaamiseksi oikealle "
"sisennystasolle."
#: view/kateview.cpp:401
msgid "C&omment"
msgstr "&Kommentoi"
#: view/kateview.cpp:403
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.
The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Tämä komento muuttaa valitun tekstilohkon kommenteiksi.
Merkit, "
"jotka tarkoittavat yhden tai useamman rivin kommentointia, määritellään "
"kunkin kielen korostusmäärittelyissä."
#: view/kateview.cpp:408
msgid "Unco&mment"
msgstr "Poista &kommentointi"
#: view/kateview.cpp:410
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.
The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Tämä komento poistaa valitusta tekstilohkosta kommentointia osoittavat "
"merkit.
Merkit, jotka tarkoittavat yhden tai useamman rivin "
"kommentointia, määritellään kunkin kielen korostusmäärittelyissä."
#: view/kateview.cpp:415
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Vaihda kommenttia"
#: view/kateview.cpp:418
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "&Vain luku -tila"
#: view/kateview.cpp:419
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Lukitsee tai vapauttaa tiedoston kirjoittamista varten"
#: view/kateview.cpp:425
msgid "Uppercase"
msgstr "Suuraakkoset"
#: view/kateview.cpp:427
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Muuttaa valitun tekstin suuraakkosiksi. Jos valintaa ei ole, muutetaan "
"kohdistimen oikealla puolella olevan merkki suuraakkoseksi."
#: view/kateview.cpp:432
msgid "Lowercase"
msgstr "Pienaakkoset"
#: view/kateview.cpp:434
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Muuttaa valitun tekstin pienaakkosiksi. Jos valintaa ei ole, muutetaan "
"kohdistimen oikealla puolella olevan merkki pienaakkoseksi."
#: view/kateview.cpp:439
msgid "Capitalize"
msgstr "Iso alkukirjain"
#: view/kateview.cpp:441
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"Lisää ison alkukirjaimen valintaan tai sanaan, jossa kohdistin on jos "
"valintaa ei ole."
#: view/kateview.cpp:446
msgid "Join Lines"
msgstr "Liitä rivit"
#: view/kateview.cpp:451
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Koodin täydennys käyttöön"
#: view/kateview.cpp:452
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"Käytä komennon täydennystä käsin, yleensä tarkoitukseen liitettyllä "
"pikanäppäimellä."
#: view/kateview.cpp:458
msgid "Create Snippet"
msgstr "Luo katkelma"
#: view/kateview.cpp:462
msgid "Snippets..."
msgstr "Katkelmat…"
#: view/kateview.cpp:475
msgid "Print the current document."
msgstr "Tulosta nykyinen tiedosto."
#: view/kateview.cpp:479
msgid "Reloa&d"
msgstr "&Lataa uudelleen"
#: view/kateview.cpp:481
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Lataa nykyisen tiedoston uudelleen levyltä."
#: view/kateview.cpp:485
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Tallentaa nykyisen tiedoston levylle valitsemallasi nimellä."
#: view/kateview.cpp:488
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Tämä avaa ikkunan ja antaa valita rivin, jolle haluat siirtää kohdistimen."
#: view/kateview.cpp:491
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Siirry edelliselle muutetulle riville"
#: view/kateview.cpp:492
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Siirry ylemmäs edelliselle muutetulle riville."
#: view/kateview.cpp:496
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Siirry seuraavalle muutetulle riville"
#: view/kateview.cpp:497
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr "Siirry alemmas seuraavalle muutetulle riville."
#: view/kateview.cpp:501
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "M&uokkaimen asetukset…"
#: view/kateview.cpp:502
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Muuta muokkaimen eri toimintojen asetuksia"
#: view/kateview.cpp:505
msgid "&Mode"
msgstr "&Toimintatapa"
#: view/kateview.cpp:507
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Tässä voit valita tätä tiedostoa varten käytettävän toimintatavan. Tämä "
"vaikuttaa tekstin korostukseen ja laskostustapaan."
#: view/kateview.cpp:510
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Korostus"
#: view/kateview.cpp:512
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "Tästä voit valita miten nykyinen tiedosto korostetaan."
#: view/kateview.cpp:515
msgid "&Schema"
msgstr "&Teema"
#: view/kateview.cpp:520
msgid "&Indentation"
msgstr "S&isennys"
#: view/kateview.cpp:524
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Valitse tiedoston koko teksti."
#: view/kateview.cpp:527
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
"Jos olet valinnut jotain nykyisessä tiedostossa, se ei ole enää valittuna."
#: view/kateview.cpp:531
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Suurenna fonttia"
#: view/kateview.cpp:533
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Tämä suurentaa fonttikokoa."
#: view/kateview.cpp:538
msgid "Shrink Font"
msgstr "Pienennä fonttia"
#: view/kateview.cpp:540
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Tämä pienentää fonttikokoa."
#: view/kateview.cpp:543
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "L&ohkovalintatila"
#: view/kateview.cpp:546
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Tämä komento mahdollistaa vaihtamisen normaalin (rivipohjaisen) ja "
"lohkopohjaisen valintatilan välillä."
#: view/kateview.cpp:549
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "&Korvaustila"
#: view/kateview.cpp:552
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Valitse haluatko lisätä kirjoitetun tekstin tiedostoon, vai haluatko korvata "
"olemassa olevaa tekstiä kirjoittamalla sen päälle."
#: view/kateview.cpp:562
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Dynaamiset rivinvaihtoilmaisimet"
#: view/kateview.cpp:564
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "Valitse, milloin dynaamisen rivityksen merkit näytetään"
#: view/kateview.cpp:568
msgid "&Off"
msgstr "&Pois"
#: view/kateview.cpp:569
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "Seuraa &rivinumeroita"
#: view/kateview.cpp:570
msgid "&Always On"
msgstr "&Aina päällä"
#: view/kateview.cpp:574
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Näytä laskostus&merkit"
#: view/kateview.cpp:577
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Jos koodi voidaan ’laskostaa’, voit halutessasi näyttää koodin "
"laskostusmerkit."
#: view/kateview.cpp:580
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Näytä &kuvakereunus"
#: view/kateview.cpp:583
msgid ""
"Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Näytä/piilota kuvakereunus.
Esimerkiksi kirjanmerkit näytetään "
"kuvakereunuksella."
#: view/kateview.cpp:586
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Näytä &rivinumerot"
#: view/kateview.cpp:589
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Näytä/piilota rivinumerot näkymän vasemmalla puolella."
#: view/kateview.cpp:592
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Näytä &vierityspalkin merkit"
#: view/kateview.cpp:594
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Näytä/piilota pystysuuntaisen vierityspalkin merkit.
Esimerkiksi "
"kirjanmerkit voidaan näyttää vierityspalkissa."
#: view/kateview.cpp:597
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Näytä vierityspalkin sijaintinäkymä"
#: view/kateview.cpp:599
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.
The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"Näytä tai piilota pystyvierityspalkin sijaintinäkymä.
Sijaintinäkymä näyttää yleiskuvan koko tiedostosta."
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.
With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:608
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Näytä pysyvän &rivityksen merkki"
#: view/kateview.cpp:611
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"Näytä/piilota rivitysmerkit, vaakaviiva joka näytetään rivitetyssä "
"sarakkeessa muokkausasetusten mukaisesti."
#: view/kateview.cpp:616
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Aktivoi komentorivi"
#: view/kateview.cpp:618
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Näyttää/piilottaa komentorivin ikkunan alaosassa"
#: view/kateview.cpp:621
msgid "&End of Line"
msgstr "&Rivin loppu (EOL)"
#: view/kateview.cpp:623
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr "Valitse tiedoston tallennuksessa käytettävä rivinvaihtomerkki"
#: view/kateview.cpp:625
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "&UNIX"
#: view/kateview.cpp:626
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "&Windows/DOS"
#: view/kateview.cpp:627
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "&Macintosh"
#: view/kateview.cpp:632
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "Lisää tavujärjestyksen merkki (&BOM)"
#: view/kateview.cpp:635
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
"Ota käyttöön/pois käytöstä tavujärjestysmerkkien lisäys UTF-8/UTF-16-"
"koodatuille tiedostoille tallennettaessa"
#: view/kateview.cpp:638
msgid "E&ncoding"
msgstr "&Koodaus"
#: view/kateview.cpp:642
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "Etsi tekstin tai säännöllisen lauseen ensimmäinen osuma."
#: view/kateview.cpp:646
msgid "Find Selected"
msgstr "Etsi valittu"
#: view/kateview.cpp:648
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Etsii valitun tekstin seuraavan esiintymän."
#: view/kateview.cpp:652
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Etsi valittu taaksepäin"
#: view/kateview.cpp:654
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Etsii valitun tekstin edellisen esiintymän."
#: view/kateview.cpp:658
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Etsi hakulauseen seuraava esiintymä."
#: view/kateview.cpp:662
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Etsi hakulauseen edellinen esiintymä."
#: view/kateview.cpp:666
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Voit hakea tavallisella merkkijonolla tai säännöllisellä lausekkeella ja "
"korvata löydöt merkkijonolla."
#: view/kateview.cpp:669
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Automaattinen oikoluku"
#: view/kateview.cpp:670
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Käytä automaattista oikolukua tai poista se käytöstä"
#: view/kateview.cpp:676
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Vaihda sanastoa…"
#: view/kateview.cpp:677
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Vaihda oikoluvussa käytettävää sanastoa."
#: view/kateview.cpp:681
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Tyhjennä sanaston alueet"
#: view/kateview.cpp:683
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr "Poistaa kaikki oikolukua varten asetetut sanaston erillisalueet."
#: view/kateview.cpp:735
msgid "Move Word Left"
msgstr "Siirry sana vasemmalle"
#: view/kateview.cpp:741
msgid "Select Character Left"
msgstr "Valitse merkki vasemmalta"
#: view/kateview.cpp:747
msgid "Select Word Left"
msgstr "Valitse sana vasemmalta"
#: view/kateview.cpp:753
msgid "Move Word Right"
msgstr "Siirry sana oikealle"
#: view/kateview.cpp:759
msgid "Select Character Right"
msgstr "Valitse merkki oikealta"
#: view/kateview.cpp:765
msgid "Select Word Right"
msgstr "Valitse sana oikealta"
#: view/kateview.cpp:771
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Siirry rivin alkuun"
#: view/kateview.cpp:777
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Siirry tiedoston alkuun"
#: view/kateview.cpp:783
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Valitse rivin alkuun"
#: view/kateview.cpp:789
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Valitse tiedoston alkuun"
#: view/kateview.cpp:796
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Siirry rivin loppuun"
#: view/kateview.cpp:802
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Siirry tiedoston loppuun"
#: view/kateview.cpp:808
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Valitse rivin loppuun"
#: view/kateview.cpp:814
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Valitse tiedoston loppuun"
#: view/kateview.cpp:821
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Valitse edelliselle riville"
#: view/kateview.cpp:827
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Vieritä rivi ylös"
#: view/kateview.cpp:834
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Siirry seuraavalle riville"
#: view/kateview.cpp:841
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Siirry edelliselle riville"
#: view/kateview.cpp:848
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Siirrä kohdistin oikealle"
#: view/kateview.cpp:855
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Siirry kohdistin vasemmalle"
#: view/kateview.cpp:862
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Valitse seuraavalle riville"
#: view/kateview.cpp:868
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Vieritä rivi alas"
#: view/kateview.cpp:875
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Vieritä sivu ylös"
#: view/kateview.cpp:881
msgid "Select Page Up"
msgstr "Valitse sivu ylös"
#: view/kateview.cpp:887
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Siirry näkymän alkuun"
#: view/kateview.cpp:893
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Valitse näkymän alkuun"
#: view/kateview.cpp:900
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Vieritä sivu alas"
#: view/kateview.cpp:906
msgid "Select Page Down"
msgstr "Valitse sivu alas"
#: view/kateview.cpp:912
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Siirry näkymän loppuun"
#: view/kateview.cpp:918
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Valitse näkymän loppuun"
#: view/kateview.cpp:924
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Siirry vastaavan sulkeeseen"
#: view/kateview.cpp:930
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Valitse vastaavaan sulkeeseen"
#: view/kateview.cpp:940
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Merkkien muuttaminen"
#: view/kateview.cpp:946
msgid "Delete Line"
msgstr "Poista rivi"
#: view/kateview.cpp:952
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Poista sana vasemmalle"
#: view/kateview.cpp:958
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Poista sana oikealle"
#: view/kateview.cpp:964
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Poista seuraava merkki"
#: view/kateview.cpp:970
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
#: view/kateview.cpp:979
msgid "Insert Tab"
msgstr "Lisää sarkain"
#: view/kateview.cpp:984
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Lisää viisas rivinvaihto"
#: view/kateview.cpp:985
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Lisää uusi rivi, joka sisältää nykyisen rivin alkumerkit, jotka eivät ole "
"kirjaimia tai numeroita."
#: view/kateview.cpp:995
msgid "&Indent"
msgstr "&Sisennä"
#: view/kateview.cpp:996
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.
You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Käytä tätä toimintoa tekstilohkon sisentämiseksi.
Voit "
"valitaasetusikkunassa, käytetäänkö sarkainmerkkejä vai korvataanko ne "
"välilyönneillä."
#: view/kateview.cpp:1003
msgid "&Unindent"
msgstr "&Pienennä sisennystä"
#: view/kateview.cpp:1004
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Käytä tätä pienentääksesi valitun tekstin sisennystä."
#: view/kateview.cpp:1023
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Laskosta päätasosolmut"
#: view/kateview.cpp:1041
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Laskosta nykyinen solmu"
#: view/kateview.cpp:1045
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Avaa nykyinen solmu"
#: view/kateview.cpp:1134
msgid "OVR"
msgstr "KOR"
#: view/kateview.cpp:1134
msgid "INS"
msgstr "LIS"
#: view/kateview.cpp:1140
msgid "%1 (R/O)"
msgstr "%1 (vain luku)"
#: view/kateviewaccessible.h:79
msgid "Move To..."
msgstr "Siirrä kohteeseen…"
#: view/kateviewaccessible.h:80
msgid "Move Left"
msgstr "Siirrä vasemmalle"
#: view/kateviewaccessible.h:81
msgid "Move Right"
msgstr "Siirrä oikealle"
#: view/kateviewaccessible.h:82
msgid "Move Up"
msgstr "Siirrä ylemmäs"
#: view/kateviewaccessible.h:83
msgid "Move Down"
msgstr "Siirrä alemmas"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "Konteksti"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "Valittu"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "Valittu tausta"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
msgid "Use Default Style"
msgstr "Käytä oletustyyliä"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
msgid "&Bold"
msgstr "&Lihavoitu"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
msgid "&Italic"
msgstr "&Kursiivi"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
msgid "&Underline"
msgstr "&Alleviivaus"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
msgid "S&trikeout"
msgstr "&Yliviivaus"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
msgid "Normal &Color..."
msgstr "Tavallinen &väri…"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
msgid "&Selected Color..."
msgstr "&Valittu väri…"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
msgid "&Background Color..."
msgstr "&Taustaväri…"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "&Valittu taustaväri…"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Poista taustaväri"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Poista valittu taustaväri"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
msgid "Use &Default Style"
msgstr "Käytä &oletustyyliä"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "Ei aset."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
"”Käytä oletustyyliä” asetus poistetaan automaattisesti käytöstä, jos muutat "
"tyylin ominaisuuksia."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
msgid "Kate Styles"
msgstr "Kate-tyylit"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "Käytä KDE-väriteemaa"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "Muokkaimen taustavärit"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
msgid "Text Area"
msgstr "Tekstialue"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
msgid "Selected Text"
msgstr "Valittu teksti"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
msgid ""
"