# Finnish messages for katepart4. # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kate package. # Kim Enkovaara , 2002, 2003, 2004. # Mikko Ikola , 2003. # Tapio Kautto , 2004. # Ilpo Kantonen , 2005. # Niklas Laxström , 2006, 2012. # Mikko Piippo , 2007. # Teemu Rytilahti , 2008. # Teemu Rytilahti , 2008. # Teemu Rytilahti , 2008, 2012. # Tommi Nieminen , 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. # Jorma Karvonen , 2010, 2012. # Lasse Liehu , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Jiri Grönroos , 2012. # # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Artnay # Author: Lliehu # Author: Niklas Laxström # Author: Rytilahti msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-27 14:54+0200\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:21:58+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: completion/katekeywordcompletion.cpp:184 msgid "Language keywords" msgstr "Kielen avainsanat" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) #: completion/katewordcompletion.cpp:97 rc.cpp:591 msgid "Auto Word Completion" msgstr "Automaattinen sanantäydennys" #: completion/katewordcompletion.cpp:347 msgid "Shell Completion" msgstr "Komentoikkunan täydennys" #: completion/katewordcompletion.cpp:353 msgid "Reuse Word Above" msgstr "Käytä yllä olevaa sanaa uudelleen" #: completion/katewordcompletion.cpp:358 msgid "Reuse Word Below" msgstr "Käytä alla olevaa sanaa uudelleen" #: completion/katecompletionconfig.cpp:40 msgid "Code Completion Configuration" msgstr "Koodin täydennyksen asetukset" #: completion/katecompletionconfig.cpp:114 #: completion/katecompletionconfig.cpp:142 msgid "Always" msgstr "Aina " #: completion/katecompletionmodel.cpp:156 msgid "Argument-hints" msgstr "Parametrivihjeet" #: completion/katecompletionmodel.cpp:157 msgid "Best matches" msgstr "Parhaat osumat" #: completion/katecompletionmodel.cpp:746 msgid "Namespaces" msgstr "Nimiavaruudet" #: completion/katecompletionmodel.cpp:748 msgid "Classes" msgstr "Luokat" #: completion/katecompletionmodel.cpp:750 msgid "Structs" msgstr "Struktit" #: completion/katecompletionmodel.cpp:752 msgid "Unions" msgstr "Unionit" #: completion/katecompletionmodel.cpp:754 msgid "Functions" msgstr "Funktiot" #: completion/katecompletionmodel.cpp:756 msgid "Variables" msgstr "Muuttujat" #: completion/katecompletionmodel.cpp:758 msgid "Enumerations" msgstr "Enumeraatiot" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1230 msgid "Prefix" msgstr "Etuliite" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1232 msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1234 msgid "Scope" msgstr "Näkyvyysalue" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: completion/katecompletionmodel.cpp:1236 rc.cpp:288 #: dialogs/katedialogs.cpp:1032 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1238 msgid "Arguments" msgstr "Parametrit" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1240 msgid "Postfix" msgstr "Jälkiliite" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1908 msgid "Public" msgstr "Julkinen" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1911 msgid "Protected" msgstr "Suojattu" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1914 msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1917 msgid "Static" msgstr "Staattinen" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1920 msgid "Constant" msgstr "Vakio" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1923 msgid "Namespace" msgstr "Nimiavaruus" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1926 msgid "Class" msgstr "Luokka" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1929 msgid "Struct" msgstr "Strukti" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1932 msgid "Union" msgstr "Unioni" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1935 msgid "Function" msgstr "Funktio" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1938 msgid "Variable" msgstr "Muuttuja" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1941 msgid "Enumeration" msgstr "Enumeraatio" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1944 msgid "Template" msgstr "Luokkamalli" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1947 msgid "Virtual" msgstr "Virtuaalinen" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1950 msgid "Override" msgstr "Ohita" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1953 msgid "Inline" msgstr "Inline" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1956 msgid "Friend" msgstr "Ystävä" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1959 msgid "Signal" msgstr "Signaali" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1962 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1965 msgid "Local Scope" msgstr "Paikallinen näkyvyysalue" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1968 msgid "Namespace Scope" msgstr "Nimiavaruuden näkyvyysalue" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1971 msgid "Global Scope" msgstr "Yleinen näkyvyysalue" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1974 msgid "Unknown Property" msgstr "Tuntematon ominaisuus" #: script/katescriptmanager.cpp:340 script/katecommandlinescript.cpp:126 #: utils/katecmds.cpp:235 msgid "Could not access view" msgstr "Näkymään ei pääse" #: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361 msgid "Command not found: %1" msgstr "Komentoa ei löydy: %1" #: script/katescriptmanager.cpp:358 msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." msgstr "" "Lataa uudelleen JavaScript-tiedostot (sisennykset, komentoriviskriptit, jne)." #: script/data/commands/emmet.js:18 msgid "" "Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" "p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" msgstr "" "Laventaa lyhenteen käyttäen Emmet-lausekkeita; katso http://code.google.com/" "p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" #: script/data/commands/emmet.js:19 msgid "" "Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " "expression (defaults to div)." msgstr "" "Ympäröi valitun tekstin XML-tunnisteilla, jotka on muodostettu annetusta " "Emmet-lausekkeesta (oletusarvoisesti div)." #: script/data/commands/emmet.js:20 msgid "Moves the caret to the current tag's pair" msgstr "Siirtää kohdistimen nykyisen tunnisteparin toiseen tunnisteeseen" #: script/data/commands/emmet.js:21 msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" msgstr "" "Valitse HTML- tai XML-tunnisteen sisältö, siirtyen sisäänpäin käytettäessä " "monta kertaa peräkkäin" #: script/data/commands/emmet.js:22 msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" msgstr "" "Valitse HTML- tai XML-tunnisteen sisältö, siirtyen ulospäin käytettäessä " "monta kertaa peräkkäin" #: script/data/commands/emmet.js:23 msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "" "Siirry seuraavaan muokkauskohtaan (tunnisteeseen tai tyhjään attribuuttiin)." #: script/data/commands/emmet.js:24 msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "" "Siirry edelliseen muokkauskohtaan (tunnisteeseen tai tyhjään attribuuttiin)." #: script/data/commands/emmet.js:25 msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Valitse seuraava muokkauskohta (tunniste tai tyhjä attribuutti)." #: script/data/commands/emmet.js:26 msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Valitse edellinen muokkauskohta (tunniste tai attribuutti)." #: script/data/commands/emmet.js:27 msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" msgstr "Lisää tai poista nykyisen tunnisteen tai CSS-valitsimen kommentointi" #: script/data/commands/emmet.js:28 msgid "Deletes tag under cursor" msgstr "Poistaa kohdistimen osoittaman tunnisteen" #: script/data/commands/emmet.js:29 msgid "Splits or joins a tag" msgstr "Erottaa tai yhdistää tunnisteen" #: script/data/commands/emmet.js:30 msgid "Evaluates a simple math expression" msgstr "Suorittaa yksinkertaisen matemaattisen lausekkeen" #: script/data/commands/emmet.js:31 msgid "Decrement number under cursor by 1" msgstr "Vähennä kohdistimen kohdalla olevaa lukua 1:llä" #: script/data/commands/emmet.js:32 msgid "Decrement number under cursor by 10" msgstr "Vähennä kohdistimen kohdalla olevaa lukua 10:llä" #: script/data/commands/emmet.js:33 msgid "Decrement number under cursor by 0.1" msgstr "Vähennä kohdistimen kohdalla olevaa lukua 0,1:llä" #: script/data/commands/emmet.js:34 msgid "Increment number under cursor by 1" msgstr "Kasvata kohdistimen kohdalla olevaa lukua 1:llä" #: script/data/commands/emmet.js:35 msgid "Increment number under cursor by 10" msgstr "Kasvata kohdistimen kohdalla olevaa lukua 10:llä" #: script/data/commands/emmet.js:36 msgid "Increment number under cursor by 0.1" msgstr "Kasvata kohdistimen kohdalla olevaa lukua 0,1:llä" # Nimi, jota ei ole tarkoitus kääntää #: script/data/commands/emmet.js:45 msgid "Emmet" msgstr "Emmet" #: script/data/commands/emmet.js:49 msgid "Expand abbreviation" msgstr "Lavenna lyhenne" # Merkitys on sama kuin viestissä: ”Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet expression (defaults to div).” #: script/data/commands/emmet.js:51 msgid "Wrap with tag" msgstr "Ympäröi tunnisteella" #: script/data/commands/emmet.js:54 msgid "Move cursor to matching tag" msgstr "Siirrä kohdistin vastaavaan tunnisteeseen" #: script/data/commands/emmet.js:56 msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" msgstr "Valitse HTML- tai XML-tunnisteen sisältö sisäänpäin" #: script/data/commands/emmet.js:58 msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" msgstr "Valitse HTML- tai XML-tunnisteen sisältö ulospäin" #: script/data/commands/emmet.js:60 msgid "Toggle comment" msgstr "Kommentoi tai poista kommentointi" #: script/data/commands/emmet.js:62 msgid "Go to next edit point" msgstr "Siirry seuraavaan muokkauskohtaan" #: script/data/commands/emmet.js:64 msgid "Go to previous edit point" msgstr "Siirry edelliseen muokkauskohtaan" #: script/data/commands/emmet.js:66 msgid "Select next edit point" msgstr "Valitse seuraava muokkauskohta" #: script/data/commands/emmet.js:68 msgid "Select previous edit point" msgstr "Valitse edellinen muokkauskohta" #: script/data/commands/emmet.js:70 msgid "Delete tag under cursor" msgstr "Poista kohdistimen osoittama tunniste" #: script/data/commands/emmet.js:72 msgid "Split or join a tag" msgstr "Erota tai yhdistä tunniste" #: script/data/commands/emmet.js:74 msgid "Evaluate a simple math expression" msgstr "Suorita yksinkertainen matemaattinen lauseke" #: script/data/commands/emmet.js:76 msgid "Decrement number by 1" msgstr "Vähennä lukua 1:llä" #: script/data/commands/emmet.js:78 msgid "Decrement number by 10" msgstr "Vähennä lukua 10:llä" #: script/data/commands/emmet.js:80 msgid "Decrement number by 0.1" msgstr "Vähennä lukua 0,1:llä" #: script/data/commands/emmet.js:82 msgid "Increment number by 1" msgstr "Kasvata lukua 1:llä" #: script/data/commands/emmet.js:84 msgid "Increment number by 10" msgstr "Kasvata lukua 10:llä" #: script/data/commands/emmet.js:86 msgid "Increment number by 0.1" msgstr "Kasvata lukua 0,1:llä" #: script/data/commands/quickcoding.js:19 msgid "Quick Coding" msgstr "Pikakoodaus" #: script/data/commands/quickcoding.js:22 msgid "Expand Abbreviation" msgstr "Lavenna lyhenne" #: script/data/commands/quickcoding.js:32 msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" msgstr "Lavenna pikakoodauslyhenne" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33 msgid "Navigation" msgstr "Navigointi" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50 msgid "Move cursor to previous matching indent" msgstr "Siirrä kohdistin edellisen vastaavaan sisennyksen kohdalle" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53 msgid "Move cursor to next matching indent" msgstr "Siirrä kohdistin seuraavan vastaavaan sisennyksen kohdalle" #: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:384 msgid "Editing" msgstr "Muokkaus" #: script/data/commands/utils.js:333 msgid "Sort Selected Text" msgstr "Lajittele valittu teksti" #: script/data/commands/utils.js:336 msgid "Move Lines Down" msgstr "Vieritä rivejä alemmas" #: script/data/commands/utils.js:339 msgid "Move Lines Up" msgstr "Vieritä rivejä ylemmäs" #: script/data/commands/utils.js:342 msgid "Duplicate Selected Lines Up" msgstr "Monista valitut rivit ylle" #: script/data/commands/utils.js:345 msgid "Duplicate Selected Lines Down" msgstr "Monista valitut rivit alle" #: script/data/commands/utils.js:348 msgid "URI-encode Selected Text" msgstr "URI-koodaa valittu teksti" #: script/data/commands/utils.js:351 msgid "URI-decode Selected Text" msgstr "URI-dekoodaa valittu teksti" #: script/data/commands/utils.js:361 msgid "Sort the selected text or whole document." msgstr "Lajittele valittu teksti tai koko tiedosto." #: script/data/commands/utils.js:363 msgid "Move selected lines down." msgstr "Siirrä valitut rivit alemmas." #: script/data/commands/utils.js:365 msgid "Move selected lines up." msgstr "Siirrä valitut rivit ylemmäs." #: script/data/commands/utils.js:367 msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." msgstr "Poista toistuvat rivit valitusta tekstistä tai koko tiedostosta." #: script/data/commands/utils.js:369 msgid "" "Sort the selected text or whole document in natural order.
Here is an " "example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, " "a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" msgstr "" "Lajittele valittu teksti tai koko tiedosto luonnolliseen järjestykseen.
Seuraava esimerkki valottaa eroa tavalliseen lajittelujärjestykseen:
sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" #: script/data/commands/utils.js:371 msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "Karsii rivinloppuiset tyhjemerkit valinnasta tai koko tiedostosta." #: script/data/commands/utils.js:373 msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." msgstr "Karsii rivinetiset tyhjemerkit valinnasta tai koko tiedostosta." #: script/data/commands/utils.js:375 msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "" "Karsii rivinetiset ja -loppuiset tyhjemerkit valinnasta tai koko tiedostosta." #: script/data/commands/utils.js:377 msgid "" "Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put " "between each line:
join ', ' will e.g. join lines and " "separate them by a comma." msgstr "" "Yhdistää valitut rivit tai koko tiedoston. Valinnaisesti voi lisätä rivien " "väliin erottimen:
join ', ' yhdistää rivit ja erottaa ne " "pilkuin." #: script/data/commands/utils.js:379 msgid "Removes empty lines from selection or whole document." msgstr "Poistaa tyhjät rivit valinnasta tai koko tiedostosta." #: script/data/commands/utils.js:383 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace them with the return value of that callback." "
Example (join selected lines):
each 'function(lines){return " "lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
each 'lines.join(\", \")'" msgstr "" "Kun parametriksi on annettu JavaScript-funktio, kutsuu sitä (valittujen) " "rivien listalle ja korvaa ne funktion paluuarvolla.
Esimerkki (yhdistä " "valitut rivit):
each 'function(lines){return lines.join(\", \"}'
Vähemmällä vaivalla saman voi tehdä myös näin:
each " "'lines.join(\", \")'" #: script/data/commands/utils.js:385 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and remove those where the callback returns false." "
Example (see also rmblank):
filter 'function(l)" "{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
filter 'line.length > 0'" msgstr "" "Kun parametriksi on annettu JavaScript-funktio, kutsuu sitä (valittujen) " "rivien listalle ja poistaa rivit, joille funktion paluuarvo on epätosi.
Esimerkki (ks. myös rmblank):
filter 'function(l)" "{return l.length > 0}'
Vähemmällä vaivalla saman voi tehdä myös " "näin:
filter 'line.length > 0'" #: script/data/commands/utils.js:387 #, fuzzy msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace the line with the return value of the callback." "
Example (see also ltrim):
map 'function(line)" "{return line.replace(/^s+/, \"\");}'
To save you some typing, you " "can also do this to achieve the same:
map 'line.replace(/^s+/, " "\"\")'" msgstr "" "Kun parametriksi on annettu JavaScript-funktio, kutsuu sitä (valittujen) " "rivien listalle ja korvaa rivin, joka on sama kuin funktion paluuarvo.
" "Esimerkki (ks. myös ltrim):
map 'function(line)" "{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
Vähemmällä vaivalla saman " "voi tehdä myös näin:
map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'" #: script/data/commands/utils.js:389 msgid "Duplicates the selected lines up." msgstr "Monistaa valitut rivit ylle." #: script/data/commands/utils.js:391 msgid "Duplicates the selected lines down." msgstr "Monistaa valitut rivit alle." #: script/data/commands/utils.js:393 msgid "" "Encode special chars in a single line selection, so the result text can be " "used as URI." msgstr "" "Koodaa yksirivisen valinnan erikoismerkit niin, että lopputulosta voi " "käyttää URI:nä." #: script/data/commands/utils.js:395 msgid "Reverse action of URI encode." msgstr "URI:n koodaamisen käänteistoiminto." #: script/katecommandlinescript.cpp:56 msgid "Function '%1' not found in script: %2" msgstr "Funktiota ”%1” ei löytynyt skriptistä: %2" #: script/katecommandlinescript.cpp:69 msgid "Error calling %1" msgstr "Virhe kutsuttaessa: %1" #: script/katecommandlinescript.cpp:81 msgid "Function 'action' not found in script: %1" msgstr "Funktiota ”action” ei löytynyt skriptistä: %1" #: script/katecommandlinescript.cpp:92 msgid "Error calling action(%1)" msgstr "Virhe kutsuttaessa: action(%1)" #: script/katecommandlinescript.cpp:118 msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." msgstr "" "Väärä lainaus kutsussa: %1. Lisää puolilainausmerkkien (’) edelle " "takakenoviiva (\\)." #: script/katecommandlinescript.cpp:176 msgid "Error calling 'help %1'" msgstr "Virhe kutsuttaessa: ”help %1”" #: script/katecommandlinescript.cpp:181 msgid "No help specified for command '%1' in script %2" msgstr "Komennolle ”%1” ei ole määritelty ohjetta skriptissä %2" #: script/katescript.cpp:209 msgid "Error loading script %1\n" msgstr "Virhe ladattaessa skriptiä %1\n" #: script/katescript.cpp:210 msgid "Error loading script %1" msgstr "Virhe ladattaessa skriptiä %1" #: script/katescripthelpers.cpp:47 msgid "Unable to find '%1'" msgstr "Ei löydetty: ”%1”" #: variableeditor/variableeditor.cpp:194 msgid "true" msgstr "tosi" #: variableeditor/variableeditor.cpp:195 msgid "false" msgstr "epätosi" #: variableeditor/variableeditor.cpp:344 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "none" msgstr "ei miltään riveiltä" #: variableeditor/variableeditor.cpp:345 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "modified" msgstr "muutetuilta riveiltä" #: variableeditor/variableeditor.cpp:346 msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces" msgid "all" msgstr "kaikilta riveiltä" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:60 msgid "Show list of valid variables." msgstr "Näytä kelvollisten muuttujien luettelo." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:142 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of autocenter lines." msgstr "Aseta automaattisesti keskitettyjen rivien määrä." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:147 msgctxt "short translation please" msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." msgstr "Lisää tähtimerkki automaattisesti doxygen-kommenteissa." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:152 msgctxt "short translation please" msgid "Set the document background color." msgstr "Aseta tiedoston taustaväri." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:157 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." msgstr "Palautusnäppäin rivin alun tyhjemerkeissä vähentää sisennystä." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:163 msgctxt "short translation please" msgid "Enable block selection mode." msgstr "Ota käyttöön lohkovalintatila." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:168 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." msgstr "Ota käyttöön tavujärjestysmerkki unicode-tiedostojen tallentamisessa." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:173 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color for the bracket highlight." msgstr "Aseta väri aaltosulkeiden korostamiseksi." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:178 msgctxt "short translation please" msgid "Set the background color for the current line." msgstr "Aseta taustaväri nykyiselle riville." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:184 msgctxt "short translation please" msgid "Set the default dictionary used for spell checking." msgstr "Aseta oikoluvussa käytettävä oletussanasto." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:189 msgctxt "short translation please" msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." msgstr "Ota käyttöön pitkien rivien dynaaminen rivitys." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:194 msgctxt "short translation please" msgid "Sets the end of line mode." msgstr "Asettaa rivin lopputilan." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:199 msgctxt "short translation please" msgid "Enable folding markers in the editor border." msgstr "Ota käyttöön laskostusmerkit muokkainrajoilla." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:205 msgctxt "short translation please" msgid "Set the point size of the document font." msgstr "Aseta tiedoston fontin pistekoko." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:210 msgctxt "short translation please" msgid "Set the font of the document." msgstr "Aseta tiedoston fontti." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:222 msgctxt "short translation please" msgid "Set the syntax highlighting." msgstr "Aseta syntaksikorostus." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:227 msgctxt "short translation please" msgid "Set the icon bar color." msgstr "Aseta kuvakepalkin väri." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:232 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the icon border in the editor view." msgstr "Ota käyttöön kuvakeraja muokkausnäkymässä." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:237 msgctxt "short translation please" msgid "Set the auto indentation style." msgstr "Aseta automaattinen sisennystyyli." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:242 msgctxt "short translation please" msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." msgstr "Mukauta leikepöydältä liitetyn tekstin sisennys." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:248 msgctxt "short translation please" msgid "Set the indentation depth for each indent level." msgstr "Aseta sisennyssyvyys jokaiselle sisennystasolle." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:253 msgctxt "short translation please" msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." msgstr "Salli pariton sisennystaso (ei useita sisennysleveyksiä)." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:258 msgctxt "short translation please" msgid "Show line numbers." msgstr "Näytä rivinumerot." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:263 msgctxt "short translation please" msgid "Insert newline at end of file on save." msgstr "Lisää rivinvaihto tiedoston loppuun tallennettaessa." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:268 msgctxt "short translation please" msgid "Enable overwrite mode in the document." msgstr "Ota käyttöön korvaustila tiedostossa." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:273 msgctxt "short translation please" msgid "Enable persistent text selection." msgstr "Ota käyttöön tekstivalinnan yhtämittaisuus." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:278 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä tiedostoa tallennettaessa." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:283 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces." msgstr "Korvaa sarkaimet välilyönneillä." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:288 msgctxt "short translation please" msgid "Remove trailing spaces when saving the document." msgstr "Poista rivinloppuiset välilyönnit tiedostoa tallennettaessa." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:296 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color scheme." msgstr "Aseta väriteema." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:301 msgctxt "short translation please" msgid "Set the text selection color." msgstr "Aseta tekstin valintaväri." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:306 msgctxt "short translation please" msgid "Visualize tabs and trailing spaces." msgstr "Korosta sarkaimet ja välilyönnit rivin lopussa." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:311 msgctxt "short translation please" msgid "Enable smart home navigation." msgstr "Ota käyttöön älykäs kotinavigointi." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:316 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing TAB key indents." msgstr "Sarkainpainikkeen painaminen sisentää." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:322 msgctxt "short translation please" msgid "Set the tab display width." msgstr "Aseta välilehtinäytön leveys." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:328 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." msgstr "Aseta muistettavien kumoamisaskelien lukumäärän (0 sama kun rajaton)." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:334 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap column." msgstr "Aseta sanan rivityssarake." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:339 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap marker color." msgstr "Aseta sanan rivitysmerkin väri." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:344 msgctxt "short translation please" msgid "Enable word wrap while typing text." msgstr "Ota käyttöön sanan rivitys tekstiä kirjoitettaessa." #: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 msgid "Kate Handbook." msgstr "Katen käyttöohje" #: document/katebuffer.cpp:189 msgctxt "short translation, user created new file" msgid "New file" msgstr "Uusi tiedosto" #: document/katebuffer.cpp:197 msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Tiedostoa %1 ei ole olemassa." #: document/katedocument.cpp:1905 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file." msgstr "" "Tiedostoa %1 ei voitu ladata, koska sitä ei voitu lukea.
Tarkista " "käyttöoikeudet." #: document/katedocument.cpp:1908 msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" msgid "Try Again" msgstr "Yritä uudelleen" #: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535 msgid "&Close" msgstr "&Sulje" #: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5536 msgid "Close message" msgstr "Sulje viesti" #: document/katedocument.cpp:1923 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" "\n" "Check if you have read access to this file." msgstr "" "Tiedostoa %1 ei voitu ladata, koska sitä ei voitu lukea.\n" "\n" "Tarkista käyttöoikeudet." #: document/katedocument.cpp:2035 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." "
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" "write mode again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "Tiedosto %1 avattiin koodauksella %2 mutta sisälsi virheellisiä merkkejä." "
Tiedosto on asetettu vain luettavaksi, koska tallentaminen voisi " "tuhota tiedoston sisällön.
Voit joko avata tiedoston uudelleen " "valittuasi oikean koodauksen tai ottaa luku- ja kirjoitustilan käyttöön " "valikosta." #: document/katedocument.cpp:2045 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " "is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " "the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " "again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "Tiedosto %1 avattiin koodauksella %2 mutta sisälsi virheellisiä merkkejä. " "Tiedosto on asetettu vain luettavaksi, koska tallentaminen voisi tuhota " "tiedoston sisällön. Voit joko avata tiedoston uudelleen valittuasi oikean " "koodauksen tai ottaa luku- ja kirjoitustilan käyttöön valikosta." #: document/katedocument.cpp:2057 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters).
Those lines were wrapped and the document " "is set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "Tiedosto %1 avattiin ja se sisältää asetettua rivipituusrajoitusta (%2 " "merkkiä) pitempiä rivejä.
Liian pitkät rivit katkaistiin jatkumaan " "seuraavalta riviltä, ja tiedosto asetettiin kirjoitussuojattuun tilaan, " "koska tallentaminen muuttaa sen sisältöä." #: document/katedocument.cpp:2066 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is " "set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "Tiedosto %1 avattiin ja se sisältää asetettua rivipituusrajoitusta (%2 " "merkkiä) pitempiä rivejä. Liian pitkät rivit katkaistiin jatkumaan " "seuraavalta riviltä, ja tiedosto asetettiin kirjoitussuojattuun tilaan, " "koska tallentaminen muuttaa sen sisältöä." #: document/katedocument.cpp:2090 msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." msgstr "" "Haluatko varmasti tallentaa muuttumattoman tiedoston? Saatat korvata " "muuttunutta tietoa levyllä." #: document/katedocument.cpp:2090 msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "Yrittää tallentaa muuttamatonta tiedostoa" #: document/katedocument.cpp:2090 document/katedocument.cpp:2096 #: document/katedocument.cpp:2107 msgid "Save Nevertheless" msgstr "Tallenna kuitenkin" #: document/katedocument.cpp:2096 msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " "disk were changed. There could be some data lost." msgstr "" "Haluatko varmasti tallentaa tämän tiedoston? Sekä avoinna ja levyllä oleva " "tiedosto on muuttunut. Tietoa on saattanut kadota." #: document/katedocument.cpp:2096 document/katedocument.cpp:2107 #: document/katedocument.cpp:2350 msgid "Possible Data Loss" msgstr "Tietoa katoaa mahdollisesti" #: document/katedocument.cpp:2107 msgid "" "The selected encoding cannot encode every unicode character in this " "document. Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" "Kaikkia tiedoston merkkejä ei voida koodata valitulla koodauksella. Haluatko " "varmasti tallentaa sen? Tietoja katoaa." #: document/katedocument.cpp:2166 msgid "" "For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " "occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " "that the media you write to is full or the directory of the file is read-" "only for you." msgstr "" "Tiedostosta %1 ei voitu tehdä varmuuskopiota ennen tallentamista. Jos " "tallentamisen aikana tapahtuu virhe, voit menettää tiedoston sisältämät " "tiedot. Kenties tallennusväline on täynnä tai sinulla on tiedostoon " "ainoastaan lukuoikeus." #: document/katedocument.cpp:2169 msgid "Failed to create backup copy." msgstr "Varmuuskopion luominen epäonnistui." #: document/katedocument.cpp:2170 msgid "Try to Save Nevertheless" msgstr "Yritä silti tallentaa" #: document/katedocument.cpp:2211 msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" "Tiedoston tallennus epäonnistui, koska kohteeseen %1 ei voitu kirjoittaa.\n" "\n" "Tarkista, että sinulla on kirjoitusoikeudet tiedostoon, ja että " "kiintolevyllä on vapaata levytilaa riittävästi." #: document/katedocument.cpp:2349 msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "Haluatko varmasti sulkea tämän tiedoston? Tietoa saattaa hävitä." #: document/katedocument.cpp:2350 msgid "Close Nevertheless" msgstr "Sulje siitä huolimatta" #: document/katedocument.cpp:3685 msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" #: document/katedocument.cpp:3722 document/katedocument.cpp:3898 #: document/katedocument.cpp:4551 msgid "Save File" msgstr "Tallenna tiedosto" #: document/katedocument.cpp:3731 msgid "Save failed" msgstr "Tallennus epäonnistui" #: document/katedocument.cpp:3800 dialogs/katedialogs.cpp:1331 msgid "What do you want to do?" msgstr "Mitä haluat tehdä?" #: document/katedocument.cpp:3801 msgid "File Was Changed on Disk" msgstr "Tiedosto on muuttunut levyllä" #: document/katedocument.cpp:3802 dialogs/katedialogs.cpp:1307 msgid "&Reload File" msgstr "&Lataa tiedosto uudelleen" #: document/katedocument.cpp:3803 dialogs/katedialogs.cpp:1315 msgid "&Ignore Changes" msgstr "&Hylkää muutokset" #: document/katedocument.cpp:4120 msgid "" "Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" "Käytetään vanhentunutta tilariviä ”remove-trailing-space”. Korvaa se jonolla " "”remove-trailing-spaces modified;”, ks. http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" #: document/katedocument.cpp:4126 msgid "" "Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" "Käytetään vanhentunutta tilariviä ”replace-trailing-space-save”. Korvaa se " "jonolla ”remove-trailing-spaces all;”, ks. http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" #: document/katedocument.cpp:4428 msgid "The file '%1' was modified by another program." msgstr "Toinen ohjelma on muuttanut tiedostoa ”%1”." #: document/katedocument.cpp:4431 msgid "The file '%1' was created by another program." msgstr "Toinen ohjelma on luonut tiedoston ”%1”." #: document/katedocument.cpp:4434 msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "Toinen ohjelma on poistanut tiedoston ”%1”." #: document/katedocument.cpp:4579 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Tiedosto ”%1” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" #: document/katedocument.cpp:4581 msgid "Overwrite File?" msgstr "Korvataanko tiedosto?" #: document/katedocument.cpp:4799 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Tiedostoa ”%1” on muutettu.\n" "Haluatko tallentaa muutokset vai hylätä ne?" #: document/katedocument.cpp:4801 msgid "Close Document" msgstr "Sulje tiedosto" #: document/katedocument.cpp:4931 msgid "The file %2 is still loading." msgstr "Tiedosto %2 latautuu vielä." #: document/katedocument.cpp:4938 msgid "&Abort Loading" msgstr "&Keskeytä lataus" #: utils/katecmds.cpp:91 msgid "

indent

Indents the selected lines or the current line

" msgstr "

indent

Sisentää valitut rivit tai nykyisen rivin

" #: utils/katecmds.cpp:95 msgid "

unindent

Unindents the selected lines or current line.

" msgstr "" "

unindent

Poistaa valittujen rivien tai nykyisen rivin sisennyksen." #: utils/katecmds.cpp:99 msgid "" "

cleanindent

Cleans up the indentation of the selected lines or " "current line according to the indentation settings in the document.

" msgstr "" "

cleanindent

Puhdistaa valittujen rivien tai nykyisen rivin " "sisennyksen tiedoston sisennysasetusten mukaiseksi.

" #: utils/katecmds.cpp:103 msgid "" "

comment

Inserts comment markers to make the selection or selected " "lines or current line a comment according to the text format as defined by " "the syntax highlight definition for the document.

" msgstr "" "

comment

Lisää tiedoston syntaksikorostuksen mukaisen " "kommenttimerkinnän valittuun alueeseen tai nykyiselle riville.

" #: utils/katecmds.cpp:107 msgid "" "

uncomment

Removes comment markers from the selection or selected " "lines or current line according to the text format as defined by the syntax " "highlight definition for the document.

" msgstr "" "

uncomment

Poistaa tiedoston syntaksikorostuksen mukaisen " "kommenttimerkinnän valitulta alueelta tai nykyiseltä riviltä.

" #: utils/katecmds.cpp:111 msgid "" "

goto line number

This command navigates to the specified " "line number.

" msgstr "

goto rivino

Siirtää kohdistimen annetulle riville.

" #: utils/katecmds.cpp:115 msgid "" "

set-indent-pasted-text enable

If enabled, indentation of " "text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.

Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" "

set-indent-pasted-text totuusarvo

Jos käytössä, " "leikepöydältä liitetyn tekstin sisennys mukautetaan käyttäen nykyistä " "sisennystapaa.

Mahdolliset tosi-arvot: 1 on true
mahdolliset " "epätosi-arvot: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:121 msgid "Deletes the current line." msgstr "Poistaa nykyisen rivin." #: utils/katecmds.cpp:124 msgid "" "

set-tab-width width

Sets the tab width to the number " "width

" msgstr "" "

set-tab-width leveys

Asettaa sarkainleveydeksi leveys

" #: utils/katecmds.cpp:128 msgid "" "

set-replace-tab enable

If enabled, tabs are replaced with " "spaces as you type.

Possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-replace-tab totuusarvo

Jos käytössä, sarkaimet korvataan " "kirjoitettaessa välilyönnein.

Mahdolliset tosi-arvot: 1 on true
mahdolliset epätosi-arvot: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:134 msgid "" "

set-show-tabs enable

If enabled, TAB characters and trailing " "whitespace will be visualized by a small dot.

Possible true values: 1 " "on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-show-tabs totuusarvo

Jos käytössä, sarkaimet ja " "rivinloppuiset välilyönnit havainnollistetaan pienellä täplällä.

Mahdolliset tosi-arvot: 1 on true
mahdolliset epätosi-arvot: 0 off " "false

" #: utils/katecmds.cpp:140 msgid "" "

set-remove-trailing-spaces mode

Removes the trailing spaces " "in the document depending on the mode.

Possible values:" "

  • none: never remove trailing spaces.
  • modified: " "remove trailing spaces only of modified lines.
  • all: remove " "trailing spaces in the entire document.

" msgstr "" "

set-remove-trailing-spaces tila

Poistaa tiedoston " "rivinloppuiset välilyönnit tilan mukaisesti.

Mahdolliset arvot:" "

  • none: älä koskaan poista rivinloppuisia välilyöntejä
  • modified: poista rivinloppuiset välilyönnit vain muutetuilta " "riveiltä
  • all: poista rivinloppuiset välilyönnit koko " "tiedostosta.

" #: utils/katecmds.cpp:150 msgid "" "

set-indent-width width

Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.

" msgstr "" "

set-indent-width leveys

Asettaa sisennysleveydeksi " "leveys. Käytössä vain, jos sisennetään välilyönnein.

" #: utils/katecmds.cpp:154 msgid "" "

set-indent-mode mode

The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu

" msgstr "" "

set-indent-mode tila

tila-parametrin mahdolliset arvot " "näkyvät valikossa Työkalut – Sisennys.

" #: utils/katecmds.cpp:158 msgid "" "

set-auto-indent enable

Enable or disable autoindentation.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" "

set-auto-indent totuusarvo

Ottaa käyttöön tai poistaa " "käytöstä automaattisisennyksen.

mahdolliset tosi-arvot: 1 on true
mahdolliset epätosi-arvot: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:164 msgid "" "

set-line-numbers enable

Sets the visibility of the line " "numbers pane.

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-line-numbers totuusarvo

Näyttää tai piilottaa " "rivinumerot.

mahdolliset tosi-arvot: 1 on true
mahdolliset " "epätosi-arvot: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:170 msgid "" "

set-folding-markers enable

Sets the visibility of the " "folding markers pane.

possible true values: 1 on true
possible " "false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-folding-markers totuusarvo

Näyttää tai piilottaa koodin " "laskostusmerkit.

mahdolliset tosi-arvot: 1 on true
mahdolliset " "epätosi-arvot: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:176 msgid "" "

set-icon-border enable

Sets the visibility of the icon " "border.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 " "off false

" msgstr "" "

set-icon-border totuusarvo

Näyttää tai piilottaa " "kuvakereunuksen.

mahdolliset tosi-arvot: 1 on true
mahdolliset " "epätosi-arvot: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:182 msgid "" "

set-word-wrap enable

Enables dynamic word wrap according to " "enable

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-word-wrap totuusarvo

Ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä " "dynaamisen rivityksen.

mahdolliset tosi-arvot: 1 on true
" "mahdolliset epätosi-arvot: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:188 msgid "" "

set-word-wrap-column width

Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.

" msgstr "" "

set-word-wrap-column pituus

Asettaa kiinteän rivityksen " "rivinpituudeksi pituus. Tätä käytetään, jos annat rivittää tekstin " "automaattisesti.

" #: utils/katecmds.cpp:192 msgid "" "

set-replace-tabs-save enable

When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.

possible " "true values: 1 on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-replace-tabs-save totuusarvo

Jos käytössä, sarkaimet " "korvataan välilyönnein aina tiedostoa tallennettaessa.

mahdolliset " "tosi-arvot: 1 on true
mahdolliset epätosi-arvot: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:198 msgid "" "

set-highlight highlight

Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.

" msgstr "" "

set-highlight korostus

Asettaa tiedoston " "syntaksikorostuksen. Parametrin on oltava kelvollinen korostuksen nimi kuten " "valikossa Työkalut – Korostus. Komento tuottaa parametrilleen myös " "automaattitäydennysluettelon.

" #: utils/katecmds.cpp:202 msgid "

set-mode mode

Sets the mode as seen in Tools - Mode

" msgstr "" "

set-mode tila

Asettaa tilan kuten kohdassa Työkalut – Tila" #: utils/katecmds.cpp:206 msgid "" "

set-show-indent enable

If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.

possible true values: 1 on " "true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-show-indent totuusarvo

Jos käytössä, sisennys " "havainnollistetaan pystykatkoviivalla.

mahdolliset tosi-arvot: 1 on " "true
mahdolliset epätosi-arvot: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:212 msgid "

Open the Print dialog to print the current document.

" msgstr "

Avaa tulostusikkuna tulostaaksesi nykyisen tiedoston.

" #: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386 msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "Puuttuva argumentti. Käyttö: %1 " #: utils/katecmds.cpp:368 msgid "No such highlighting '%1'" msgstr "Korostusta ”%1” ei ole" #: utils/katecmds.cpp:375 msgid "No such mode '%1'" msgstr "Tilaa ”%1” ei ole" #: utils/katecmds.cpp:390 msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "Parametrin ”%1” muunnos kokonaisluvuksi epäonnistui." #: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402 msgid "Width must be at least 1." msgstr "Leveyden on oltava vähintään 1." #: utils/katecmds.cpp:408 msgid "Column must be at least 1." msgstr "Sarakkeen on oltava vähintään 1." #: utils/katecmds.cpp:446 msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "Käyttö: %1 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:473 msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "Virheellinen parametri ”%1”. Käyttö: %2 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:479 msgid "" "Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" msgstr "" "Käyttö: set-remove-trailing-spaces 0|-|none tai 1|+|mod|modified tai 2|*|all" #: utils/katecmds.cpp:492 msgid "Unknown command '%1'" msgstr "Tuntematon komento ”%1”" #: utils/katecmds.cpp:596 msgid "Document written to disk" msgstr "Tiedosto kirjoitettu levylle" #: utils/katecmds.cpp:607 msgid "" "

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
w — writes the current document to disk
" "wa — writes all document to disk.

If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

" msgstr "" "

w/wa – kirjoita tiedosto(t) levylle

Käyttö: w[a]

Kirjoittaa nykyiset tiedostot levylle. Voidaan kutsua kahdella " "tapaa:
w – kirjoittaa nykyisen tiedoston levylle
" "wa – kirjoittaa kaikki tiedostot levylle.

Ellei tiedostolla " "ole nimeä, näytetään tiedostontallennusikkuna.

" #: utils/katecmds.cpp:858 msgid "replace with %1?" msgstr "korvataanko tekstillä %1?" #: utils/katecmds.cpp:866 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "1 rivi" msgstr[1] "%1 riviä" #: utils/katecmds.cpp:864 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "Yksi korvaus tehty riville %2" msgstr[1] "%1 korvausta tehty riville %2" #: utils/katecmds.cpp:904 msgid "" "

char identifier

This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.

Examples:

  • char 234
  • char 0x1234

" msgstr "" "

char tunniste

Tällä komennolla voi lisätä " "literaalimerkkejä niiden numeeristen tunnisteiden mukaan joko desimaalisena, " "oktaalisena tai heksadesimaalisena.

Examples:

  • char 234
  • char 0x1234

" #: utils/katecmds.cpp:965 msgid "" "

date or date format

Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "

Possible format specifiers are:
dThe day as " "number without a leading zero (1-31).
ddThe day as " "number with a leading zero (01-31).
dddThe " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').
ddddThe long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').
MThe month as number without a leading zero (1-12).
MMThe month as number with a leading zero (01-12).
MMMThe abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec').
yyThe year as two digit number " "(00-99).
yyyyThe year as four digit number " "(1752-8000).
hThe hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display).
hhThe hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).
mThe minute without a leading zero (0..59).
mmThe minute with a leading zero (00..59).
sThe second without a leading zero (0..59).
ssThe second with a leading zero (00..59).
zThe milliseconds without leading zeroes (0..999).
zzzThe milliseconds with leading zeroes (000..999).
APUse AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\".
apUse am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\".

" msgstr "" "

date tai date muoto

Lisää päivä- ja kellonaikajonon joko " "annetussa muodossa tai, jollei muotoa ole annettu, muodossa vvvv-kk-pp tt:mm:" "ss.

Mahdollisia muodon määritteitä ovat:
dPäivä " "numeroin alkunollatta (1–31).
ddPäivä numeroin " "alkunollalla (01–31).
dddLokalisoitu viikonpäivän " "nimen lyhenne (esim. ”ma”…”su”).
ddddLokalisoitu " "viikonpäivän nimi (esim. ”maanantai”…”sunnuntai”).
MKuukausi numeroin alkunollatta (1–12).
MMKuukausi numeroin alkunollalla (01–12).
MMMLokalisoitu kuukauden nimen lyhenne (esim. ”tammi”…”joulu”).
yyVuosi numeroin vuosisadatta (00–99).
yyyyVuosi numeroin (1752–8000).
hTunnit numeroin alkunollatta (0…23 tai 1…12, jos ap./ip.).
hhTunnit numeroin alkunollalla (00…23 tai 01..12, jos " "ap./ip.).
mMinuutit numeroin alkunollatta (0…59).
mmMinuutit numeroin alkunollalla (00…59).
sSekunnit numeroin alkunollatta (0…59).
ssSekunnit numeroin alkunollalla (00…59).
zMillisekunnit numeroin alkunollatta (0…999).
zzzMillisekunnit numeroin alkunollalla (000..999).
APKäytä AP./IP.-merkintää.
apKäytä ap./ip.-merkintää.

" # pmap: =/elat=Kate-osasta/ #: utils/kateglobal.cpp:66 msgid "Kate Part" msgstr "Kate-osa" #: utils/kateglobal.cpp:67 msgid "Embeddable editor component" msgstr "Upotettava muokkainosa" #: utils/kateglobal.cpp:68 msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "© 2000–2013 Katen tekijät" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Maintainer" msgstr "Ylläpitäjä" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86 #: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Core Developer" msgstr "Pääkehittäjä" #: utils/kateglobal.cpp:85 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: utils/kateglobal.cpp:86 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Erlend Hamberg" msgstr "Erlend Hamberg" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Vi Input Mode" msgstr "VI-syöttötila" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Bernhard Beschow" msgstr "Bernhard Beschow" #: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Developer" msgstr "Kehittäjä" #: utils/kateglobal.cpp:89 msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "Michel Ludwig" msgstr "Michel Ludwig" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "Ajonaikainen oikoluku" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Pascal Létourneau" msgstr "Pascal Létourneau" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Large scale bug fixing" msgstr "Suuren luokan virheenkorjausta" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "The cool buffersystem" msgstr "Siisti puskurijärjestelmä" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "The Editing Commands" msgstr "Muokkauskomennot" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Testing, ..." msgstr "Testaus, …" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Former Core Developer" msgstr "Edellinen pääkehittäjä" #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "KWriten sovitus KPartsiin" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "Toimintohistoria, KSpell-integrointi" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "KWriten XML-korostustuki" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Patches and more" msgstr "Korjauspäivitykset ja muuta" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Andreas Kling" msgstr "Andreas Kling" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Mirko Stocker" msgstr "Mirko Stocker" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Various bugfixes" msgstr "Sekalaisia virheiden korjauksia" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "Valinta, KColorSchemen integrointi" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Sebastian Pipping" msgstr "Sebastian Pipping" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "Hakurivin käyttöliittymä ja taustaohjelma" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "Jochen Wilhelmy" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Original KWrite Author" msgstr "KWriten alkuperäinen tekijä" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "QA and Scripting" msgstr "Laadunvarmistus ja skriptaus" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "RPM Spec -tiedostojen, Perlin, Diffin ja monien muiden korostus" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "VHDL-korostus" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Yury Lebedev" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "SQL-korostus" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Ferite-korostus" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "ILERPG-korostus" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "LaTeX-korostus" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Makefile- ja Python-korostus" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Python-korostus" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Scheme-korostus" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "PHP-avainsana/datatyyppi-luettelo" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Very nice help" msgstr "Erittäin mukava apu" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Bruno Massa" msgstr "Bruno Massa" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Highlighting for Lua" msgstr "Lua-korostus" #: utils/kateglobal.cpp:125 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "" "Kaikki ihmiset, jotka ovat tehneet ohjelmaa ja jotka olen unohtanut mainita" #: utils/kateglobal.cpp:127 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "Kim Enkovaara,Mikko Ikola,Niklas Laxström,Mikko Piippo,Teemu Rytilahti,Tommi " "Nieminen,Jorma Karvonen" #: utils/kateglobal.cpp:127 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "kim.enkovaara@iki.fi,ikola@iki.fi,niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com,mikko." "piippo@helsinki.fi,teemu.rytilahti@d5k.net,translator@legisign.org,karvonen." "jorma@gmail.com" #: utils/kateglobal.cpp:295 msgid "Configure" msgstr "Asetukset" #: utils/kateglobal.cpp:378 utils/kateglobal.cpp:404 msgid "Appearance" msgstr "Ulkoasu" #: utils/kateglobal.cpp:381 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Fontit ja värit" #: utils/kateglobal.cpp:387 msgid "Open/Save" msgstr "Avaus ja tallennus" #: utils/kateglobal.cpp:390 msgid "Extensions" msgstr "Laajennukset" #: utils/kateglobal.cpp:407 msgid "Font & Color Schemas" msgstr "Fontti- ja väriteemat" #: utils/kateglobal.cpp:410 msgid "Editing Options" msgstr "Muokkausasetukset" #: utils/kateglobal.cpp:413 msgid "File Opening & Saving" msgstr "Tiedoston avaus ja tallennus" #: utils/kateglobal.cpp:416 msgid "Extensions Manager" msgstr "Laajennusten hallinta" #: utils/kateprinter.cpp:247 msgid "(Selection of) " msgstr "(Valinta) " #: utils/kateprinter.cpp:526 msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "Typografiset ehdot kohteelle %1" #: utils/kateprinter.cpp:556 msgid "text" msgstr "teksti" #: utils/kateprinter.cpp:680 msgid "Te&xt Settings" msgstr "&Tekstin asetukset" #: utils/kateprinter.cpp:684 msgid "Print line &numbers" msgstr "Tulosta rivi&numerot" #: utils/kateprinter.cpp:687 msgid "Print &legend" msgstr "Tulosta &selite" #: utils/kateprinter.cpp:696 msgid "" "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "

" msgstr "" "

Mikäli valittu, sivujen vasempaan reunaan tulostetaan rivinumerot.

" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.

" msgstr "" "

Tulosta laatikko, joka näyttää tiedoston tyypin typografiset ehdot, kuten " "syntaksin korostuksessa on määritelty.

" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "&Ylä- ja alatunnisteet" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "&Tulosta ylätunniste" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "T&ulosta alatunniste" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "Ylä- ja alatunnisteen fontti:" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "&Valitse fontti…" #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "Ylätunnisteen ominaisuudet" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "&Muoto:" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "Värit:" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "Edusta:" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "&Tausta" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "Alatunnisteen ominaisuudet" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "&Muoto:" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "&Tausta" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" msgstr "

Ylätunnisteen muoto. Käytettävissä olevat sisältökuvaukset:

" #: utils/kateprinter.cpp:873 msgid "" "
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" "time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " "format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " "file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " "page number
  • %P: total amount of pages

" msgstr "" "
  • %u: nykyinen käyttäjätunnus
  • %d: aika ja " "päiväys lyhyessä muodossa
  • %D: aika ja päiväys pitkässä " "muodossa
  • %h: kellonaika
  • %y: päiväys " "lyhyessä muodossa
  • %Y: päiväys pitkässä muodossa
  • " "%f: tiedostonimi
  • %U: tiedoston koko verkko-osoite
  • %p: sivunumero
  • %P: sivujen kokonaismäärä

" #: utils/kateprinter.cpp:887 msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" msgstr "

Alatunnisteen muoto. Käytettävissä olevat sisältökuvaukset:

" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "Lisää paikkakorvaaja…" #: utils/kateprinter.cpp:987 msgid "Current User Name" msgstr "Nykyinen käyttäjätunnus" #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "Päiväys pitkässä muodossa/Aika (lyhyt muoto)" #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "Päiväys pitkässä muodossa/Aika (pitkä muoto)" #: utils/kateprinter.cpp:993 msgid "Current Time" msgstr "Nykyinen aika" #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "Nykyinen päiväys (lyhyt muoto)" #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "Nykyinen päiväys (pitkä muoto)" #: utils/kateprinter.cpp:999 msgid "File Name" msgstr "Tiedostonimi" #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "Tiedoston koko verkko-osoite" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "Sivunumero" #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "Sivujen kokonaismäärä" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "&Asettelu" #: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874 msgid "&Schema:" msgstr "&Teema:" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "Piirrä &taustaväri" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "Piirrä &laatikot" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "Laatikon ominaisuudet" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "&Leveys:" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "&Reunus:" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "&Väri:" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "Valitse tulostusta varten käytettävä väriteema." #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" msgstr "" "

Mikäli valittu, käytetään muokkaimen taustaväriä tulostuksessa.

Asetus saattaa olla käytännöllinen, mikäli väriteemasi on suunniteltu " "tummalle taustavärille.

" #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.

" msgstr "" "

Mikäli valittu, alla olevien määritysten mukainen laatikko piirretään " "jokaisen sivun ympärille. Ylä- ja alatunniste erotetaan sisällöstä viivalla." "

" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "Laatikon ulkoviivan paksuus" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "Laatikoiden sisäreunus (kuvapisteinä)" #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "Laatikoiden viivan väri" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "Aseta &kirjanmerkki" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "Jos rivillä ei ole kirjanmerkkiä niin lisää sellainen, muuten poista." #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "Poista k&aikki kirjanmerkit" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit tiedostosta." #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "Seuraava kirjanmerkki" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Siirry seuraavaan kirjanmerkkiin." #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Edellinen kirjanmerkki" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Siirry edelliseen kirjanmerkkiin." #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Kirjanmerkit" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Seuraava: %1 – ”%2”" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&Edellinen: %1 – ”%2”" #: utils/kateautoindent.cpp:86 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: utils/kateautoindent.cpp:89 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #: snippet/snippetrepository.cpp:53 msgid "" msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:232 msgid "" "You have edited a data file not located in your personal data directory; as " "such, a renamed clone of the original data file has been created within your " "personal data directory." msgstr "" "Olet muokannut datatiedostoa, joka ei sijaitse omassa datakansiossasi, joten " "alkuperäisestä datatiedostosta on tehty kopio omaan datakansioosi." #: snippet/snippetrepository.cpp:237 msgid "Output file '%1' could not be opened for writing" msgstr "Tulostiedostoa ”%1” ei voitu avata kirjoittamista varten" #: snippet/snippetrepository.cpp:266 msgid "Cannot open snippet repository %1." msgstr "Katkelmatietokantaa %1 ei voida avata." #: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84 msgid "" "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "" "Virhe %4
on havaittu tiedostossa %1 kohdassa %2/%3
" #: snippet/snippetrepository.cpp:286 msgid "Invalid XML snippet file: %1" msgstr "Virheellinen XML-katkelmatiedosto: %1" #: snippet/snippetrepository.cpp:353 msgid "" "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-" "completion." msgstr "" "Tietokanta on poissa käytöstä, joten sen katkelmia ei näytetä koodia " "täydennettäeessä." #: snippet/snippetrepository.cpp:356 msgid "Applies to all filetypes" msgstr "Koskee kaikkia tiedostotyyppejä" #: snippet/snippetrepository.cpp:358 msgid "Applies to the following filetypes: %1" msgstr "Koskee seuraavia tiedostotyyppejä: %1" #: snippet/katesnippetglobal.cpp:156 msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language" msgid "%1 snippets" msgstr "%1 katkelmaa" #: snippet/snippetview.cpp:47 snippet/snippetview.cpp:150 #: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57 msgid "Snippets" msgstr "Katkelmat" #: snippet/snippetview.cpp:69 msgid "Add Repository" msgstr "Lisää tietokanta" #: snippet/snippetview.cpp:72 msgid "Edit Repository" msgstr "Muokkaa tietokantaa" #: snippet/snippetview.cpp:75 msgid "Remove Repository" msgstr "Poista tietokanta" #: snippet/snippetview.cpp:83 msgid "Add Snippet" msgstr "Lisää katkelma" #: snippet/snippetview.cpp:86 msgid "Edit Snippet" msgstr "Muokkaa katkelmaa" #: snippet/snippetview.cpp:89 msgid "Remove Snippet" msgstr "Poista katkelma" #: snippet/snippetview.cpp:158 msgid "Snippet: %1" msgstr "Katkelma: %1" #: snippet/snippetview.cpp:166 msgid "Repository: %1" msgstr "Tietokanta: %1" #: snippet/snippetview.cpp:226 msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa katkelman ”%1”?" #: snippet/snippetview.cpp:266 msgid "" "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tietokannan ”%1” kaikkine katkelmineen?" #: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126 msgid "Edit Snippet Repository %1" msgstr "Muokkaa katkelmatietokantaa %1" #: snippet/editrepository.cpp:86 msgid "Create New Snippet Repository" msgstr "Luo uusi katkelmatietokanta" #: snippet/editrepository.cpp:136 msgid "leave empty for general purpose snippets" msgstr "jätä tyhjäksi yleiskäyttöisten katkelmien tapauksessa" #: snippet/snippet.cpp:37 msgid "" msgstr "" #: snippet/snippet.cpp:102 msgid "insert snippet %1" msgstr "lisää katkelma %1" #: snippet/editsnippet.cpp:63 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196 msgid "Edit Snippet %1 in %2" msgstr "Muokkaa katkelmaa %1 tietokannassa %2" #: snippet/editsnippet.cpp:129 msgid "Create New Snippet in Repository %1" msgstr "Luo uusi katkelma tietokantaan %1" #: snippet/editsnippet.cpp:161 msgid "Snippet name cannot contain spaces" msgstr "Katkelman nimessä ei voi olla tyhjiä välejä" #: snippet/editsnippet.cpp:213 msgid "" "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all " "changes?" msgstr "" "Katkelmassa on tallentamattomia muutoksia. Haluatko jatkaa ja menettää " "kaikki muutokset?" #: snippet/editsnippet.cpp:214 msgid "Warning - Unsaved Changes" msgstr "Varoitus – Tallentamattomia muutoksia" #. i18n: file: data/katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 rc.cpp:33 msgid "&File" msgstr "&Tiedosto" #. i18n: file: data/katepartui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:6 rc.cpp:36 msgid "&Edit" msgstr "&Muokkaa" #. i18n: file: data/katepartui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) #: rc.cpp:9 msgid "Find Variants" msgstr "Etsi toisin" #. i18n: file: data/katepartui.rc:42 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:12 rc.cpp:39 msgid "&View" msgstr "&Näytä" #. i18n: file: data/katepartui.rc:59 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: rc.cpp:15 msgid "&Code Folding" msgstr "&Koodin laskostus" #. i18n: file: data/katepartui.rc:82 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:18 rc.cpp:42 msgid "&Tools" msgstr "&Työkalut" #. i18n: file: data/katepartui.rc:95 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: rc.cpp:21 msgid "Word Completion" msgstr "Sanojen täydennys" #. i18n: file: data/katepartui.rc:101 #. i18n: ectx: Menu (spelling) #: rc.cpp:24 spellcheck/spellingmenu.cpp:97 msgid "Spelling" msgstr "Oikoluku" #. i18n: file: data/katepartui.rc:127 #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:27 rc.cpp:45 msgid "&Settings" msgstr "A&setukset" #. i18n: file: data/katepartui.rc:149 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:30 rc.cpp:48 msgid "Main Toolbar" msgstr "Työkalurivi" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName) #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel) #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: rc.cpp:51 rc.cpp:91 rc.cpp:240 rc.cpp:890 msgid "&Name:" msgstr "&Nimi:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit) #: rc.cpp:54 msgid "" "

The name will also be used as the identifier during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

Nimeä käytetään myös tunnisteena koodia täydennettäessä.

\n" "

Huomaa: Välilyönnit eivät ole sallittuja.

" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel) #: rc.cpp:58 msgid "Display &Prefix:" msgstr "Näytettävä &etuliite:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit) #: rc.cpp:61 msgid "The display prefix will be shown during code completion." msgstr "Etuliite näytetään koodia täydennettäessä." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel) #: rc.cpp:64 msgid "Display &Arguments:" msgstr "Näytettävät ¶metrit:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit) #: rc.cpp:67 msgid "The arguments will be shown during code completion." msgstr "Parametrit näytetään koodin täydennyksessä" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel) #: rc.cpp:70 msgid "Display P&ostfix:" msgstr "Näytettävä &jälkiliite:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit) #: rc.cpp:73 msgid "The postfix will be shown during code completion." msgstr "Jälkiliite näytetään koodia täydennettäessä." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel) #: rc.cpp:76 msgid "Shortcut:" msgstr "Pikanäppäin:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab) #: rc.cpp:79 msgid "&Snippet" msgstr "&Katkelma" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab) #: rc.cpp:82 msgid "S&cripts" msgstr "&Skriptit" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:85 msgid "Define filter here" msgstr "Määritä suodatin tässä" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:88 msgid "Filter..." msgstr "Suodata…" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit) #: rc.cpp:94 msgid "" "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)." msgstr "Tietokannan nimi. Ei voi olla tyhjä eikä sisältää kauttaviivoja (/)." #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel) #: rc.cpp:97 msgid "Na&mespace:" msgstr "Nimi&avaruus:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit) #: rc.cpp:100 msgid "" "

If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " "repository during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

Ellei tyhjä, käytetään kaikkien tämän tietokannan katkelmien etuliitteenä " "koodia täydennettäessä.

\n" "

Huomaa: Välilyönnit eivät ole sallittuja.

" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel) #: rc.cpp:104 msgid "&License:" msgstr "&Lisenssi:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel) #: rc.cpp:107 msgid "&Authors:" msgstr "&Tekijät:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel) #: rc.cpp:110 msgid "&File types:" msgstr "&Tiedostotyypit:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:113 rc.cpp:182 msgid "F&ind:" msgstr "E&tsi:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #: rc.cpp:116 rc.cpp:185 msgid "Text to search for" msgstr "Etsittävä teksti" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:119 rc.cpp:188 msgid "Jump to next match" msgstr "Siirry seuraavaan osumaan" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:122 rc.cpp:191 msgid "&Next" msgstr "&Seuraava" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:125 rc.cpp:194 msgid "Jump to previous match" msgstr "Siirry edelliseen osumaan" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:128 rc.cpp:197 msgid "&Previous" msgstr "E&dellinen" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:131 msgid "Rep&lace:" msgstr "&Korvaa:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) #: rc.cpp:134 msgid "Text to replace with" msgstr "Teksti, jolla korvataan" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:137 msgid "Replace next match" msgstr "Korvaa seuraava osuma" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:140 msgid "&Replace" msgstr "Ko&rvaa" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:143 msgid "Replace all matches" msgstr "Korvaa kaikki osumat" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:146 msgid "Replace &All" msgstr "Korvaa ka&ikki" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:149 msgid "Search mode" msgstr "Hakutapa" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:152 msgid "Plain text" msgstr "Pelkkä teksti" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:155 msgid "Whole words" msgstr "Kokonaisia sanoja" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:158 msgid "Escape sequences" msgstr "Koodinvaihtosekvenssit" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:161 msgid "Regular expression" msgstr "Säännöllinen lauseke" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:164 msgid "Case-sensitive searching" msgstr "Merkkikoon huomioiva haku" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:167 rc.cpp:200 msgid "&Match case" msgstr "&Erota pien- ja suuraakkoset" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) #: rc.cpp:170 msgid "Selection &only" msgstr "Vain &valinnasta" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:173 msgid "Mo&de:" msgstr "Ti&la:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll) #: rc.cpp:176 msgid "&Find All" msgstr "&Etsi kaikki" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:179 msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "Vaihda tarkentuvan haun hakuriville" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:203 msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "Vaihda tehokkaaseen haku- ja korvausriviin" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:206 msgid "How do you want to import the schema?" msgstr "Miten haluat tuoda teeman?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) #: rc.cpp:209 msgid "Replace current schema?" msgstr "Korvaa nykyinen teema?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) #: rc.cpp:213 schema/kateschemaconfig.cpp:999 #, no-c-format msgid "Replace existing schema %1" msgstr "Korvaa olemassa oleva teema %1" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) #: rc.cpp:216 msgid "Import as new schema:" msgstr "Tuo uutena teemana:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: rc.cpp:219 msgid "&Filetype:" msgstr "&Tiedostotyyppi:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #: rc.cpp:222 msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "Valitse muutettava tiedostotyyppi." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:225 msgid "Create a new file type." msgstr "Luo uusi tiedostotyyppi." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:228 msgid "&New" msgstr "&Uusi" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:231 msgid "Delete the current file type." msgstr "Poista nykyinen tiedostotyyppi." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:234 schema/kateschemaconfig.cpp:884 msgid "&Delete" msgstr "&Poista" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:237 mode/katemodeconfigpage.cpp:283 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #: rc.cpp:243 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "Tiedostotyypin nimi esiintyy myös valikon tekstinä." # DEFINE section osasto #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: rc.cpp:246 msgid "&Section:" msgstr "&Osa:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #: rc.cpp:249 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "Osan nimeä käytetään valikon rakenteessa" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: rc.cpp:252 msgid "&Variables:" msgstr "&Muuttujat:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: rc.cpp:255 msgid "" "

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " "known variables, see the manual.

" msgstr "" "

Tämä merkkijono sallii muokata Katen asetuksia tiedostoille, jotka " "valittiin Kate-muuttujilla tälle mime-tyypille. Melkein kaikki " "asetusvalitsimet voidaan asettaa, kuten korostus, sisennystila, koodaus jne." "

Katso käsikirjasta täydellinen luettelo tunnetuista muuttujista.

" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: rc.cpp:258 msgid "&Highlighting:" msgstr "&Korostus:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: rc.cpp:261 msgid "&Indentation Mode:" msgstr "S&isennystapa:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: rc.cpp:264 msgid "File e&xtensions:" msgstr "&Tiedostopäätteet:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #: rc.cpp:267 msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " "The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" "Jokeripeitteen avulla voit valita tiedostoja tiedostonimen perusteella. " "Tyypillinen peite muodostuu tähdestä ja tiedostopäätteestä. Esimerkki: " "*.txt; *.text." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) #: rc.cpp:270 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME-&tyypit:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) #: rc.cpp:273 msgid "" "The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " "semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" "english." msgstr "" "Mime-tyyppisuotimen avulla voit valita vain tietyntyyppisiä tiedostoja. " "Erota tyypit toisistaan puolipisteellä. Esimerkiksi text/plain; text/" "english." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) #: rc.cpp:276 msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "MIME-tyyppivalitsin." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) #: rc.cpp:279 msgid "P&riority:" msgstr "&Tärkeys:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority) #: rc.cpp:282 msgid "" "Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " "same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" "Valitse tiedostotyypin tärkeys. Jos tiedostotyypiksi on useita ehdokkaita, " "käytetään tärkeintä tiedostotyyppiä." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) #: rc.cpp:285 msgid "Download Highlighting Files..." msgstr "Lataa korostussääntöjä…" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:291 msgid "Command" msgstr "Komento" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:294 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) #: rc.cpp:297 msgid "Edit Entry..." msgstr "Muokkaa tietuetta…" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) #: rc.cpp:300 msgid "Remove Entry" msgstr "Poista tietue…" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) #: rc.cpp:303 msgid "Add Entry..." msgstr "Lisää tietue…" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) #: rc.cpp:306 msgid "Further Notes" msgstr "Lisää muistiinpanoja" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) #: rc.cpp:309 msgid "" "

The entries are accessible through the submenu Commands in the " "Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts in the shortcut configuration page after applying the changes.

" msgstr "" "

Valinnat löytyvät Työkalut-valikon alivalikosta Komennot. " "Nopeampaa käyttöä varten on mahdollista lisätä pikanäppäimiä " "pikanäppäinasetussivulla muutosten käyttöönottamisen jälkeen.

" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: rc.cpp:312 msgid "Default indentation mode:" msgstr "Oletusarvoinen &sisennystapa:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: rc.cpp:315 msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" "Tämä on mahdollisten sisennystapojen luettelo. Valittua sisennystapaa " "käytetään kaikissa uusissa tiedostoissa. Huomaa, että sisennystapa voidaan " "asettaa myös tiedostomuuttujien avulla tai .kateconfig-tiedostossa." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: rc.cpp:318 msgid "Indent using" msgstr "Sisennä" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: rc.cpp:321 msgid "&Tabulators" msgstr "&sarkaimin" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: rc.cpp:324 msgid "&Spaces" msgstr "&välilyönnein" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: rc.cpp:327 msgid "&Indentation width:" msgstr "&Sisennysleveys:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) #: rc.cpp:330 msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" "Sisennyksen leveys on rivin sisentämiseksi käytettyjen välilyöntien " "lukumäärä. Jos valinta Lisää välilyöntejä sarkainten sijaan on " "poistettu käytöstä, lisätään tekstiin sarkainmerkki, jos sisennys on " "sarkainten leveydellä jaollinen." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: rc.cpp:333 msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "sarkaimin &ja välilyönnein" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: rc.cpp:336 msgid "Tab wi&dth:" msgstr "Sarkaimen leveys:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:339 msgid "Indentation Properties" msgstr "Sisennyksen ominaisuudet" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:342 msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" "Jos tämä on pois käytöstä, sisennystason muuttaminen tasaa rivin " "Sisennyksen leveys-kohdassa määritellyn leveyden kerrannaiseksi." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:345 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "Säilytä &ylimääräiset välilyönnit" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:348 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" "Jos tämä on käytössä, leikepöydältä liitetty teksti sisennetään. Kumoa-toiminto poistaa sisennyksen." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:351 msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "Mukauta &leikepöydältä liitetyn koodin sisennys" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: rc.cpp:354 msgid "Indentation Actions" msgstr "Sisennystoiminnot" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:357 msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" "Jos tämä valinta on käytössä, pienentää palautusnäppäin sisennystasoa, kun " "kohdistin sijaitsee rivin alussa sijaitsevassa tyhjässä osassa." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:360 msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "&Palautusnäppäin vähentää sisennystä" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:363 msgid "" "\n" "

Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in emacs, make " "Tab a shortcut to the action Align.\">More ...

" msgstr "" "\n" "

Sarkaimen toiminta (ellei valintaa) sarkaimen " "sisentävän nykyisen rivin nykyiseen koodilohkoon Emacsin tapaan, tee " "sarkaimesta pikanäppäin toimintoon Tasaus.\">Lisää…

" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:369 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" "Jos tämä valinta on käytössä, sarkainnäppäin lisää aina tyhjää tilaa " "niin paljon, että saavutetaan seuraava sarkainkohta. Jos käytössä on asetus " "Lisää välilyöntejä sarkaimen sijaan lohkossa Muokataan, " "lisätään välilyöntejä. Muutoin lisätään yksi sarkainmerkki." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:372 msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "&Etene aina seuraavaan sarkainkohtaan" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:375 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width." msgstr "" "Jos tämä on valittuna, sisentää sarkainnäppäin nykyisen rivin aina kohtaan, " "joka määritetään Sisennyksen leveys-kohdassa." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:378 msgid "Always increase indentation &level" msgstr "&Lisää aina sisennystasoa" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:381 msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.

If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.

If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" "Jos tämä on valittu, sarkain joko sisentää nykyisen rivin tai etenee " "seuraavaan sarkainkohtaan.

Jos kohdistin sijaitsee rivin ensimmäisen muun " "kuin tyhjän merkin kohdalla, sisennetään riviä Sisennyksen leveys -" "kohdassa määrätyn leveyden verran.

Jos kohdistin sijaitsee rivillä " "myöhemmässä kohdassa eikä tekstiä ole valittu, lisätään niin paljon tyhjää, " "että saavutetaan seuraava sarkainkohta. Jos valinta Lisää välilyöntejä " "sarkainten sijaan lohkossa Muokataan on käytössä, lisätään " "välilyöntejä. Muutoin lisätään yksi sarkainmerkki." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:384 msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "Kasvata sisennystasoa, jos kohdistin rivin tyhjässä &alussa" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: rc.cpp:387 msgid "File Format" msgstr "Tiedoston muoto" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: rc.cpp:390 msgid "&Encoding:" msgstr "M&erkkikoodaus:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) #: rc.cpp:393 msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" "Tämä määrittää vakiokoodauksen käytettäväksi tiedostoja avattaessa/" "tallennettaessa, jos ei muuteta avaa/tallenna -valintaikkunassa tai " "käyttämällä komentorivivalitsinta." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) #: rc.cpp:396 msgid "&Encoding Detection:" msgstr "Merkkikoodauksen &automaattinen tunnistus:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) #: rc.cpp:399 msgid "" "if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " "in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " "the content of the file, this detection will be run." msgstr "" "jos yllä vakiona valittu koodaus, avaa/tallenna-valintaikkunassa määritelty " "koodaus tai komentorivillä määritelty koodaus ei ei täsmää tämän tiedoston " "sisällön kanssa, tämä tunnistus suoritetaan." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: rc.cpp:402 msgid "&Fallback Encoding:" msgstr "&Hätävarakoodaus:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) #: rc.cpp:405 msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " "is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." msgstr "" "Tässä asetetaan merkistökoodaus, jota käytetään tiedostoja avattaessa, ellei " "ylempänä asetettu, tiedostoikkunassa asetettu eikä komentorivillä asetettu " "koodaus vastaa tiedoston sisältöä. Ennen kuin tätä koodausta käytetään, " "yritetään koodaus päätellä myös tiedoston alussa mahdollisesti olevasta " "tavujärjestysmerkistä: jos se löytyy, valitaan oikea Unicode-koodaus, muuten " "suoritetaan merkistön tunnistusrutiinit. Jollei kumpikaan toimi, käytetään " "hätävarakoodausta." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: rc.cpp:408 msgid "E&nd of line:" msgstr "Rivi&n loppu (EOL):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:411 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:414 msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:417 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:420 msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" "Jos käytössä, ohjelma tunnistaa rivien loppumerkin automaattisesti. Koko " "tiedostossa käytetään ensimmäistä havaittua rivinloppua." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:423 msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "A&utomaattinen rivinlopun tunnistus" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:426 msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" "Tavujärjestysmerkki on erityissekvenssi Unicode-koodattujen tiedostojen " "alussa. Se auttaa editoreita avaamaan tekstitiedoston oikealla Unicode-" "koodauksella. Tavujärjestysmerkki ei ole näkyvissä näytetyssä tiedostossa." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:429 msgid "Enable byte order marker" msgstr "Ota käyttöön tavujärjestysmerkki" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:432 msgid "Line Length Limit:" msgstr "Rivipituusraja:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: rc.cpp:435 msgid "Unlimited" msgstr "Rajoittamaton" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: rc.cpp:438 msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "Automaattinen puhdistus tallennettaessa" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:441 rc.cpp:447 msgid "" "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " "either in the entire document or only of modified lines." msgstr "" "Valinta asettaa, poistetaanko rivinloppuiset välilyönnit tallennettaessa " "tiedostoa joko koko tiedostosta tai vain muutetuilta riveiltä." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:444 msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "&Poista rivinloppuiset välilyönnit:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:450 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:453 msgid "On Modified Lines" msgstr "Muutetuilta riveiltä" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:456 msgid "In Entire Document" msgstr "Koko tiedostosta" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:459 msgid "" "On save, a line break is appended to the document if not already present. " "The line break is visible after reloading the file." msgstr "" "Tallennettaessa tiedostoa lisätään sen loppuun rivinvaihto, jos sitä ei ole " "jo olemassa. Rivinvaihto on näkyvissä tiedoston uudelleenlatauksen jälkeen." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:462 msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "Lisää rivinvaihto tiedoston loppuun tallennettaessa" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) #: rc.cpp:465 dialogs/katedialogs.cpp:604 msgid "Borders" msgstr "Reunat" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:468 msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "" "Jos tämä asetus on valittuna, jokaisessa uudessa näkymässä näytetään " "laskostusmerkit." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:471 msgid "Show &folding markers" msgstr "Näytä &laskostusmerkit" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:474 msgid "" "

If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for instance." "

" msgstr "" "

Jos tämä asetus on valittuna, jokaisessa uudessa näkymässä näytetään " "kuvakereunus vasemmalla sivulla.

Kuvakereunuksessa näkyvät " "esimerkiksi kirjanmerkit.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:477 msgid "Show &icon border" msgstr "Näytä &kuvakereunus" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:480 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "" "Jos tämä asetus on valittuna, jokainen uusi näkymä näyttää rivinnumerot " "vasemmassa reunassa." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:483 msgid "Show &line numbers" msgstr "Näytä &rivinumerot" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:486 msgid "" "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " "shown on the left hand side." msgstr "" "Jos tämä asetus on valittuna, vasemmassa reunassa näytetään pieni merkki " "muutettujen ja tallennettujen rivien kohdalla." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:489 msgid "Show line modification markers" msgstr "Näytä rivien muutosmerkit" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:492 msgid "" "

If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.

These marks will show bookmarks, for instance.

" msgstr "" "

Jos tämä asetus on valittuna, jokaisessa uudessa näkymässä näytetään " "kuvakereunus vasemmalla sivulla.

Kuvakereunuksessa näkyvät " "esimerkiksi kirjanmerkit.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:495 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "Näytä &vierityspalkin merkit" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:498 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " "vertical scrollbar." msgstr "" "Jos tämä asetus on valittuna, jokainen uusi näkymä näyttää sijaintinäkymän " "pystysuuntaisessa vierityspalkissa." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:501 msgid "Show scrollbar mini-map" msgstr "Näytä vierityspalkin sijaintinäkymä" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:504 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " "document on the vertical scrollbar." msgstr "" "Jos tämä asetus on valittuna, jokainen uusi näkymä näyttää koko tiedoston " "sijaintinäkymän pystysuuntaisessa vierityspalkissa." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:507 msgid "Map the whole document" msgstr "Tee kartta koko tiedostosta" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #: rc.cpp:510 msgid "Minimap Width" msgstr "Sijaintinäkymän leveys" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #: rc.cpp:513 msgid "Scrollbars visibility:" msgstr "Vierityspalkkien näkyvyys:" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:516 dialogs/katedialogs.cpp:611 msgid "Always On" msgstr "Aina käytössä" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:519 msgid "Show When Needed" msgstr "Näytä tarvittaessa" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:522 msgid "Always Off" msgstr "Aina piilossa" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:525 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "Valitse miten kirjanmerkit järjestetään Kirjanmerkit valikossa." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:528 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "Järjestä kirjanmerkkivalikko" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:531 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "" "Jokainen uusi kirjanmerkki lisätään listan loppuun, riippumatta sen paikasta " "tiedostossa." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:534 msgid "By c&reation" msgstr "&Luontiajan mukaan" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:537 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "Kirjanmerkit järjestetään niiden rivinumeroiden mukaan." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:540 msgid "By &position" msgstr "&Paikan mukaan" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: rc.cpp:543 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "Kohdistimen hallinta" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:546 msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" "Mikäli valittu, home-näppäin siirtää kohdistimen rivin tekstin alkuun eikä " "koko rivin alkuun. End-näppäimen toiminta muuttuu vastaavasti." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:549 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "Älykkäät Ho&me- ja End-näppäimet" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:552 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "Mikäli valittu, PageUp- ja PageDown-näppäimet siirtävät kohdistimen paikkaa " "pystysuunnassa." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:555 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "&PageUp ja PageDown liikuttavat kohdistinta" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: rc.cpp:558 msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "Keskitä kohdistin &automaattisesti:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:561 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "" "Määrittää kohdistimen yllä ja alla näkyvien rivien määrän, jos mahdollista." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:564 rc.cpp:727 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:567 msgid " lines" msgstr " riviä" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) #: rc.cpp:570 rc.cpp:639 msgid "Misc" msgstr "Sekalaista" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #: rc.cpp:573 msgid "Text selection mode:" msgstr "Tekstin valintatapa:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:576 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:579 msgid "Persistent" msgstr "Kiinteä" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: rc.cpp:582 msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "Salli vieritys tiedoston lopun ohi" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #: rc.cpp:585 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600 #: dialogs/katedialogs.cpp:786 msgid "General" msgstr "Yleistä" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: rc.cpp:588 msgid "Enable &auto completion" msgstr "Käytä &automaattista täydennystä" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:594 msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "Lyhin täydennettävä sananpituus:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:597 msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "Poista edellisen sanan häntä, kun täydennyskohde valitaan luettelosta" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:600 msgid "Remove tail on complete" msgstr "Poista häntä täydennettäessä" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #: rc.cpp:603 msgid "Keyword completion" msgstr "Avainsanojen täydennys" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:606 msgid "" "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " "the document's language." msgstr "" "Avainsanojen täydennys tarjoaa ehdotuksia, jotka perustuvat tiedoston kielen " "avainsanoihin." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) #: rc.cpp:609 msgid "Ignore white space changes" msgstr "Älä huomioi tyhjien lyöntien muutoksia" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:612 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file " "using diff(1)." msgstr "" "Laskee muokattavan tiedoston ja tallennetun tiedoston välisen eron käyttäen " "ohjelmaa diff(1)." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:615 msgid "&View Difference" msgstr "&Näytä erot" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) #: rc.cpp:618 msgid "Static Word Wrap" msgstr "Kiinteä rivitys" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:621 msgid "" "

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.

This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" msgstr "" "

Ala automaattisesti uusi rivi, kun rivin pituus ylittää Rivin pituus -kohdassa asetetun määrän.

Asetus ei rivitä uudelleen olemassa " "olevaa tekstiä. Jos haluat rivittää tekstin, valitse Työkalut-valikon " "kohta Rivitä tiedosto.

Jos haluat käyttää dynaamista rivitystä, " "ota dynaaminen rivitys käyttöön Ulkoasuasetukset-sivulta.

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:624 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "Käytä k&iinteää rivitystä" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:627 msgid "" "

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.

Note " "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.

" msgstr "" "

Jos tämä asetus on valittu, rivityskohdan sarakkeessa näytetään " "pystyviiva, kuten Muokkaus-asetuksissa on määritelty.

Huomaa, että rivitysmerkki näytetään vain, jos käytössä on tasalevyinen " "fontti.

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:630 msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" msgstr "Näytä &pysyvän rivityksen merkki (jos käytössä)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: rc.cpp:633 msgid "W&rap words at:" msgstr "&Rivinvaihtokohta:" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) #: rc.cpp:636 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "Jos automaattinen rivinvaihto on valittuna, tässä kohdassa voidaan " "määritellä rivin pituus. Kun rivin pituus ylittää arvon, Kate alkaa uuden " "rivin." #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: rc.cpp:642 msgid "Copy/Cut the current line if no selection" msgstr "Kopioi tai leikkaa nykyinen rivi, ellei valintaa ole" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:645 msgid "Text Area Background" msgstr "Tekstialueen tausta" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:648 msgid "Normal text:" msgstr "Tavallinen teksti:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) #: rc.cpp:651 schema/kateschemaconfig.cpp:87 msgid "

Sets the background color of the editing area.

" msgstr "

Määrittää muokkausalueen taustavärin.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:654 msgid "Selected text:" msgstr "Valittu teksti:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) #: rc.cpp:657 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

" msgstr "" "

Määrittää valinnan taustavärin.

Aseta valitun tekstin väri " "”Korostuksen asetukset”-ikkunassa.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:660 msgid "Current line:" msgstr "Nykyinen rivi:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) #: rc.cpp:663 schema/kateschemaconfig.cpp:99 msgid "" "

Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.

" msgstr "" "

Asettaa aktiivisena olevan rivin (rivin, jossa kursori on) taustavärin." #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) #: rc.cpp:666 msgid "

Select the marker type you want to change.

" msgstr "

Valitse merkintätyyppi, jota haluat muuttaa.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) #: rc.cpp:669 msgid "" "

Sets the background color of the selected marker type.

Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

Asettaa valitun merkkityypin taustavärin.

Huomaa, että " "merkin väri näkyy vaaleana läpinäkyvyyden vuoksi.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:672 msgid "Additional Elements" msgstr "Lisäelementit" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:675 msgid "Left border background:" msgstr "Vasemman reunuksen tausta:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:678 msgid "Line numbers:" msgstr "Rivinumerot:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) #: rc.cpp:681 msgid "" "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.

" msgstr "" "

Tätä väriä käytetään rivinumeroiden (jos käytössä) ja koodin " "laskosmerkkien viivojen värinä.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:684 msgid "Bracket highlight:" msgstr "Suljekorostus:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) #: rc.cpp:687 schema/kateschemaconfig.cpp:190 msgid "" "

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" "

Määrittää suljeparin värin, mikä tarkoittaa, että jos siirrät " "kohdistimenesim. ( -sulkeen kohdalle, vastaava ) korostetaan " "tällä värillä.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:690 msgid "Word wrap markers:" msgstr "Rivinvaihtomerkit:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) #: rc.cpp:693 schema/kateschemaconfig.cpp:141 msgid "" "

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " "wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " "visually-wrapped lines
" msgstr "" "

Määrittää rivitykseen liittyvät merkit:

Kiinteä rivitys
pystyviiva, joka näyttää sarakkeen, josta teksti rivitetään
" "
Dynaaminen rivitys
Nuoli, joka näytetään rivitettyjen rivien " "vasemmalla puolen
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:696 msgid "Tab and space markers:" msgstr "Sarkaimet ja välilyönnit:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker) #: rc.cpp:699 schema/kateschemaconfig.cpp:178 msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" msgstr "

Asettaa sarkainmerkkien värin.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:702 msgid "Spelling mistake line:" msgstr "Oikolukuvirheen rivi:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) #: rc.cpp:705 schema/kateschemaconfig.cpp:172 msgid "" "

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" msgstr "

Asettaa kirjoitusvirheellisen rivin värin.

" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:708 view/kateview.cpp:559 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "" "Jos tämä asetus on valittu, tekstirivi vaihtuu ruudun näyttöreunuksen " "kohdalla." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:711 view/kateview.cpp:556 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "&Dynaaminen rivinvaihto" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: rc.cpp:714 msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" msgstr "Dynaamisen &rivityksen merkki (jos käytössä):" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: rc.cpp:717 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "Valitse, milloin dynaamisen rivityksen merkit näytetään." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: rc.cpp:720 msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "Sovita dynaamisesti rivitetyt rivit sisennykseen:" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:724 #, no-c-format msgid "" "

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" msgstr "" "

Sisentää dynaamisesti rivitetyt rivit ensimmäisen rivin sisennystasoon. " "Tämä voi tehdä lähdekoodista ja merkkauskielestä luettavampaa.

Voit " "myös määritellä näytön maksimileveyden prosentteina, jolloin tämän ylittävää " "automaattisesti rivitettyä tekstiä ei sisennetä. Jos asetus on esimerkiksi " "50 %, tätä leveämpää sisennystä ei käytetä rivin jälkeen tulevilla riveillä." "

" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:731 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "% näkymän leveydestä" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) #: rc.cpp:734 msgid "Whitespace Highlighting" msgstr "Tyhjemerkkien korostus" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:737 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "Kate osoittaa tekstissä olevan sarkaimen symbolilla." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:740 msgid "&Highlight tabulators" msgstr "&Korosta sarkaimet" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) #: rc.cpp:743 msgid "Highlight trailing &spaces" msgstr "Korosta välilyönnit rivin lopussa" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:746 dialogs/katedialogs.cpp:787 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:749 msgid "" "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " "a restart is recommended." msgstr "" "Tämän tilan muuttaminen vaikuttaa vain uudelleen avattuihin/luotuihin " "tiedostoihin. Suositellaan KWrite-ohjelman uudelleenkäynnistämistä." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:752 msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" msgstr "Ota tehokäyttäjätila käyttöön (KDE 3 -tila)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:755 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" "Jos tämä asetus on valittuna, näytetään pystysuorat apulinjat, jotka " "helpottavat sisennystasojen erottamista." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:758 msgid "Show i&ndentation lines" msgstr "Näytä &sisennyslinjat" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:761 msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "Jos valittuna, valittujen täsmäävien sulkeiden väli korostetaan." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:764 msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "Korosta sulkeiden välissä oleva alue" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:767 msgid "Flash matching brackets" msgstr "Vilkuta vastaavia sulkeita" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:770 msgid "" "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "" "Jos tämä on käytössä, toisiaan vastaavat sulkeet animoidaan, jotta ne näkee " "paremmin." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:773 msgid "Animate bracket matching" msgstr "Animoi sulkeiden vastaavuus" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:776 msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" "Kun tämä asetus on käytössä, muokkainnäkymä laskostaa automaattisesti\n" "kommenttilohkon, joka alkaa tiedoston ensimmäiseltä riviltä. Tämä on kätevä\n" "piilottamaan lisenssiotsakkeet, jotka sijaitsevat yleensä tiedoston alussa." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:782 msgid "Fold First Line" msgstr "Laskosta ensimmäinen rivi" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) #: rc.cpp:785 msgid "Sorting" msgstr "Järjestys" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) #: rc.cpp:788 msgid "Alphabetical" msgstr "Aakkosjärjestys" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) #: rc.cpp:791 msgid "Reverse" msgstr "Käänteinen" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) #: rc.cpp:794 msgid "Case sensitive" msgstr "Kirjainkoon erottava" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) #: rc.cpp:797 msgid "Inheritance depth" msgstr "Perimissyvyys" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:800 msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" msgstr "Ryhmittelyjen järjestys (valitse määritettävä ryhmittelymenetelmä):" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) #: rc.cpp:803 rc.cpp:842 rc.cpp:878 msgid "^" msgstr "^" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) #: rc.cpp:806 rc.cpp:845 rc.cpp:881 msgid "\\/" msgstr "\\/" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) #: rc.cpp:809 msgid "Filtering" msgstr "Suodatus" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) #: rc.cpp:812 msgid "Suitable context matches only" msgstr "Vain sopivat kontekstit täsmäävät" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) #: rc.cpp:815 msgid "Hide completions with the following attributes:" msgstr "Piilota täydentämiset seuraavilla attribuuteilla:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:818 msgid "Maximum inheritance depth:" msgstr "Enimmäisperimissyvyys:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:164 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:821 msgid "Infinity" msgstr "Loputon" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:174 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) #: rc.cpp:824 msgid "Grouping" msgstr "Ryhmittely" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:827 msgid "Grouping Method" msgstr "Ryhmittelytapa" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:830 msgid "Scope type (local, namespace, global)" msgstr "Näkyvyysalueen tyyppi (paikallinen, nimiavaruus, yleinen)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:833 msgid "Scope (eg. per class)" msgstr "Näkyvyysalue (esim. luokkakohtainen)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:836 msgid "Access type (public etc.)" msgstr "Näkyväisyystyyppi (julkinen jne.)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:839 msgid "Item type (function etc.)" msgstr "Alkiotyyppi (funktio jne.)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:848 msgid "Access Grouping Properties" msgstr "Hakuryhmitysominaisuudet" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) #: rc.cpp:851 msgid "Include const in grouping" msgstr "Sisällytä const-tyypit ryhmitykseen" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) #: rc.cpp:854 msgid "Include static in grouping" msgstr "Sisällytä static-tyypit ryhmitykseen" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) #: rc.cpp:857 msgid "Include signals and slots in grouping" msgstr "Sisällytä signals- ja slots-tyypit ryhmitykseen" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:860 msgid "Item Grouping properties" msgstr "Alkioryhmitysominaisuudet" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) #: rc.cpp:863 msgid "Include templates in grouping" msgstr "Sisällytä mallinteet ryhmityksiin" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:350 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) #: rc.cpp:866 msgid "Column Merging" msgstr "Sarakkeiden yhdistys" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:869 msgid "Columns" msgstr "Sarakkeet" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:872 msgid "Merged" msgstr "Yhdistetty" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:875 msgid "Shown" msgstr "Näytetty" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) #: rc.cpp:884 msgid "Edit Command" msgstr "Muokkauskomento" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) #: rc.cpp:887 msgid "&Associated command:" msgstr "&Liitetty komento:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:893 msgid "Choose an icon." msgstr "Valitse kuvake." #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:896 msgid "

This icon will be displayed in the menu and toolbar.

" msgstr "

Tämä kuvake näytetään valikossa ja työkalurivillä.

" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: rc.cpp:899 msgid "&Description:" msgstr "&Kuvaus:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) #: rc.cpp:902 msgid "&Category:" msgstr "&Kategoria:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: rc.cpp:905 msgid "Folder Config File" msgstr "Kansioasetustiedosto" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:908 msgid "Search &depth for config file:" msgstr "&Hakusyvyys asetustiedostolle:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:911 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" "Muokkain etsii annetun tiedostoa .kateconfig tässä määritellystä kansioiden " "tasomäärästä ja lataa tiedostosta asetukset." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:914 msgid "Do not use config file" msgstr "Älä käytä asetustiedostoa" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:917 msgid "" "

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.

The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" "

Varmuuskopiointi tallennettaessa tarkoittaa sitä, että Kate kopioi " "tiedoston nimellä ’<etumerkki><tiedostonimi><pääte>’ ennen " "muutosten tallentamista.

Pääte on oletusarvoisesti ~ ja " "etumerkkiä ei käytetä." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:920 msgid "Backup on Save" msgstr "Varmuuskopio tallennettaessa" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:923 msgid "" "If this option is enabled, backups for local files will be created when " "saving." msgstr "" "Valitse tämä kohta, jos haluat varmuuskopioida paikalliset " "tiedostottallennuksen yhteydessä." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:926 msgid "&Local files" msgstr "&Paikalliset tiedostot" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:929 msgid "" "If this option is enabled, backups for remote files will be created when " "saving." msgstr "" "Valitse tämä kohta, jos haluat varmuuskopioida etätiedostot tallennuksen " "yhteydessä." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:932 msgid "&Remote files" msgstr "&Etätiedostot" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:935 msgid "&Prefix:" msgstr "&Etuliite:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) #: rc.cpp:938 msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." msgstr "Anna etuliite, joka liitetään varmuuskopioiden tiedostonnimen alkuun." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:941 msgid "&Suffix:" msgstr "&Pääte:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) #: rc.cpp:944 msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." msgstr "Anna pääte, joka liitetään varmuuskopioiden tiedostonnimen loppuun." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:947 msgid "Disable swap files syncing" msgstr "Poista käytöstä vaihtotiedostojen synkronointi" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:950 msgid "" "If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. " "Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " "in case of a system crash." msgstr "" "Jos valittuna, vaihtotiedoston (engl. swap file) kirjoittamista levylle ei " "pakoteta 15 sekunnin välein. Huomioi, että voit menettää tietoja, jos " "järjestelmä kaatuu eikä synkronointi ole käytössä." #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #: rc.cpp:953 msgctxt "Language" msgid "ABAP" msgstr "ABAP" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:956 rc.cpp:968 rc.cpp:977 rc.cpp:1013 rc.cpp:1019 rc.cpp:1103 #: rc.cpp:1109 rc.cpp:1121 rc.cpp:1127 rc.cpp:1145 rc.cpp:1151 rc.cpp:1166 #: rc.cpp:1172 rc.cpp:1184 rc.cpp:1190 rc.cpp:1217 rc.cpp:1277 rc.cpp:1283 #: rc.cpp:1331 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 rc.cpp:1391 rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 #: rc.cpp:1427 rc.cpp:1433 rc.cpp:1451 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 rc.cpp:1481 #: rc.cpp:1517 rc.cpp:1529 rc.cpp:1565 rc.cpp:1580 rc.cpp:1586 rc.cpp:1592 #: rc.cpp:1616 rc.cpp:1706 rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:1745 rc.cpp:1751 #: rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 rc.cpp:1775 rc.cpp:1787 rc.cpp:1793 #: rc.cpp:1799 rc.cpp:1868 rc.cpp:1880 rc.cpp:1916 rc.cpp:1970 rc.cpp:1982 #: rc.cpp:1988 rc.cpp:2036 rc.cpp:2066 rc.cpp:2084 rc.cpp:2132 rc.cpp:2204 #: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258 msgctxt "Language Section" msgid "Sources" msgstr "Lähdekoodit" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #: rc.cpp:959 msgctxt "Language" msgid "ABC" msgstr "ABC" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:962 rc.cpp:995 rc.cpp:1001 rc.cpp:1133 rc.cpp:1208 rc.cpp:1223 #: rc.cpp:1229 rc.cpp:1238 rc.cpp:1289 rc.cpp:1361 rc.cpp:1379 rc.cpp:1475 #: rc.cpp:1571 rc.cpp:1610 rc.cpp:1628 rc.cpp:1727 rc.cpp:1850 rc.cpp:1898 #: rc.cpp:1952 rc.cpp:1964 rc.cpp:2138 msgctxt "Language Section" msgid "Other" msgstr "Muut" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #: rc.cpp:965 msgctxt "Language" msgid "ActionScript 2.0" msgstr "ActionScript 2.0" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3 #: rc.cpp:971 msgctxt "Language" msgid "Ada" msgstr "Ada" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #: rc.cpp:974 msgctxt "Language" msgid "Agda" msgstr "Agda" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #: rc.cpp:980 msgctxt "Language" msgid "AHDL" msgstr "AHDL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:983 rc.cpp:2042 rc.cpp:2072 rc.cpp:2078 rc.cpp:2168 rc.cpp:2174 #: rc.cpp:2180 msgctxt "Language Section" msgid "Hardware" msgstr "Laitteisto" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #: rc.cpp:986 msgctxt "Language" msgid "AutoHotKey" msgstr "AutoHotKey" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:989 rc.cpp:1007 rc.cpp:1079 rc.cpp:1085 rc.cpp:1202 rc.cpp:1250 #: rc.cpp:1295 rc.cpp:1301 rc.cpp:1313 rc.cpp:1403 rc.cpp:1445 rc.cpp:1493 #: rc.cpp:1523 rc.cpp:1547 rc.cpp:1598 rc.cpp:1604 rc.cpp:1652 rc.cpp:1682 #: rc.cpp:1814 rc.cpp:1820 rc.cpp:1832 rc.cpp:1838 rc.cpp:1874 rc.cpp:1886 #: rc.cpp:1892 rc.cpp:1904 rc.cpp:1910 rc.cpp:1940 rc.cpp:1976 rc.cpp:1994 #: rc.cpp:2012 rc.cpp:2024 rc.cpp:2090 rc.cpp:2096 rc.cpp:2126 rc.cpp:2162 #: rc.cpp:2264 msgctxt "Language Section" msgid "Scripts" msgstr "Komentosarjakielet" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #: rc.cpp:992 msgctxt "Language" msgid "Alerts" msgstr "Varoitukset" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #: rc.cpp:998 msgctxt "Language" msgid "Alerts_indent" msgstr "Varoitus_sisennys" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #: rc.cpp:1004 msgctxt "Language" msgid "AMPLE" msgstr "AMPLE" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #: rc.cpp:1010 msgctxt "Language" msgid "ANS-Forth94" msgstr "ANS-Forth94" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #: rc.cpp:1016 msgctxt "Language" msgid "ANSI C89" msgstr "ANSI C89" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #: rc.cpp:1022 msgctxt "Language" msgid "Ansys" msgstr "Ansys" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:1097 rc.cpp:1256 rc.cpp:1355 rc.cpp:1367 rc.cpp:1658 #: rc.cpp:1664 rc.cpp:1670 rc.cpp:1781 rc.cpp:1928 rc.cpp:2000 rc.cpp:2114 #: rc.cpp:2240 msgctxt "Language Section" msgid "Scientific" msgstr "Tieteelliset kielet" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #: rc.cpp:1028 msgctxt "Language" msgid "Apache Configuration" msgstr "Apachen asetustiedostot" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:1073 rc.cpp:1139 rc.cpp:1349 rc.cpp:1469 rc.cpp:1535 #: rc.cpp:1688 rc.cpp:1733 rc.cpp:2144 rc.cpp:2150 rc.cpp:2192 rc.cpp:2222 msgctxt "Language Section" msgid "Configuration" msgstr "Asetustiedostot" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #: rc.cpp:1034 msgctxt "Language" msgid "AVR Assembler" msgstr "AVR Assembler" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1037 rc.cpp:1043 rc.cpp:1049 rc.cpp:1055 rc.cpp:1307 rc.cpp:1397 #: rc.cpp:1700 rc.cpp:1739 rc.cpp:1826 msgctxt "Language Section" msgid "Assembler" msgstr "Assembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #: rc.cpp:1040 msgctxt "Language" msgid "Motorola DSP56k" msgstr "Motorola DSP56k" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #: rc.cpp:1046 msgctxt "Language" msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #: rc.cpp:1052 msgctxt "Language" msgid "Asm6502" msgstr "Asm6502" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #: rc.cpp:1058 msgctxt "Language" msgid "ASN.1" msgstr "ASN.1" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1091 rc.cpp:1115 rc.cpp:1160 rc.cpp:1178 #: rc.cpp:1196 rc.cpp:1244 rc.cpp:1265 rc.cpp:1271 rc.cpp:1373 rc.cpp:1385 #: rc.cpp:1421 rc.cpp:1439 rc.cpp:1487 rc.cpp:1499 rc.cpp:1505 rc.cpp:1511 #: rc.cpp:1541 rc.cpp:1559 rc.cpp:1622 rc.cpp:1634 rc.cpp:1640 rc.cpp:1646 #: rc.cpp:1676 rc.cpp:1694 rc.cpp:1805 rc.cpp:1844 rc.cpp:1856 rc.cpp:1922 #: rc.cpp:1934 rc.cpp:1946 rc.cpp:1958 rc.cpp:2006 rc.cpp:2018 rc.cpp:2030 #: rc.cpp:2102 rc.cpp:2108 rc.cpp:2120 rc.cpp:2156 rc.cpp:2186 rc.cpp:2198 #: rc.cpp:2210 rc.cpp:2216 rc.cpp:2228 rc.cpp:2234 rc.cpp:2252 msgctxt "Language Section" msgid "Markup" msgstr "Merkkauskielet" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #: rc.cpp:1064 msgctxt "Language" msgid "ASP" msgstr "ASP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #: rc.cpp:1070 msgctxt "Language" msgid "Asterisk" msgstr "Tähtimerkki" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #: rc.cpp:1076 msgctxt "Language" msgid "AWK" msgstr "AWK" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #: rc.cpp:1082 msgctxt "Language" msgid "Bash" msgstr "Bash" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #: rc.cpp:1088 msgctxt "Language" msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #: rc.cpp:1094 msgctxt "Language" msgid "B-Method" msgstr "B-Method" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #: rc.cpp:1100 msgctxt "Language" msgid "Boo" msgstr "Boo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #: rc.cpp:1106 msgctxt "Language" msgid "C" msgstr "C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #: rc.cpp:1112 msgctxt "Language" msgid "CleanCSS" msgstr "CleanCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #: rc.cpp:1118 msgctxt "Language" msgid "Cg" msgstr "Cg" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #: rc.cpp:1124 msgctxt "Language" msgid "CGiS" msgstr "CGiS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #: rc.cpp:1130 msgctxt "Language" msgid "ChangeLog" msgstr "Muutosloki" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #: rc.cpp:1136 msgctxt "Language" msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #: rc.cpp:1142 msgctxt "Language" msgid "Clipper" msgstr "Clipper" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #: rc.cpp:1148 msgctxt "Language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4 #: rc.cpp:1154 msgctxt "Language" msgid "CoffeeScript" msgstr "CoffeeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #: rc.cpp:1157 msgctxt "Language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #: rc.cpp:1163 msgctxt "Language" msgid "Common Lisp" msgstr "Common Lisp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #: rc.cpp:1169 msgctxt "Language" msgid "Component-Pascal" msgstr "Component-Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #: rc.cpp:1175 msgctxt "Language" msgid "ConTeXt" msgstr "ConTeXt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #: rc.cpp:1181 msgctxt "Language" msgid "Crack" msgstr "Crack" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #: rc.cpp:1187 msgctxt "Language" msgid "C#" msgstr "C#" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #: rc.cpp:1193 msgctxt "Language" msgid "CSS" msgstr "CSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #: rc.cpp:1199 msgctxt "Language" msgid "CubeScript" msgstr "CubeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #: rc.cpp:1205 msgctxt "Language" msgid "CUE Sheet" msgstr "CUE Sheet" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33 #: rc.cpp:1211 msgctxt "Language" msgid "Curry" msgstr "Curry" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #: rc.cpp:1214 msgctxt "Language" msgid "D" msgstr "D" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #: rc.cpp:1220 msgctxt "Language" msgid "Debian Changelog" msgstr "Debianin muutosloki" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #: rc.cpp:1226 msgctxt "Language" msgid "Debian Control" msgstr "Debian Control" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3 #: rc.cpp:1232 msgctxt "Language" msgid ".desktop" msgstr ".desktop" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #: rc.cpp:1235 msgctxt "Language" msgid "Diff" msgstr "Diff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #: rc.cpp:1241 msgctxt "Language" msgid "Django HTML Template" msgstr "Django HTML Template" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #: rc.cpp:1247 msgctxt "Language" msgid "MS-DOS Batch" msgstr "MS-DOS-komentojono" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #: rc.cpp:1253 msgctxt "Language" msgid "dot" msgstr "dot" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31 #: rc.cpp:1259 msgctxt "Language" msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #: rc.cpp:1262 msgctxt "Language" msgid "DoxygenLua" msgstr "DoxygenLua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #: rc.cpp:1268 msgctxt "Language" msgid "DTD" msgstr "DTD" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #: rc.cpp:1274 msgctxt "Language" msgid "E Language" msgstr "E-kieli" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #: rc.cpp:1280 msgctxt "Language" msgid "Eiffel" msgstr "Eiffel" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #: rc.cpp:1286 msgctxt "Language" msgid "Email" msgstr "Email" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #: rc.cpp:1292 msgctxt "Language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #: rc.cpp:1298 msgctxt "Language" msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #: rc.cpp:1304 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (FASM)" msgstr "Intel x86 (FASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #: rc.cpp:1310 msgctxt "Language" msgid "ferite" msgstr "ferite" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #: rc.cpp:1316 msgctxt "Language" msgid "4GL" msgstr "4GL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:1319 rc.cpp:1325 rc.cpp:1553 rc.cpp:1862 rc.cpp:2048 rc.cpp:2054 #: rc.cpp:2060 msgctxt "Language Section" msgid "Database" msgstr "Tietokantakielet" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #: rc.cpp:1322 msgctxt "Language" msgid "4GL-PER" msgstr "4GL-PER" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #: rc.cpp:1328 msgctxt "Language" msgid "Fortran" msgstr "Fortran" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #: rc.cpp:1334 msgctxt "Language" msgid "FreeBASIC" msgstr "FreeBASIC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #: rc.cpp:1340 msgctxt "Language" msgid "FSharp" msgstr "FSharp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #: rc.cpp:1346 msgctxt "Language" msgid "fstab" msgstr "fstab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #: rc.cpp:1352 msgctxt "Language" msgid "GAP" msgstr "GAP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #: rc.cpp:1358 msgctxt "Language" msgid "GDB Backtrace" msgstr "GDB-pinolistaus" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #: rc.cpp:1364 msgctxt "Language" msgid "GDL" msgstr "GDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #: rc.cpp:1370 msgctxt "Language" msgid "GNU Gettext" msgstr "GNU Gettext" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #: rc.cpp:1376 msgctxt "Language" msgid "Git Rebase" msgstr "Git Rebase" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #: rc.cpp:1382 msgctxt "Language" msgid "GlossTex" msgstr "GlossTex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #: rc.cpp:1388 msgctxt "Language" msgid "GLSL" msgstr "GLSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #: rc.cpp:1394 msgctxt "Language" msgid "GNU Assembler" msgstr "GNU Assembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #: rc.cpp:1400 msgctxt "Language" msgid "Gnuplot" msgstr "Gnuplot" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #: rc.cpp:1406 msgctxt "Language" msgid "Go" msgstr "Go" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #: rc.cpp:1412 msgctxt "Language" msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" msgstr "KDev-PG[-Qt]-kielioppi" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #: rc.cpp:1418 msgctxt "Language" msgid "Haml" msgstr "Haml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #: rc.cpp:1424 msgctxt "Language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #: rc.cpp:1430 msgctxt "Language" msgid "Haxe" msgstr "Haxe" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #: rc.cpp:1436 msgctxt "Language" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #: rc.cpp:1442 msgctxt "Language" msgid "Quake Script" msgstr "Quake Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #: rc.cpp:1448 msgctxt "Language" msgid "IDL" msgstr "IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #: rc.cpp:1454 msgctxt "Language" msgid "ILERPG" msgstr "ILERPG" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #: rc.cpp:1460 msgctxt "Language" msgid "Inform" msgstr "Inform" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #: rc.cpp:1466 msgctxt "Language" msgid "INI Files" msgstr "INI-tiedostot" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #: rc.cpp:1472 msgctxt "Language" msgid "Jam" msgstr "Jam" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #: rc.cpp:1478 msgctxt "Language" msgid "Java" msgstr "Java" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #: rc.cpp:1484 msgctxt "Language" msgid "Javadoc" msgstr "Javadoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #: rc.cpp:1490 msgctxt "Language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #: rc.cpp:1496 msgctxt "Language" msgid "Jira" msgstr "Jira" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #: rc.cpp:1502 msgctxt "Language" msgid "JSON" msgstr "JSDN" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #: rc.cpp:1508 msgctxt "Language" msgid "JSP" msgstr "JSP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #: rc.cpp:1514 msgctxt "Language" msgid "Julia" msgstr "Julia" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #: rc.cpp:1520 msgctxt "Language" msgid "k" msgstr "k" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #: rc.cpp:1526 msgctxt "Language" msgid "KBasic" msgstr "KBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #: rc.cpp:1532 msgctxt "Language" msgid "Kconfig" msgstr "Kconfig" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #: rc.cpp:1538 msgctxt "Language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #: rc.cpp:1544 msgctxt "Language" msgid "GNU Linker Script" msgstr "GNU-linkitysskripti" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #: rc.cpp:1550 msgctxt "Language" msgid "LDIF" msgstr "LDIF" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #: rc.cpp:1556 msgctxt "Language" msgid "LESSCSS" msgstr "LESSCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #: rc.cpp:1562 msgctxt "Language" msgid "Lex/Flex" msgstr "Lex/Flex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #: rc.cpp:1568 msgctxt "Language" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3 #: rc.cpp:1574 msgctxt "Language" msgid "Literate Curry" msgstr "Literate Curry" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #: rc.cpp:1577 msgctxt "Language" msgid "Literate Haskell" msgstr "Literate Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #: rc.cpp:1583 msgctxt "Language" msgid "Logtalk" msgstr "Logtalk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #: rc.cpp:1589 msgctxt "Language" msgid "LPC" msgstr "LPC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #: rc.cpp:1595 msgctxt "Language" msgid "LSL" msgstr "LSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #: rc.cpp:1601 msgctxt "Language" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #: rc.cpp:1607 msgctxt "Language" msgid "M3U" msgstr "M3U-soittolista" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #: rc.cpp:1613 msgctxt "Language" msgid "GNU M4" msgstr "GNU M4" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #: rc.cpp:1619 msgctxt "Language" msgid "MAB-DB" msgstr "MAB-DB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #: rc.cpp:1625 msgctxt "Language" msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #: rc.cpp:1631 msgctxt "Language" msgid "Mako" msgstr "Mako" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #: rc.cpp:1637 msgctxt "Language" msgid "Troff Mandoc" msgstr "Troff Mandoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #: rc.cpp:1643 msgctxt "Language" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #: rc.cpp:1649 msgctxt "Language" msgid "Mason" msgstr "Mason" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #: rc.cpp:1655 msgctxt "Language" msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #: rc.cpp:1661 msgctxt "Language" msgid "Matlab" msgstr "Matlab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #: rc.cpp:1667 msgctxt "Language" msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #: rc.cpp:1673 msgctxt "Language" msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #: rc.cpp:1679 msgctxt "Language" msgid "MEL" msgstr "MEL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #: rc.cpp:1685 msgctxt "Language" msgid "mergetag text" msgstr "mergetag-teksti" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #: rc.cpp:1691 msgctxt "Language" msgid "Metapost/Metafont" msgstr "Metapost/Metafont" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #: rc.cpp:1697 msgctxt "Language" msgid "MIPS Assembler" msgstr "MIPS-assembleri" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #: rc.cpp:1703 msgctxt "Language" msgid "Modelica" msgstr "Modelica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10 #: rc.cpp:1709 msgctxt "Language" msgid "Modelines" msgstr "Modelines" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #: rc.cpp:1712 msgctxt "Language" msgid "Modula-2" msgstr "Modula-2" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #: rc.cpp:1718 msgctxt "Language" msgid "MonoBasic" msgstr "MonoBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #: rc.cpp:1724 msgctxt "Language" msgid "Music Publisher" msgstr "Music Publisher" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #: rc.cpp:1730 msgctxt "Language" msgid "Nagios" msgstr "Nagios" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #: rc.cpp:1736 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (NASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #: rc.cpp:1742 msgctxt "Language" msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #: rc.cpp:1748 msgctxt "Language" msgid "nesC" msgstr "nesC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #: rc.cpp:1754 msgctxt "Language" msgid "noweb" msgstr "noweb" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #: rc.cpp:1760 msgctxt "Language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #: rc.cpp:1766 msgctxt "Language" msgid "Objective-C++" msgstr "Objective-C++" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #: rc.cpp:1772 msgctxt "Language" msgid "Objective Caml" msgstr "Objective Caml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #: rc.cpp:1778 msgctxt "Language" msgid "Octave" msgstr "Octave" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #: rc.cpp:1784 msgctxt "Language" msgid "OORS" msgstr "OORS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #: rc.cpp:1790 msgctxt "Language" msgid "OPAL" msgstr "OPAL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #: rc.cpp:1796 msgctxt "Language" msgid "OpenCL" msgstr "OpenCL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #: rc.cpp:1802 msgctxt "Language" msgid "Pango" msgstr "Pango" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3 #: rc.cpp:1808 msgctxt "Language" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #: rc.cpp:1811 msgctxt "Language" msgid "Perl" msgstr "Perl" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #: rc.cpp:1817 msgctxt "Language" msgid "PHP/PHP" msgstr "PHP/PHP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1823 msgctxt "Language" msgid "PicAsm" msgstr "PicAsm" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #: rc.cpp:1829 msgctxt "Language" msgid "Pig" msgstr "Pig" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #: rc.cpp:1835 msgctxt "Language" msgid "Pike" msgstr "Pike" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #: rc.cpp:1841 msgctxt "Language" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #: rc.cpp:1847 msgctxt "Language" msgid "POV-Ray" msgstr "POV-Ray" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #: rc.cpp:1853 msgctxt "Language" msgid "PostScript Printer Description" msgstr "PostScript-tulostinkuvaus (PPD)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #: rc.cpp:1859 msgctxt "Language" msgid "progress" msgstr "progress" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #: rc.cpp:1865 msgctxt "Language" msgid "Protobuf" msgstr "Protobuf" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #: rc.cpp:1871 msgctxt "Language" msgid "Puppet" msgstr "Puppet" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #: rc.cpp:1877 msgctxt "Language" msgid "PureBasic" msgstr "PureBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #: rc.cpp:1883 msgctxt "Language" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #: rc.cpp:1889 msgctxt "Language" msgid "q" msgstr "q" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #: rc.cpp:1895 msgctxt "Language" msgid "QMake" msgstr "QMake" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #: rc.cpp:1901 msgctxt "Language" msgid "QML" msgstr "QML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #: rc.cpp:1907 msgctxt "Language" msgid "R Script" msgstr "R Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #: rc.cpp:1913 msgctxt "Language" msgid "RapidQ" msgstr "RapidQ" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #: rc.cpp:1919 msgctxt "Language" msgid "RelaxNG-Compact" msgstr "RelaxNG-Compact" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #: rc.cpp:1925 msgctxt "Language" msgid "Replicode" msgstr "Replicode" # Tämä on erisnimi. #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #: rc.cpp:1931 msgctxt "Language" msgid "reStructuredText" msgstr "reStructuredText" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #: rc.cpp:1937 msgctxt "Language" msgid "REXX" msgstr "REXX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #: rc.cpp:1943 msgctxt "Language" msgid "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #: rc.cpp:1949 msgctxt "Language" msgid "RenderMan RIB" msgstr "RenderMan RIB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #: rc.cpp:1955 msgctxt "Language" msgid "Roff" msgstr "Roff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #: rc.cpp:1961 msgctxt "Language" msgid "RPM Spec" msgstr "RPM Spec" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #: rc.cpp:1967 msgctxt "Language" msgid "RSI IDL" msgstr "RSI IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #: rc.cpp:1973 msgctxt "Language" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #: rc.cpp:1979 msgctxt "Language" msgid "Sather" msgstr "Sather" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #: rc.cpp:1985 msgctxt "Language" msgid "Scala" msgstr "Scala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #: rc.cpp:1991 msgctxt "Language" msgid "Scheme" msgstr "Scheme" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #: rc.cpp:1997 msgctxt "Language" msgid "scilab" msgstr "scilab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #: rc.cpp:2003 msgctxt "Language" msgid "SCSS" msgstr "SCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #: rc.cpp:2009 msgctxt "Language" msgid "sed" msgstr "sed" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #: rc.cpp:2015 msgctxt "Language" msgid "SGML" msgstr "SGML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #: rc.cpp:2021 msgctxt "Language" msgid "Sieve" msgstr "Sieve" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #: rc.cpp:2027 msgctxt "Language" msgid "SiSU" msgstr "SiSU" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #: rc.cpp:2033 msgctxt "Language" msgid "SML" msgstr "SML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #: rc.cpp:2039 msgctxt "Language" msgid "Spice" msgstr "Spice" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #: rc.cpp:2045 msgctxt "Language" msgid "SQL (MySQL)" msgstr "SQL (MySQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #: rc.cpp:2051 msgctxt "Language" msgid "SQL (PostgreSQL)" msgstr "SQL (PostgreSQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:2057 msgctxt "Language" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #: rc.cpp:2063 msgctxt "Language" msgid "Stata" msgstr "Stata" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #: rc.cpp:2069 msgctxt "Language" msgid "SystemC" msgstr "SystemC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #: rc.cpp:2075 msgctxt "Language" msgid "SystemVerilog" msgstr "SystemVerilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #: rc.cpp:2081 msgctxt "Language" msgid "TADS 3" msgstr "TADS 3" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #: rc.cpp:2087 msgctxt "Language" msgid "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #: rc.cpp:2093 msgctxt "Language" msgid "Tcsh" msgstr "Tcsh" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #: rc.cpp:2099 msgctxt "Language" msgid "Texinfo" msgstr "Texinfo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #: rc.cpp:2105 msgctxt "Language" msgid "Textile" msgstr "Textile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #: rc.cpp:2111 msgctxt "Language" msgid "TI Basic" msgstr "TI Basic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #: rc.cpp:2117 msgctxt "Language" msgid "txt2tags" msgstr "txt2tags" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #: rc.cpp:2123 msgctxt "Language" msgid "UnrealScript" msgstr "UnrealScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #: rc.cpp:2129 msgctxt "Language" msgid "Vala" msgstr "Vala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:2135 msgctxt "Language" msgid "Valgrind Suppression" msgstr "Valgrind Suppression" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #: rc.cpp:2141 msgctxt "Language" msgid "Varnish Configuration Language" msgstr "Varnish Configuration Language" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #: rc.cpp:2147 msgctxt "Language" msgid "Varnish Test Case language" msgstr "Varnish Test Case language" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #: rc.cpp:2153 msgctxt "Language" msgid "vCard, vCalendar, iCalendar" msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #: rc.cpp:2159 msgctxt "Language" msgid "Velocity" msgstr "Velocity" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #: rc.cpp:2165 msgctxt "Language" msgid "Vera" msgstr "Vera" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #: rc.cpp:2171 msgctxt "Language" msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:2177 msgctxt "Language" msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #: rc.cpp:2183 msgctxt "Language" msgid "VRML" msgstr "VRML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #: rc.cpp:2189 msgctxt "Language" msgid "WINE Config" msgstr "WINE" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #: rc.cpp:2195 msgctxt "Language" msgid "Wesnoth Markup Language" msgstr "Wesnoth-merkintäkieli" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #: rc.cpp:2201 msgctxt "Language" msgid "xHarbour" msgstr "xHarbour" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #: rc.cpp:2207 msgctxt "Language" msgid "XML" msgstr "XML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #: rc.cpp:2213 msgctxt "Language" msgid "XML (Debug)" msgstr "XML (virheenjäljitys)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:2219 msgctxt "Language" msgid "x.org Configuration" msgstr "X.org-asetustiedostot" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #: rc.cpp:2225 msgctxt "Language" msgid "xslt" msgstr "xslt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #: rc.cpp:2231 msgctxt "Language" msgid "XUL" msgstr "XUL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:2237 msgctxt "Language" msgid "yacas" msgstr "yacas" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #: rc.cpp:2243 msgctxt "Language" msgid "Yacc/Bison" msgstr "Yacc/Bison" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:2249 msgctxt "Language" msgid "YAML" msgstr "YAML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:2255 msgctxt "Language" msgid "Zonnon" msgstr "Zonnon" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:2261 msgctxt "Language" msgid "Zsh" msgstr "Zsh" #. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2 #: rc.cpp:2266 msgctxt "Autoindent mode" msgid "ada" msgstr "ada" #. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2 #: rc.cpp:2268 msgctxt "Autoindent mode" msgid "CMake" msgstr "CMake" #. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2 #: rc.cpp:2270 msgctxt "Autoindent mode" msgid "C++/boost Style" msgstr "C++/boost-tyylinen" #. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2 #: rc.cpp:2272 msgctxt "Autoindent mode" msgid "C Style" msgstr "C-tyylinen" #. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2 #: rc.cpp:2274 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2 #: rc.cpp:2276 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Latex" msgstr "Latex" #. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2 #: rc.cpp:2278 msgctxt "Autoindent mode" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2 #: rc.cpp:2280 msgctxt "Autoindent mode" msgid "LISP" msgstr "LISP" #. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2 #: rc.cpp:2282 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2 #: rc.cpp:2284 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2 #: rc.cpp:2286 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2 #: rc.cpp:2288 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2 #: rc.cpp:2290 msgctxt "Autoindent mode" msgid "XML Style" msgstr "XML-tyylinen" #: search/katesearchbar.cpp:77 msgid "Add..." msgstr "Lisää…" #: search/katesearchbar.cpp:355 msgid "Continuing search from top" msgstr "Jatketaan etsimistä alusta" #: search/katesearchbar.cpp:358 msgid "Continuing search from bottom" msgstr "Jatketaan etsimistä lopusta" #: search/katesearchbar.cpp:361 msgid "Not found" msgstr "Ei löytynyt" #: search/katesearchbar.cpp:619 msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" msgstr "Päästiin tiedoston loppuun. Jatketaanko alusta?" #: search/katesearchbar.cpp:620 msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" msgstr "Päästiin tiedoston alkuun. Jatketaanko lopusta?" #: search/katesearchbar.cpp:621 msgid "Continue search?" msgstr "Jatketaanko etsimistä?" #: search/katesearchbar.cpp:665 msgctxt "short translation" msgid "1 match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "Löytyi yksi osuma" msgstr[1] "Löytyi %1 osumaa" #: search/katesearchbar.cpp:915 msgctxt "short translation" msgid "1 replacement made" msgid_plural "%1 replacements made" msgstr[0] "Yksi korvaus tehty" msgstr[1] "%1 korvausta tehty" #: search/katesearchbar.cpp:1120 msgid "Beginning of line" msgstr "Rivin alku" #: search/katesearchbar.cpp:1121 msgid "End of line" msgstr "Rivin loppu" #: search/katesearchbar.cpp:1123 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "Mikä tahansa merkki (paitsi rivinvaihto)" #: search/katesearchbar.cpp:1125 msgid "One or more occurrences" msgstr "Yksi tai useampi esiintymä" #: search/katesearchbar.cpp:1126 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "Nolla tai useampia esiintymiä" #: search/katesearchbar.cpp:1127 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "Nolla tai yksi esiintymä" #: search/katesearchbar.cpp:1128 msgid " through occurrences" msgstr "Esiintymät -" #: search/katesearchbar.cpp:1130 msgid "Group, capturing" msgstr "Joukko, otetaan haltuun" #: search/katesearchbar.cpp:1131 msgid "Or" msgstr "Tai" #: search/katesearchbar.cpp:1132 msgid "Set of characters" msgstr "Joukko merkkejä" #: search/katesearchbar.cpp:1133 msgid "Negative set of characters" msgstr "Negatiivinen joukko merkkejä" #: search/katesearchbar.cpp:1137 msgid "Whole match reference" msgstr "Koko osumaviite" #: search/katesearchbar.cpp:1150 msgid "Reference" msgstr "Viite" #: search/katesearchbar.cpp:1157 msgid "Line break" msgstr "Rivinvaihto" #: search/katesearchbar.cpp:1158 msgid "Tab" msgstr "Sarkain" #: search/katesearchbar.cpp:1161 msgid "Word boundary" msgstr "Sananraja" #: search/katesearchbar.cpp:1162 msgid "Not word boundary" msgstr "Ei sananraja" #: search/katesearchbar.cpp:1163 msgid "Digit" msgstr "Luku" #: search/katesearchbar.cpp:1164 msgid "Non-digit" msgstr "Ei luku" #: search/katesearchbar.cpp:1165 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Välilyönnit" #: search/katesearchbar.cpp:1166 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Ei välilyönti" #: search/katesearchbar.cpp:1167 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "Sanamerkki (aakkosnumeeriset ja ”_”)" #: search/katesearchbar.cpp:1168 msgid "Non-word character" msgstr "Ei sanamerkki" #: search/katesearchbar.cpp:1171 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" msgstr "Oktaaliluku 000-377" #: search/katesearchbar.cpp:1172 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" msgstr "Heksaluku 0000-FFFF" #: search/katesearchbar.cpp:1173 msgid "Backslash" msgstr "Kenoviiva" #: search/katesearchbar.cpp:1177 msgid "Group, non-capturing" msgstr "Joukko, ei oteta haltuun" #: search/katesearchbar.cpp:1178 msgid "Lookahead" msgstr "Katso eteenpäin osumasta" #: search/katesearchbar.cpp:1179 msgid "Negative lookahead" msgstr "Älä katso eteenpäin osumasta" #: search/katesearchbar.cpp:1184 msgid "Begin lowercase conversion" msgstr "Pieniksi merkeiksi muutos alkaa" #: search/katesearchbar.cpp:1185 msgid "Begin uppercase conversion" msgstr "Suuriksi merkeiksi muutos alkaa" #: search/katesearchbar.cpp:1186 msgid "End case conversion" msgstr "Lopeta merkkikoon muutos" #: search/katesearchbar.cpp:1187 msgid "Lowercase first character conversion" msgstr "Ensimmäinen kirjain pieneksi -muutos" #: search/katesearchbar.cpp:1188 msgid "Uppercase first character conversion" msgstr "Ensimmäinen kirjain suureksi -muutos" #: search/katesearchbar.cpp:1189 msgid "Replacement counter (for Replace All)" msgstr "Korvauslaskuri (Korvaa kaikki -toiminnolle)" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Normal" msgstr "Tavallinen teksti" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Keyword" msgstr "Avainsana" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Data Type" msgstr "Tietotyyppi" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Decimal/Value" msgstr "Desimaaliarvo" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Base-N Integer" msgstr "N-kantainen kokonaisluku" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Floating Point" msgstr "Liukuluku" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Character" msgstr "Merkki" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "String" msgstr "Merkkijono" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Others" msgstr "Muut" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Alert" msgstr "Hälytys" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Function" msgstr "Funktio" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Region Marker" msgstr "Alueen rajamerkki" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Error" msgstr "Virhe" #: syntax/katehighlight.cpp:95 msgctxt "Syntax highlighting" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: syntax/katehighlight.cpp:817 msgid "Normal Text" msgstr "Tavallinen teksti" #: syntax/katehighlight.cpp:975 msgid "" "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " "name
" msgstr "" "%1: Vanhentunut syntaksi. Attribuuttia (%2) ei voi osoittaa " "symbolisella nimellä.
" #: syntax/katehighlight.cpp:1494 msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" msgstr "" "%1: Vanhentunut syntaksi. Kontekstilla %2 ei ole symbolista nimeä." "
" #: syntax/katehighlight.cpp:1580 msgid "" "%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" msgstr "" "%1: Vanhentunut syntaksi. Kontekstiin %2 ei voi viitata symbolisella " "nimellä" #: syntax/katehighlight.cpp:1725 msgid "" "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " "configuration." msgstr "Varoituksia ja/tai virheitä jäsennettäessä syntaksinkorostusasetusta." #: syntax/katehighlight.cpp:1727 msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgstr "Katen syntaksikorostusjäsennin" #: syntax/katehighlight.cpp:1892 msgid "" "Since there has been an error parsing the highlighting description, this " "highlighting will be disabled" msgstr "Korostusta ei käytetä, koska kuvauksen jäsennyksessä tapahtui virhe." #: syntax/katehighlight.cpp:2121 msgid "" "%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" msgstr "" "%1: Määritettyä useamman rivin kommenttialuetta (%2) ei voitu " "ratkaista
" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92 msgid "Unable to open %1" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %1" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491 msgid "Errors!" msgstr "Virheitä!" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496 msgid "Error: %1" msgstr "Virhe: %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:206 view/kateviewhelpers.cpp:254 #: view/kateviewhelpers.cpp:711 msgctxt "from line - to line" msgid "

%1

%2
" msgstr "
%1

%2
" #: view/kateviewhelpers.cpp:882 msgid "Available Commands" msgstr "Käytössä olevat komennot" #: view/kateviewhelpers.cpp:884 msgid "" "

For help on individual commands, do 'help <command>'" msgstr "" "

Saat lisätietoja yksittäisistä komennoista komennolla help <" "komento>

" #: view/kateviewhelpers.cpp:895 msgid "No help for '%1'" msgstr "Ei ohjetta aiheeseen ”%1”" #: view/kateviewhelpers.cpp:898 msgid "No such command %1" msgstr "Komentoa %1 ei ole" #: view/kateviewhelpers.cpp:903 msgid "" "

This is the Katepart command line.
Syntax: command " "[ arguments ]
For a list of available commands, enter " "help list
For help for individual commands, enter " "help <command>

" msgstr "" "

Tämä on Katepart-komentorivi.
Syntaksi: komento " "[ parametrit ]
Saat luettelon komennoista käskyllä " "help list
Saat lisätietoja yksittäisistä " "komennoista komennolla help <command>

" #: view/kateviewhelpers.cpp:1000 msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "Komento ”%1” epäonnistui." #: view/kateviewhelpers.cpp:1006 msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "Ei komentoa: ”%1”" #: view/kateviewhelpers.cpp:1225 schema/kateschemaconfig.cpp:201 msgid "Bookmark" msgstr "Kirjanmerkki" #: view/kateviewhelpers.cpp:2048 view/kateviewhelpers.cpp:2049 msgid "Mark Type %1" msgstr "Merkin tyyppi %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:2068 msgid "Set Default Mark Type" msgstr "Aseta oletustyyppi" #: view/kateviewhelpers.cpp:2134 msgid "Disable Annotation Bar" msgstr "Piilota merkintäpalkki" #: view/kateview.cpp:356 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Leikkaa valitun tekstin ja siirtää sen leikepöydälle" #: view/kateview.cpp:359 msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "Liittää aikaisemmin kopioidun tai leikatun leikepöydän sisällön" #: view/kateview.cpp:362 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "Käytä tätä kopioidaksesi valittu teksti leikepöydälle." #: view/kateview.cpp:364 msgid "Clipboard &History" msgstr "Leikepöydän &historia" #: view/kateview.cpp:370 msgid "Save the current document" msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto" #: view/kateview.cpp:373 msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "Palauta viimeisin muokkaus" #: view/kateview.cpp:376 msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "Palauta viimeisin kumoamistoiminto" #: view/kateview.cpp:379 msgid "&Scripts" msgstr "&Skriptit" # Erikseen käytettävä toiminto, joka rivittää tekstin kerran lisäämällä tekstiin rivinvaihtoja. Ei automaattirivitys. #: view/kateview.cpp:383 msgid "Apply &Word Wrap" msgstr "&Rivitä teksti" #: view/kateview.cpp:384 msgid "" "Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " "than the width of the current view, to fit into this view.

This " "is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." msgstr "" "Tämän komennon avulla voit rivittää tiedostosta kaikki rivit, jotka ovat " "pidempiä kun kerralla näkyvä rivi.

Rivitys on pysyvä, eli " "rivien pituutta ei muuteta kun näkymän koko muuttuu." #: view/kateview.cpp:390 msgid "&Clean Indentation" msgstr "&Puhdista sisennys" #: view/kateview.cpp:391 msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" "only spaces).

You can configure whether tabs should be honored " "and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "Tämän toiminnon avulla voit siistiä valitun tekstin sisennykset (jätetään " "vain sarkaimet/vain välilyönnit).

Voit määritellä " "asetusikkunassa käytetäänkö sisennyksessä sarkaimia vai korvataanko ne " "välilyönneillä." #: view/kateview.cpp:396 msgid "&Align" msgstr "&Tasaus" #: view/kateview.cpp:397 msgid "" "Use this to align the current line or block of text to its proper indent " "level." msgstr "" "Käytä tätä nykyisen rivin tai tekstikatkelman tasaamiseksi oikealle " "sisennystasolle." #: view/kateview.cpp:401 msgid "C&omment" msgstr "&Kommentoi" #: view/kateview.cpp:403 msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text.

The characters for single/multiple line comments are defined within " "the language's highlighting." msgstr "" "Tämä komento muuttaa valitun tekstilohkon kommenteiksi.

Merkit, " "jotka tarkoittavat yhden tai useamman rivin kommentointia, määritellään " "kunkin kielen korostusmäärittelyissä." #: view/kateview.cpp:408 msgid "Unco&mment" msgstr "Poista &kommentointi" #: view/kateview.cpp:410 msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of " "text.

The characters for single/multiple line comments are " "defined within the language's highlighting." msgstr "" "Tämä komento poistaa valitusta tekstilohkosta kommentointia osoittavat " "merkit.

Merkit, jotka tarkoittavat yhden tai useamman rivin " "kommentointia, määritellään kunkin kielen korostusmäärittelyissä." #: view/kateview.cpp:415 msgid "Toggle Comment" msgstr "Vaihda kommenttia" #: view/kateview.cpp:418 msgid "&Read Only Mode" msgstr "&Vain luku -tila" #: view/kateview.cpp:419 msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "Lukitsee tai vapauttaa tiedoston kirjoittamista varten" #: view/kateview.cpp:425 msgid "Uppercase" msgstr "Suuraakkoset" #: view/kateview.cpp:427 msgid "" "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Muuttaa valitun tekstin suuraakkosiksi. Jos valintaa ei ole, muutetaan " "kohdistimen oikealla puolella olevan merkki suuraakkoseksi." #: view/kateview.cpp:432 msgid "Lowercase" msgstr "Pienaakkoset" #: view/kateview.cpp:434 msgid "" "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Muuttaa valitun tekstin pienaakkosiksi. Jos valintaa ei ole, muutetaan " "kohdistimen oikealla puolella olevan merkki pienaakkoseksi." #: view/kateview.cpp:439 msgid "Capitalize" msgstr "Iso alkukirjain" #: view/kateview.cpp:441 msgid "" "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " "selected." msgstr "" "Lisää ison alkukirjaimen valintaan tai sanaan, jossa kohdistin on jos " "valintaa ei ole." #: view/kateview.cpp:446 msgid "Join Lines" msgstr "Liitä rivit" #: view/kateview.cpp:451 msgid "Invoke Code Completion" msgstr "Koodin täydennys käyttöön" #: view/kateview.cpp:452 msgid "" "Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " "this action." msgstr "" "Käytä komennon täydennystä käsin, yleensä tarkoitukseen liitettyllä " "pikanäppäimellä." #: view/kateview.cpp:458 msgid "Create Snippet" msgstr "Luo katkelma" #: view/kateview.cpp:462 msgid "Snippets..." msgstr "Katkelmat…" #: view/kateview.cpp:475 msgid "Print the current document." msgstr "Tulosta nykyinen tiedosto." #: view/kateview.cpp:479 msgid "Reloa&d" msgstr "&Lataa uudelleen" #: view/kateview.cpp:481 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "Lataa nykyisen tiedoston uudelleen levyltä." #: view/kateview.cpp:485 msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "Tallentaa nykyisen tiedoston levylle valitsemallasi nimellä." #: view/kateview.cpp:488 msgid "" "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " "cursor to move to." msgstr "" "Tämä avaa ikkunan ja antaa valita rivin, jolle haluat siirtää kohdistimen." #: view/kateview.cpp:491 msgid "Move to Previous Modified Line" msgstr "Siirry edelliselle muutetulle riville" #: view/kateview.cpp:492 msgid "Move upwards to the previous modified line." msgstr "Siirry ylemmäs edelliselle muutetulle riville." #: view/kateview.cpp:496 msgid "Move to Next Modified Line" msgstr "Siirry seuraavalle muutetulle riville" #: view/kateview.cpp:497 msgid "Move downwards to the next modified line." msgstr "Siirry alemmas seuraavalle muutetulle riville." #: view/kateview.cpp:501 msgid "&Configure Editor..." msgstr "M&uokkaimen asetukset…" #: view/kateview.cpp:502 msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "Muuta muokkaimen eri toimintojen asetuksia" #: view/kateview.cpp:505 msgid "&Mode" msgstr "&Toimintatapa" #: view/kateview.cpp:507 msgid "" "Here you can choose which mode should be used for the current document. This " "will influence the highlighting and folding being used, for example." msgstr "" "Tässä voit valita tätä tiedostoa varten käytettävän toimintatavan. Tämä " "vaikuttaa tekstin korostukseen ja laskostustapaan." #: view/kateview.cpp:510 msgid "&Highlighting" msgstr "&Korostus" #: view/kateview.cpp:512 msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "Tästä voit valita miten nykyinen tiedosto korostetaan." #: view/kateview.cpp:515 msgid "&Schema" msgstr "&Teema" #: view/kateview.cpp:520 msgid "&Indentation" msgstr "S&isennys" #: view/kateview.cpp:524 msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "Valitse tiedoston koko teksti." #: view/kateview.cpp:527 msgid "" "If you have selected something within the current document, this will no " "longer be selected." msgstr "" "Jos olet valinnut jotain nykyisessä tiedostossa, se ei ole enää valittuna." #: view/kateview.cpp:531 msgid "Enlarge Font" msgstr "Suurenna fonttia" #: view/kateview.cpp:533 msgid "This increases the display font size." msgstr "Tämä suurentaa fonttikokoa." #: view/kateview.cpp:538 msgid "Shrink Font" msgstr "Pienennä fonttia" #: view/kateview.cpp:540 msgid "This decreases the display font size." msgstr "Tämä pienentää fonttikokoa." #: view/kateview.cpp:543 msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "L&ohkovalintatila" #: view/kateview.cpp:546 msgid "" "This command allows switching between the normal (line based) selection mode " "and the block selection mode." msgstr "" "Tämä komento mahdollistaa vaihtamisen normaalin (rivipohjaisen) ja " "lohkopohjaisen valintatilan välillä." #: view/kateview.cpp:549 msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "&Korvaustila" #: view/kateview.cpp:552 msgid "" "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " "existing text." msgstr "" "Valitse haluatko lisätä kirjoitetun tekstin tiedostoon, vai haluatko korvata " "olemassa olevaa tekstiä kirjoittamalla sen päälle." #: view/kateview.cpp:562 msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "Dynaamiset rivinvaihtoilmaisimet" #: view/kateview.cpp:564 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "Valitse, milloin dynaamisen rivityksen merkit näytetään" #: view/kateview.cpp:568 msgid "&Off" msgstr "&Pois" #: view/kateview.cpp:569 msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "Seuraa &rivinumeroita" #: view/kateview.cpp:570 msgid "&Always On" msgstr "&Aina päällä" #: view/kateview.cpp:574 msgid "Show Folding &Markers" msgstr "Näytä laskostus&merkit" #: view/kateview.cpp:577 msgid "" "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " "possible." msgstr "" "Jos koodi voidaan ’laskostaa’, voit halutessasi näyttää koodin " "laskostusmerkit." #: view/kateview.cpp:580 msgid "Show &Icon Border" msgstr "Näytä &kuvakereunus" #: view/kateview.cpp:583 msgid "" "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " "symbols, for instance." msgstr "" "Näytä/piilota kuvakereunus.

Esimerkiksi kirjanmerkit näytetään " "kuvakereunuksella." #: view/kateview.cpp:586 msgid "Show &Line Numbers" msgstr "Näytä &rivinumerot" #: view/kateview.cpp:589 msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "Näytä/piilota rivinumerot näkymän vasemmalla puolella." #: view/kateview.cpp:592 msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "Näytä &vierityspalkin merkit" #: view/kateview.cpp:594 msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks show " "bookmarks, for instance." msgstr "" "Näytä/piilota pystysuuntaisen vierityspalkin merkit.

Esimerkiksi " "kirjanmerkit voidaan näyttää vierityspalkissa." #: view/kateview.cpp:597 msgid "Show Scrollbar Mini-Map" msgstr "Näytä vierityspalkin sijaintinäkymä" #: view/kateview.cpp:599 msgid "" "Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.

The mini-map " "shows an overview of the whole document." msgstr "" "Näytä tai piilota pystyvierityspalkin sijaintinäkymä.

Sijaintinäkymä näyttää yleiskuvan koko tiedostosta." #. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this); #. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a); #. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.

With this option set the whole document will be visible in the mini-map.")); #. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); #. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool))); #: view/kateview.cpp:608 msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "Näytä pysyvän &rivityksen merkki" #: view/kateview.cpp:611 msgid "" "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " "column as defined in the editing properties" msgstr "" "Näytä/piilota rivitysmerkit, vaakaviiva joka näytetään rivitetyssä " "sarakkeessa muokkausasetusten mukaisesti." #: view/kateview.cpp:616 msgid "Switch to Command Line" msgstr "Aktivoi komentorivi" #: view/kateview.cpp:618 msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "Näyttää/piilottaa komentorivin ikkunan alaosassa" #: view/kateview.cpp:621 msgid "&End of Line" msgstr "&Rivin loppu (EOL)" #: view/kateview.cpp:623 msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "Valitse tiedoston tallennuksessa käytettävä rivinvaihtomerkki" #: view/kateview.cpp:625 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&UNIX" msgstr "&UNIX" #: view/kateview.cpp:626 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Windows/DOS" msgstr "&Windows/DOS" #: view/kateview.cpp:627 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Macintosh" msgstr "&Macintosh" #: view/kateview.cpp:632 msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" msgstr "Lisää tavujärjestyksen merkki (&BOM)" #: view/kateview.cpp:635 msgid "" "Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files " "while saving" msgstr "" "Ota käyttöön/pois käytöstä tavujärjestysmerkkien lisäys UTF-8/UTF-16-" "koodatuille tiedostoille tallennettaessa" #: view/kateview.cpp:638 msgid "E&ncoding" msgstr "&Koodaus" #: view/kateview.cpp:642 msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "Etsi tekstin tai säännöllisen lauseen ensimmäinen osuma." #: view/kateview.cpp:646 msgid "Find Selected" msgstr "Etsi valittu" #: view/kateview.cpp:648 msgid "Finds next occurrence of selected text." msgstr "Etsii valitun tekstin seuraavan esiintymän." #: view/kateview.cpp:652 msgid "Find Selected Backwards" msgstr "Etsi valittu taaksepäin" #: view/kateview.cpp:654 msgid "Finds previous occurrence of selected text." msgstr "Etsii valitun tekstin edellisen esiintymän." #: view/kateview.cpp:658 msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "Etsi hakulauseen seuraava esiintymä." #: view/kateview.cpp:662 msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "Etsi hakulauseen edellinen esiintymä." #: view/kateview.cpp:666 msgid "" "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " "some given text." msgstr "" "Voit hakea tavallisella merkkijonolla tai säännöllisellä lausekkeella ja " "korvata löydöt merkkijonolla." #: view/kateview.cpp:669 msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "Automaattinen oikoluku" #: view/kateview.cpp:670 msgid "Enable/disable automatic spell checking" msgstr "Käytä automaattista oikolukua tai poista se käytöstä" #: view/kateview.cpp:676 msgid "Change Dictionary..." msgstr "Vaihda sanastoa…" #: view/kateview.cpp:677 msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." msgstr "Vaihda oikoluvussa käytettävää sanastoa." #: view/kateview.cpp:681 msgid "Clear Dictionary Ranges" msgstr "Tyhjennä sanaston alueet" #: view/kateview.cpp:683 msgid "" "Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." msgstr "Poistaa kaikki oikolukua varten asetetut sanaston erillisalueet." #: view/kateview.cpp:735 msgid "Move Word Left" msgstr "Siirry sana vasemmalle" #: view/kateview.cpp:741 msgid "Select Character Left" msgstr "Valitse merkki vasemmalta" #: view/kateview.cpp:747 msgid "Select Word Left" msgstr "Valitse sana vasemmalta" #: view/kateview.cpp:753 msgid "Move Word Right" msgstr "Siirry sana oikealle" #: view/kateview.cpp:759 msgid "Select Character Right" msgstr "Valitse merkki oikealta" #: view/kateview.cpp:765 msgid "Select Word Right" msgstr "Valitse sana oikealta" #: view/kateview.cpp:771 msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "Siirry rivin alkuun" #: view/kateview.cpp:777 msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "Siirry tiedoston alkuun" #: view/kateview.cpp:783 msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "Valitse rivin alkuun" #: view/kateview.cpp:789 msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "Valitse tiedoston alkuun" #: view/kateview.cpp:796 msgid "Move to End of Line" msgstr "Siirry rivin loppuun" #: view/kateview.cpp:802 msgid "Move to End of Document" msgstr "Siirry tiedoston loppuun" #: view/kateview.cpp:808 msgid "Select to End of Line" msgstr "Valitse rivin loppuun" #: view/kateview.cpp:814 msgid "Select to End of Document" msgstr "Valitse tiedoston loppuun" #: view/kateview.cpp:821 msgid "Select to Previous Line" msgstr "Valitse edelliselle riville" #: view/kateview.cpp:827 msgid "Scroll Line Up" msgstr "Vieritä rivi ylös" #: view/kateview.cpp:834 msgid "Move to Next Line" msgstr "Siirry seuraavalle riville" #: view/kateview.cpp:841 msgid "Move to Previous Line" msgstr "Siirry edelliselle riville" #: view/kateview.cpp:848 msgid "Move Cursor Right" msgstr "Siirrä kohdistin oikealle" #: view/kateview.cpp:855 msgid "Move Cursor Left" msgstr "Siirry kohdistin vasemmalle" #: view/kateview.cpp:862 msgid "Select to Next Line" msgstr "Valitse seuraavalle riville" #: view/kateview.cpp:868 msgid "Scroll Line Down" msgstr "Vieritä rivi alas" #: view/kateview.cpp:875 msgid "Scroll Page Up" msgstr "Vieritä sivu ylös" #: view/kateview.cpp:881 msgid "Select Page Up" msgstr "Valitse sivu ylös" #: view/kateview.cpp:887 msgid "Move to Top of View" msgstr "Siirry näkymän alkuun" #: view/kateview.cpp:893 msgid "Select to Top of View" msgstr "Valitse näkymän alkuun" #: view/kateview.cpp:900 msgid "Scroll Page Down" msgstr "Vieritä sivu alas" #: view/kateview.cpp:906 msgid "Select Page Down" msgstr "Valitse sivu alas" #: view/kateview.cpp:912 msgid "Move to Bottom of View" msgstr "Siirry näkymän loppuun" #: view/kateview.cpp:918 msgid "Select to Bottom of View" msgstr "Valitse näkymän loppuun" #: view/kateview.cpp:924 msgid "Move to Matching Bracket" msgstr "Siirry vastaavan sulkeeseen" #: view/kateview.cpp:930 msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "Valitse vastaavaan sulkeeseen" #: view/kateview.cpp:940 msgid "Transpose Characters" msgstr "Merkkien muuttaminen" #: view/kateview.cpp:946 msgid "Delete Line" msgstr "Poista rivi" #: view/kateview.cpp:952 msgid "Delete Word Left" msgstr "Poista sana vasemmalle" #: view/kateview.cpp:958 msgid "Delete Word Right" msgstr "Poista sana oikealle" #: view/kateview.cpp:964 msgid "Delete Next Character" msgstr "Poista seuraava merkki" #: view/kateview.cpp:970 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" #: view/kateview.cpp:979 msgid "Insert Tab" msgstr "Lisää sarkain" #: view/kateview.cpp:984 msgid "Insert Smart Newline" msgstr "Lisää viisas rivinvaihto" #: view/kateview.cpp:985 msgid "" "Insert newline including leading characters of the current line which are " "not letters or numbers." msgstr "" "Lisää uusi rivi, joka sisältää nykyisen rivin alkumerkit, jotka eivät ole " "kirjaimia tai numeroita." #: view/kateview.cpp:995 msgid "&Indent" msgstr "&Sisennä" #: view/kateview.cpp:996 msgid "" "Use this to indent a selected block of text.

You can configure " "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " "configuration dialog." msgstr "" "Käytä tätä toimintoa tekstilohkon sisentämiseksi.

Voit " "valitaasetusikkunassa, käytetäänkö sarkainmerkkejä vai korvataanko ne " "välilyönneillä." #: view/kateview.cpp:1003 msgid "&Unindent" msgstr "&Pienennä sisennystä" #: view/kateview.cpp:1004 msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "Käytä tätä pienentääksesi valitun tekstin sisennystä." #: view/kateview.cpp:1023 msgid "Fold Toplevel Nodes" msgstr "Laskosta päätasosolmut" #: view/kateview.cpp:1041 msgid "Fold Current Node" msgstr "Laskosta nykyinen solmu" #: view/kateview.cpp:1045 msgid "Unfold Current Node" msgstr "Avaa nykyinen solmu" #: view/kateview.cpp:1134 msgid "OVR" msgstr "KOR" #: view/kateview.cpp:1134 msgid "INS" msgstr "LIS" #: view/kateview.cpp:1140 msgid "%1 (R/O)" msgstr "%1 (vain luku)" #: view/kateviewaccessible.h:79 msgid "Move To..." msgstr "Siirrä kohteeseen…" #: view/kateviewaccessible.h:80 msgid "Move Left" msgstr "Siirrä vasemmalle" #: view/kateviewaccessible.h:81 msgid "Move Right" msgstr "Siirrä oikealle" #: view/kateviewaccessible.h:82 msgid "Move Up" msgstr "Siirrä ylemmäs" #: view/kateviewaccessible.h:83 msgid "Move Down" msgstr "Siirrä alemmas" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" msgid "Context" msgstr "Konteksti" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Selected" msgstr "Valittu" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background" msgstr "Tausta" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background Selected" msgstr "Valittu tausta" #: schema/katestyletreewidget.cpp:135 msgid "Use Default Style" msgstr "Käytä oletustyyliä" #: schema/katestyletreewidget.cpp:223 msgid "&Bold" msgstr "&Lihavoitu" #: schema/katestyletreewidget.cpp:228 msgid "&Italic" msgstr "&Kursiivi" #: schema/katestyletreewidget.cpp:233 msgid "&Underline" msgstr "&Alleviivaus" #: schema/katestyletreewidget.cpp:238 msgid "S&trikeout" msgstr "&Yliviivaus" #: schema/katestyletreewidget.cpp:245 msgid "Normal &Color..." msgstr "Tavallinen &väri…" #: schema/katestyletreewidget.cpp:248 msgid "&Selected Color..." msgstr "&Valittu väri…" #: schema/katestyletreewidget.cpp:251 msgid "&Background Color..." msgstr "&Taustaväri…" #: schema/katestyletreewidget.cpp:254 msgid "S&elected Background Color..." msgstr "&Valittu taustaväri…" #: schema/katestyletreewidget.cpp:266 msgid "Unset Background Color" msgstr "Poista taustaväri" #: schema/katestyletreewidget.cpp:270 msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "Poista valittu taustaväri" #: schema/katestyletreewidget.cpp:277 msgid "Use &Default Style" msgstr "Käytä &oletustyyliä" #: schema/katestyletreewidget.cpp:389 msgctxt "No text or background color set" msgid "None set" msgstr "Ei aset." #: schema/katestyletreewidget.cpp:603 msgid "" "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " "properties." msgstr "" "”Käytä oletustyyliä” asetus poistetaan automaattisesti käytöstä, jos muutat " "tyylin ominaisuuksia." #: schema/katestyletreewidget.cpp:604 msgid "Kate Styles" msgstr "Kate-tyylit" #: schema/kateschemaconfig.cpp:57 msgid "Use KDE Color Scheme" msgstr "Käytä KDE-väriteemaa" #: schema/kateschemaconfig.cpp:83 msgid "Editor Background Colors" msgstr "Muokkaimen taustavärit" #: schema/kateschemaconfig.cpp:85 msgid "Text Area" msgstr "Tekstialue" #: schema/kateschemaconfig.cpp:91 msgid "Selected Text" msgstr "Valittu teksti" #: schema/kateschemaconfig.cpp:93 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." "

" msgstr "" "

Määrittää valinnan taustavärin.

Aseta valitun tekstin väri " "”Korostuksen asetukset”-ikkunassa.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:97 msgid "Current Line" msgstr "Nykyinen rivi" #: schema/kateschemaconfig.cpp:103 msgid "Search Highlight" msgstr "Haun korostus" #: schema/kateschemaconfig.cpp:105 msgid "

Sets the background color of search results.

" msgstr "

Määrittää hakutulosten taustavärin.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:109 msgid "Replace Highlight" msgstr "Korvauksen korostus" #: schema/kateschemaconfig.cpp:111 msgid "

Sets the background color of replaced text.

" msgstr "

Määrittää korvatun tekstin taustavärin.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:119 msgid "Icon Border" msgstr "Kuvakereunus" #: schema/kateschemaconfig.cpp:121 msgid "Background Area" msgstr "Tausta-alue" #: schema/kateschemaconfig.cpp:123 msgid "

Sets the background color of the icon border.

" msgstr "

Asettaa kuvakereunuksen taustavärin.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:127 msgid "Line Numbers" msgstr "Rivinumerot" #: schema/kateschemaconfig.cpp:129 msgid "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled).

" msgstr "

Tätä väriä käytetään rivinumeroiden värinä (jos käytössä).

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:133 msgid "Separator" msgstr "Erotin" #: schema/kateschemaconfig.cpp:135 msgid "" "

This color will be used to draw the line between line numbers and the " "icon borders, if both are enabled.

" msgstr "" "

Tätä väriä käytetään rivinumeroiden ja kuvakereunusten välisten viivojen " "värinä (jos kumpikin on käytössä).

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:139 msgid "Word Wrap Marker" msgstr "Rivinvaihtomerkki" #: schema/kateschemaconfig.cpp:145 msgid "Code Folding" msgstr "Koodin laskostus" #: schema/kateschemaconfig.cpp:147 msgid "

Sets the color of the code folding bar.

" msgstr "

Määrittää koodin laskostuspalkin värin.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:152 msgid "Modified Lines" msgstr "Muutetut rivit" #: schema/kateschemaconfig.cpp:154 msgid "" "

Sets the color of the line modification marker for modified lines.

" msgstr "

Asettaa muutettujen rivien muutosmerkin värin.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:158 msgid "Saved Lines" msgstr "Tallennetut rivit" #: schema/kateschemaconfig.cpp:160 msgid "

Sets the color of the line modification marker for saved lines.

" msgstr "

Asettaa tallennettujen rivien muutosmerkin värin.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:168 msgid "Text Decorations" msgstr "Tekstin korostukset" #: schema/kateschemaconfig.cpp:170 msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "Oikolukuvirheen rivi" #: schema/kateschemaconfig.cpp:176 msgid "Tab and Space Markers" msgstr "Sarkain- ja välilyöntimerkit" #: schema/kateschemaconfig.cpp:182 msgid "Indentation Line" msgstr "Sisennyslinja" #: schema/kateschemaconfig.cpp:184 msgid "

Sets the color of the vertical indentation lines.

" msgstr "

Asettaa pystysuorien sisennyslinjojen värin.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:188 msgid "Bracket Highlight" msgstr "Suljekorostus" #: schema/kateschemaconfig.cpp:198 msgid "Marker Colors" msgstr "Merkkien värit" #: schema/kateschemaconfig.cpp:202 msgid "Active Breakpoint" msgstr "Valittu keskeytyskohta" #: schema/kateschemaconfig.cpp:203 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "Saavutettu keskeytyskohta" #: schema/kateschemaconfig.cpp:204 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "Käytöstä poistettu keskeytyskohta" #: schema/kateschemaconfig.cpp:205 msgid "Execution" msgstr "Suorittaminen" #: schema/kateschemaconfig.cpp:206 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: schema/kateschemaconfig.cpp:207 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: schema/kateschemaconfig.cpp:210 msgid "" "

Sets the background color of mark type.

Note: The marker " "color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

Asettaa merkin taustavärin.

Huomaa, että merkin väri näkyy " "vaaleana läpinäkyvyyden vuoksi.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:221 msgid "Text Templates & Snippets" msgstr "Tekstimallit ja katkelmat" #: schema/kateschemaconfig.cpp:225 msgid "Background" msgstr "Tausta" #: schema/kateschemaconfig.cpp:230 msgid "Editable Placeholder" msgstr "Muokattava paikanpitäjä" #: schema/kateschemaconfig.cpp:235 msgid "Focused Editable Placeholder" msgstr "Keskitetty muokattava paikanpitäjä" #: schema/kateschemaconfig.cpp:240 msgid "Not Editable Placeholder" msgstr "Ei-muokattava paikanpitäjä" #: schema/kateschemaconfig.cpp:471 msgid "" "

This list displays the default styles for the current schema and offers " "the means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " "edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected " "Background colors from the popup menu when appropriate.

" msgstr "" "

Tämä luettelo näyttää nykyisen teeman oletustyylit ja mahdollistaa niiden " "muokkaamisen. Tyylin nimi vastaa nykyisiä tyyliasetuksia.

Muokataksesi " "värejä napsauta väritettyjä neliöitä tai välitse muokattava väri " "ponnahdusvalikosta.

Voit ottaa pois käytöstä taustan ja valitun " "taustan värejä ponnahdusvalikosta, milloin haluat.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:576 msgid "H&ighlight:" msgstr "&Korostus:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887 msgid "Export..." msgstr "Vie…" #: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889 msgid "Import..." msgstr "Tuo…" #: schema/kateschemaconfig.cpp:619 msgid "" "

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.

" msgstr "" "

Lista näyttää nykyisen korostustilan kontekstit ja mahdollistaa niiden " "muokkaamisen. Kontekstin nimi viittaa nykyisiin tyyliasetuksiin.

Muokataksesi näppäimistöä käyttäen, paina <SPACE> ja valitse muokattava ominaisuus ponnahdusvalikosta.

Muokataksesi värejä napsauta väritettyjä neliöitä tai välitse " "muokattava väri ponnahdusvalikosta.

Voit ottaa pois käytöstä taustan " "ja valitun taustan värejä kontekstivalikosta, milloin haluat.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:640 msgid "Loading all highlightings for schema" msgstr "Ladataan teeman kaikkia korostuksia" #: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829 #: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040 msgid "Kate color schema" msgstr "Katen väriteema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:766 msgid "Importing colors for single highlighting" msgstr "Korostuksen värien tuonti" #: schema/kateschemaconfig.cpp:777 msgid "File is not a single highlighting color file" msgstr "Tiedosto ei ole yksittäinen korostusväritiedosto" #: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050 msgid "Fileformat error" msgstr "Tiedostomuotovirhe" #: schema/kateschemaconfig.cpp:788 msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" msgstr "Valitussa tiedostossa on värejä korostukseen, jota ei ole olemassa: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:789 msgid "Import failure" msgstr "Tuonti epäonnistui" #: schema/kateschemaconfig.cpp:812 msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" msgstr "Tuotiin korostuksen ”%1” värit" #: schema/kateschemaconfig.cpp:813 msgid "Import has finished" msgstr "Tuonti valmistui" #: schema/kateschemaconfig.cpp:831 msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" msgstr "Korostuksen ”%1” värien vienti" #: schema/kateschemaconfig.cpp:881 msgid "&New..." msgstr "&Uusi…" #: schema/kateschemaconfig.cpp:898 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: schema/kateschemaconfig.cpp:902 msgid "Font" msgstr "Fontti" #: schema/kateschemaconfig.cpp:906 msgid "Default Text Styles" msgstr "Oletustekstityylit" #: schema/kateschemaconfig.cpp:910 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "Korostetut tekstityylit" #: schema/kateschemaconfig.cpp:916 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "Ohjelman %1 &oletusteema:|/|$[gen %1] oletus&teema:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:939 msgid "Exporting color schema: %1" msgstr "Väriteeman ”%1” vienti" #: schema/kateschemaconfig.cpp:968 msgid "Exporting schema" msgstr "Viedään teemaa" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1041 msgid "Importing Color Schema" msgstr "Teeman tuonti" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1049 msgid "The file does not contain a full color schema." msgstr "Tiedostossa ei ole kokonaista väriteemaa." #: schema/kateschemaconfig.cpp:1056 msgid "Name unspecified" msgstr "Määrittelemätön nimi" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1108 msgid "Importing schema" msgstr "Tuodaan teemaa" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name for New Schema" msgstr "Uuden teeman nimi" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "New Schema" msgstr "Uusi teema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "" "

The schema %1 already exists.

Please choose a different schema name." "

" msgstr "

Teema %1 on jo olemassa.

Valitse toinen nimi.

" #: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73 msgid "Use default color from the KDE color scheme" msgstr "Käytä KDE-väriteeman oletusväriä" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66 msgid "Spelling (from cursor)..." msgstr "Oikoluku (kohdistimen kohdalta)…" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69 msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" msgstr "Tarkista tiedoston oikeinkirjoitus kohdistimesta eteenpäin" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72 msgid "Spellcheck Selection..." msgstr "Oikolue valinta…" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75 msgid "Check spelling of the selected text" msgstr "Oikolue valittu teksti" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:102 msgid "Ignore Word" msgstr "Ohita sana" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:105 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Lisää sanastoon" #: swapfile/kateswapfile.cpp:601 msgid "The file was not closed properly." msgstr "Tiedostoa ei suljettu oikein." #: swapfile/kateswapfile.cpp:605 msgid "View Changes" msgstr "Tarkastele muutoksia" # Suomennos ehkä lupaa id:tä enemmän :) #: swapfile/kateswapfile.cpp:606 msgid "Recover Data" msgstr "Palauta tiedot" #: swapfile/kateswapfile.cpp:607 msgid "Discard" msgstr "Hylkää" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 dialogs/katedialogs.cpp:1413 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" "Komento diff epäonnistui. Tarkista, että olet asentanut ohjelman diff, ja se " "löytyy polun varrelta." #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 dialogs/katedialogs.cpp:1415 msgid "Error Creating Diff" msgstr "Virhe tiedostojen eroa (diff) luotaessa" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144 dialogs/katedialogs.cpp:1425 msgid "The files are identical." msgstr "Tiedostot ovat identtisiä." #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1426 #: dialogs/katedialogs.cpp:1430 msgid "Diff Output" msgstr "Diff-tuloste" #: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238 msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " merkki" msgstr[1] " merkkiä" #: dialogs/katedialogs.cpp:508 msgctxt "Wrap words at" msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " merkki" msgstr[1] " merkkiä" #: dialogs/katedialogs.cpp:530 msgid "Text Navigation" msgstr "Tekstin selaus" #: dialogs/katedialogs.cpp:531 msgid "Indentation" msgstr "Sisennys" #: dialogs/katedialogs.cpp:532 msgid "Auto Completion" msgstr "Automaattitäydennys" #: dialogs/katedialogs.cpp:533 msgid "Spellcheck" msgstr "Oikoluku" #: dialogs/katedialogs.cpp:609 msgid "Off" msgstr "Ei käytössä" #: dialogs/katedialogs.cpp:610 msgid "Follow Line Numbers" msgstr "Seuraavat rivinumeroita" #: dialogs/katedialogs.cpp:693 msgid "" "Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. " "In KWrite a restart is recommended." msgstr "" "Tehokäyttäjätilan vaihdos vaikuttaa vain vasta avattuihin ja luotuihin " "tiedostoihin. KWrite vaatii uudelleenkäynnistyksen." #: dialogs/katedialogs.cpp:694 msgid "Power user mode changed" msgstr "Tehokäyttäjätilaa vaihdettu" #: dialogs/katedialogs.cpp:788 msgid "Modes && Filetypes" msgstr "Tilat ja tiedostotyypit" #: dialogs/katedialogs.cpp:816 msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "" "Et määritellyt varmuuskopioiden päätettä tai etuliitettä. Käytetään " "oletusta: ’~’" #: dialogs/katedialogs.cpp:817 msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "Ei varmuuskopion päätettä tai etuliitettä" #: dialogs/katedialogs.cpp:862 msgid "KDE Default" msgstr "KDE:n oletusasetukset" #: dialogs/katedialogs.cpp:968 msgid "Editor Plugins" msgstr "Muokkainliitännäiset" #: dialogs/katedialogs.cpp:1019 msgid "Highlight Download" msgstr "Korostuksien lataus" #: dialogs/katedialogs.cpp:1021 msgid "&Install" msgstr "&Asenna" #: dialogs/katedialogs.cpp:1029 msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" msgstr "Valitse päivitettävät ohjelmointikielen kieliopin korostustiedostot:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1032 msgid "Installed" msgstr "Asennettu" #: dialogs/katedialogs.cpp:1032 msgid "Latest" msgstr "Viimeisin" #: dialogs/katedialogs.cpp:1038 msgid "Note: New versions are selected automatically." msgstr "Huom: Uudet versiot valitaan automaattisesti." #: dialogs/katedialogs.cpp:1079 msgid "" "The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server" msgstr "Korostusten luetteloa ei löytynyt tai saatu noudetuksi palvelimelta" #: dialogs/katedialogs.cpp:1179 msgid "&Go to line:" msgstr "&Siirry riville:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1185 msgid "Go" msgstr "Siirry" #: dialogs/katedialogs.cpp:1248 msgid "Dictionary:" msgstr "Sanasto:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1301 msgid "File Was Deleted on Disk" msgstr "Tiedosto on poistettu levyltä" #: dialogs/katedialogs.cpp:1302 msgid "&Save File As..." msgstr "&Tallenna tiedosto nimellä…" #: dialogs/katedialogs.cpp:1304 msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "Sallii sinun valita sijainnin ja tallentaa tiedosto uudelleen." #: dialogs/katedialogs.cpp:1306 msgid "File Changed on Disk" msgstr "Tiedosto on muuttunut levyllä" #: dialogs/katedialogs.cpp:1309 msgid "" "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." msgstr "" "Lataa tiedosto uudelleen levyltä. Jos sinulla on tallentamattomia muutoksia, " "ne katoavat." #: dialogs/katedialogs.cpp:1319 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgstr "Hylkää muutokset. Sinulta ei kysytä enää varmistusta uudelleen." #: dialogs/katedialogs.cpp:1320 msgid "" "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " "will be prompted again." msgstr "" "Älä tee mitään. Seuraavan kerran nostaaksesi tiedoston esille, yrittäessäsi " "tallentaa sen tai sulkea ohjelman, sinulta kysytään uudestaan." #: dialogs/katedialogs.cpp:1337 msgid "Overwrite the disk file with the editor content." msgstr "Korvaa levyn tiedosto muokkaimen sisällöllä." #: dialogs/katedialogs.cpp:1429 msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "Tiedostot ovat identtisiä, jos muutoksia tyhjissä väleissä ei lasketa." #: dialogs/katedialogs.cpp:1459 msgid "" "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " "changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " "disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." msgstr "" "”Hylkää” tarkoittaa, ettei sinua varoiteta uudestaan (ellei tiedosto levyllä " "muutu): jos tallennat tiedoston, levyllä oleva tiedosto korvataan uudella. " "Ellet tallenna, säilytetään levyllä oleva tiedosto (jos sitä on)." #: dialogs/katedialogs.cpp:1463 msgid "You Are on Your Own" msgstr "Olet omillasi" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 msgid "" msgstr "" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:81 msgid "Use Default" msgstr "Käytä oletusta" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:197 msgid "New Filetype" msgstr "Uusi tiedostotyyppi" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:253 msgid "Properties of %1" msgstr "Tiedostotyypin %1 asetukset" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:303 msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Valitse haluamasi MIME-tyypit tälle tiedostotyypille.\n" "Huomaa, että tämä muokkaa myös automaattisesti sidottuja tiedostopäätteitä." #: mode/katemodeconfigpage.cpp:305 msgid "Select Mime Types" msgstr "Valitse MIME-tyypit"