kde-l10n/sr/messages/kde-workspace/plasma_engine_nowplaying.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

85 lines
3.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_engine_nowplaying into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_engine_nowplaying\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 22:11+0100\n"
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: playeractionjob.cpp:28
msgid "The player '%1' cannot be found."
msgstr "Не могу да нађем плејер „%1“."
# literal-segment: play
#: playeractionjob.cpp:39
msgid "The player '%1' cannot perform the action 'play'."
msgstr "Плејер „%1“ не може да изврши радњу play."
# literal-segment: pause
#: playeractionjob.cpp:46
msgid "The player '%1' cannot perform the action 'pause'."
msgstr "Плејер „%1“ не може да изврши радњу pause."
# literal-segment: stop
#: playeractionjob.cpp:53
msgid "The player '%1' cannot perform the action 'stop'."
msgstr "Плејер „%1“ не може да изврши радњу stop."
# literal-segment: previous
#: playeractionjob.cpp:60
msgid "The player '%1' cannot perform the action 'previous'."
msgstr "Плејер „%1“ не може да изврши радњу previous."
# literal-segment: next
#: playeractionjob.cpp:67
msgid "The player '%1' cannot perform the action 'next'."
msgstr "Плејер „%1“ не може да изврши радњу next."
# literal-segment: level
# literal-segment: volume
#: playeractionjob.cpp:77
msgid "The 'level' argument to the 'volume' command must be between 0 and 1."
msgstr "Аргумент level наредбе volume мора бити између 0 и 1."
# literal-segment: level
# literal-segment: volume
#: playeractionjob.cpp:81
msgid "The 'volume' command requires a 'level' argument."
msgstr "Наредба volume захтева аргумент level."
# literal-segment: volume
#: playeractionjob.cpp:85
msgid "The player '%1' cannot perform the action 'volume'."
msgstr "Плејер „%1“ не може да изврши радњу volume."
# literal-segment: seconds
# literal-segment: seek
#: playeractionjob.cpp:95
msgid ""
"The 'seconds' argument to the 'seek' command must be between 0 and the "
"length of the track."
msgstr "Аргумент seconds наредбе seek мора бити између 0 и дужине нумере."
# literal-segment: seconds
# literal-segment: seek
#: playeractionjob.cpp:100
msgid "The 'seek' command requires a 'seconds' argument."
msgstr "Наредба seek захтева аргумент seconds."
# literal-segment: seek
#: playeractionjob.cpp:104
msgid "The player '%1' cannot perform the action 'seek'."
msgstr "Плејер „%1“ не може да изврши радњу seek."