mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
539 lines
14 KiB
Text
539 lines
14 KiB
Text
# translation of kwalletmanager.po to Polish
|
|
# translation of kwalletmanager.po to
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
|
|
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2013.
|
|
# Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2008, 2009.
|
|
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-23 11:15+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:98
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Znajdź"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:107
|
|
msgid "&Show values"
|
|
msgstr "&Pokaż wartości"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:210
|
|
msgid "&New Folder..."
|
|
msgstr "&Nowy katalog..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:214
|
|
msgid "&Delete Folder"
|
|
msgstr "&Usuń katalog"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:217
|
|
msgid "&Import Wallet..."
|
|
msgstr "&Importuj portfel..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:220
|
|
msgid "&Import XML..."
|
|
msgstr "&Importuj XML..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:223
|
|
msgid "&Export as XML..."
|
|
msgstr "&Eksportuj jako XML..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:228
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Kopiuj"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:233
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Nowy..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:238
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "&Zmień nazwę"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Usuń"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:248
|
|
msgid "Always show contents"
|
|
msgstr "Zawsze pokazuj zawartość"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:252
|
|
msgid "Always hide contents"
|
|
msgstr "Zawsze ukrywaj zawartość"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:366
|
|
msgid "Passwords"
|
|
msgstr "Hasła"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:367
|
|
msgid "Maps"
|
|
msgstr "Mapy"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:368
|
|
msgid "Binary Data"
|
|
msgstr "Dane binarne"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:369
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nieznane"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:408
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć katalog \"%1\" z portfela?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:412
|
|
msgid "Error deleting folder."
|
|
msgstr "Błąd podczas usuwania katalogu."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:431
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr "Nowy katalog"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:432
|
|
msgid "Please choose a name for the new folder:"
|
|
msgstr "Wybierz nazwę dla nowego katalogu:"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:442
|
|
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
|
|
msgstr "Niestety, ta nazwa katalogu jest używana. Czy spróbować ponownie?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
|
|
msgid "Try Again"
|
|
msgstr "Spróbuj ponownie"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
msgstr "Nie próbuj"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:480
|
|
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
|
|
msgstr "Błąd podczas zapamiętywania wpisu. Kod błędu: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:499
|
|
msgid ""
|
|
"The contents of the current item has changed.\n"
|
|
"Do you want to save changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmieniła się zawartość bieżącego elementu.\n"
|
|
"Czy chcesz zapisać zmiany?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
|
|
msgid "Password: %1"
|
|
msgstr "Hasło: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
|
|
msgid "Name-Value Map: %1"
|
|
msgstr "Mapowanie nazw do wartości: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
|
|
msgid "Binary Data: %1"
|
|
msgstr "Dane binarne: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:778
|
|
msgid "New Entry"
|
|
msgstr "Nowy wpis"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:779
|
|
msgid "Please choose a name for the new entry:"
|
|
msgstr "Wybierz nazwę dla nowego wpisu:"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:790
|
|
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
|
|
msgstr "Taki wpis już istnieje. Czy chcesz spróbować jeszcze raz?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
|
|
msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby dodania nowego wpisu"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:868
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
|
|
msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby zmiany nazwy wpisu"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:888
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć pozycję \"%1\"?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:892
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
|
|
msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby usunięcia wpisu"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:920
|
|
msgid "Unable to open the requested wallet."
|
|
msgstr "Nie można otworzyć żądanego portfela."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:955
|
|
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
|
|
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do portfela \"<b>%1</b>\"."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1142
|
|
msgid ""
|
|
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
|
|
"replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Katalog \"<b>%1</b>\" zawiera już wpis \"<b>%2</b>\". Czy chcesz go zastąpić?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1090
|
|
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
|
|
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku XML \"<b>%1</b>\"."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1096
|
|
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
msgstr "Błąd otwarcia pliku XML \"<b>%1</b>\" do odczytu."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1103
|
|
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
msgstr "Błąd odczytywania pliku XML \"<b>%1</b>\"."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1110
|
|
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
|
|
msgstr "Błąd: plik XML nie zawiera portfela."
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:145
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Klucz"
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:145
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wartość"
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
|
|
msgid "Delete Entry"
|
|
msgstr "Usuń wpis"
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:233
|
|
msgid "&New Entry"
|
|
msgstr "&Nowy wpis"
|
|
|
|
#: disconnectappbutton.cpp:29
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Rozłącz"
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:75
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Zamknij"
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:92
|
|
msgctxt ""
|
|
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
|
|
"wallet name)"
|
|
msgid "The '%1' wallet is currently open"
|
|
msgstr "Portfel '%1' jest obecnie otwarty"
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "&Otwórz..."
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:107
|
|
msgid "The wallet is currently closed"
|
|
msgstr "Portfel jest obecnie zamknięty"
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
|
|
"Do you wish to force it closed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można zamknąć portfela w zwykły sposób. Prawdopodobnie jest używany "
|
|
"przez inne programy. Czy chcesz wymusić zamknięcie portfela?"
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
|
|
msgid "Force Closure"
|
|
msgstr "Wymuś zamknięcie"
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
|
|
msgid "Do Not Force"
|
|
msgstr "Nie wymuszaj"
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:123 kwalletmanager.cpp:220
|
|
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
|
|
msgstr "Nie można wymusić zamknięcia portfela. Kod błędu: %1."
|
|
|
|
#: main.cpp:44 main.cpp:70
|
|
msgid "KDE Wallet Manager"
|
|
msgstr "Zarządzanie portfelami KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "KDE Wallet Management Tool"
|
|
msgstr "Narzędzie KDE do zarządzania portfelami"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
|
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "Valentin Rusu"
|
|
msgstr "Valentin Rusu"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
|
|
msgstr "Opiekun, przeprojektowanie interfejsu użytkownika"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "George Staikos"
|
|
msgstr "George Staikos"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "Original author and former maintainer"
|
|
msgstr "Pierwotny autor i poprzedni opiekun"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "Michael Leupold"
|
|
msgstr "Michael Leupold"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "Developer and former maintainer"
|
|
msgstr "Programista i poprzedni opiekun"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "Isaac Clerencia"
|
|
msgstr "Isaac Clerencia"
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Programista"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Show window on startup"
|
|
msgstr "Pokaż okno przy uruchamianiu"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "For use by kwalletd only"
|
|
msgstr "Do użycia tylko przez kwalletd"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid "A wallet name"
|
|
msgstr "Nazwa portfela"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
|
#: kwalletmanager.cpp:243
|
|
msgid "KDE Wallet"
|
|
msgstr "Portfel KDE"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
|
|
msgid "No wallets open."
|
|
msgstr "Brak otwartych portfeli."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
|
msgid "A wallet is open."
|
|
msgstr "Portfel jest otwarty."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
|
|
msgid "&New Wallet..."
|
|
msgstr "&Nowy portfel..."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:126
|
|
msgid "Open Wallet..."
|
|
msgstr "Otwórz portfel..."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:130
|
|
msgid "&Delete Wallet..."
|
|
msgstr "&Usuń portfel..."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:134
|
|
msgid "Configure &Wallet..."
|
|
msgstr "Usta&wienia portfela..."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:142
|
|
msgid "Close &All Wallets"
|
|
msgstr "Z&amknij wszystkie portfele"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:236
|
|
msgid "Error opening wallet %1."
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania portfela %1."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:278
|
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
|
msgstr "Wybierz nazwę dla nowego portfela:"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:287
|
|
msgid "New Wallet"
|
|
msgstr "Nowy portfel"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:295
|
|
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
|
|
msgstr "Taki portfel już istnieje. Czy chcesz spróbować jeszcze raz?"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:295
|
|
msgid "Try New"
|
|
msgstr "Spróbuj na nowo"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:317
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć portfel \"%1\"?"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:323
|
|
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
|
|
msgstr "Nie można usunąć portfela. Kod błędu: %1."
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "KSqueezedTextLabel"
|
|
msgstr "KŚciśniętaEtykietaTekstowa"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Otwórz..."
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Change Password..."
|
|
msgstr "Zmień hasło..."
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Zawartość"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Programy"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Zastąp"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Z&astąp wszystkie"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "&Skip"
|
|
msgstr "&Pomiń"
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Skip A&ll"
|
|
msgstr "Pomiń w&szystkie"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Hide &Contents"
|
|
msgstr "Ukryj &zawartość"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
|
|
"and application specific."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten wpis zawiera dane binarne. Nie można dokonać jego edycji ze względu na "
|
|
"nieznany format."
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Show &Contents"
|
|
msgstr "Pokaż &zawartość"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "&Cofnij"
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "Zapi&sz"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Plik"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Ustawienia"
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "Pomo&c"
|
|
|
|
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
|
|
msgstr "Te programy są obecnie połączone z tym portfelem:"
|
|
|
|
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
|
|
msgstr "Te programy są uprawnione do dostępu do tego portfelu:"
|
|
|
|
#: revokeauthbutton.cpp:29
|
|
msgid "Revoke Authorization"
|
|
msgstr "Odwołaj uprawnienie"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:217
|
|
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
|
|
msgstr "Wpis o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy chcesz kontynuować?"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:240
|
|
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
|
|
msgstr "Katalog o nazwie \"%1\" już istnieje. Co zamierzasz zrobić?"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:240
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Zastąp"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:347
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Katalogi"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:374
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
|
|
msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas upuszczania elementu"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:456
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
|
|
msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby upuszczania wpisu"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:485
|
|
msgid ""
|
|
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
|
|
"folder has been copied successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby usunięcia oryginalnego katalogu, "
|
|
"ale katalog został skopiowany pomyślnie"
|
|
|
|
#: kwalletpopup.cpp:50
|
|
msgid "Change &Password..."
|
|
msgstr "Zmień &hasło..."
|
|
|
|
#: kwalletpopup.cpp:65
|
|
msgid "Disconnec&t"
|
|
msgstr "&Rozłącz"
|