kde-l10n/pl/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po

540 lines
14 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kwalletmanager.po to Polish
# translation of kwalletmanager.po to
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2013.
# Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2008, 2009.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-23 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kwalleteditor.cpp:98
msgid "Search"
msgstr "Znajdź"
#: kwalleteditor.cpp:107
msgid "&Show values"
msgstr "&Pokaż wartości"
#: kwalleteditor.cpp:210
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nowy katalog..."
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Usuń katalog"
#: kwalleteditor.cpp:217
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "&Importuj portfel..."
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Importuj XML..."
#: kwalleteditor.cpp:223
msgid "&Export as XML..."
msgstr "&Eksportuj jako XML..."
#: kwalleteditor.cpp:228
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiuj"
#: kwalleteditor.cpp:233
msgid "&New..."
msgstr "&Nowy..."
#: kwalleteditor.cpp:238
msgid "&Rename"
msgstr "&Zmień nazwę"
#: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77
msgid "&Delete"
msgstr "&Usuń"
#: kwalleteditor.cpp:248
msgid "Always show contents"
msgstr "Zawsze pokazuj zawartość"
#: kwalleteditor.cpp:252
msgid "Always hide contents"
msgstr "Zawsze ukrywaj zawartość"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Passwords"
msgstr "Hasła"
#: kwalleteditor.cpp:367
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"
#: kwalleteditor.cpp:368
msgid "Binary Data"
msgstr "Dane binarne"
#: kwalleteditor.cpp:369
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#: kwalleteditor.cpp:408
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć katalog \"%1\" z portfela?"
#: kwalleteditor.cpp:412
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Błąd podczas usuwania katalogu."
#: kwalleteditor.cpp:431
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy katalog"
#: kwalleteditor.cpp:432
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Wybierz nazwę dla nowego katalogu:"
#: kwalleteditor.cpp:442
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Niestety, ta nazwa katalogu jest używana. Czy spróbować ponownie?"
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
msgid "Try Again"
msgstr "Spróbuj ponownie"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nie próbuj"
#: kwalleteditor.cpp:480
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Błąd podczas zapamiętywania wpisu. Kod błędu: %1"
#: kwalleteditor.cpp:499
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Zmieniła się zawartość bieżącego elementu.\n"
"Czy chcesz zapisać zmiany?"
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
msgid "Password: %1"
msgstr "Hasło: %1"
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Mapowanie nazw do wartości: %1"
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Dane binarne: %1"
#: kwalleteditor.cpp:778
msgid "New Entry"
msgstr "Nowy wpis"
#: kwalleteditor.cpp:779
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Wybierz nazwę dla nowego wpisu:"
#: kwalleteditor.cpp:790
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Taki wpis już istnieje. Czy chcesz spróbować jeszcze raz?"
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby dodania nowego wpisu"
#: kwalleteditor.cpp:868
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby zmiany nazwy wpisu"
#: kwalleteditor.cpp:888
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć pozycję \"%1\"?"
#: kwalleteditor.cpp:892
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby usunięcia wpisu"
#: kwalleteditor.cpp:920
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Nie można otworzyć żądanego portfela."
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do portfela \"<b>%1</b>\"."
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
#: kwalleteditor.cpp:1142
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Katalog \"<b>%1</b>\" zawiera już wpis \"<b>%2</b>\". Czy chcesz go zastąpić?"
#: kwalleteditor.cpp:1090
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku XML \"<b>%1</b>\"."
#: kwalleteditor.cpp:1096
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Błąd otwarcia pliku XML \"<b>%1</b>\" do odczytu."
#: kwalleteditor.cpp:1103
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Błąd odczytywania pliku XML \"<b>%1</b>\"."
#: kwalleteditor.cpp:1110
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Błąd: plik XML nie zawiera portfela."
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
msgid "Delete Entry"
msgstr "Usuń wpis"
#: kwmapeditor.cpp:233
msgid "&New Entry"
msgstr "&Nowy wpis"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"
#: walletcontrolwidget.cpp:75
msgid "&Close"
msgstr "&Zamknij"
#: walletcontrolwidget.cpp:92
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "Portfel '%1' jest obecnie otwarty"
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
msgid "&Open..."
msgstr "&Otwórz..."
#: walletcontrolwidget.cpp:107
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "Portfel jest obecnie zamknięty"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Nie można zamknąć portfela w zwykły sposób. Prawdopodobnie jest używany "
"przez inne programy. Czy chcesz wymusić zamknięcie portfela?"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Force Closure"
msgstr "Wymuś zamknięcie"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Do Not Force"
msgstr "Nie wymuszaj"
#: walletcontrolwidget.cpp:123 kwalletmanager.cpp:220
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Nie można wymusić zamknięcia portfela. Kod błędu: %1."
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "Zarządzanie portfelami KDE"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "Narzędzie KDE do zarządzania portfelami"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "Opiekun, przeprojektowanie interfejsu użytkownika"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Pierwotny autor i poprzedni opiekun"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Programista i poprzedni opiekun"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Programista"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Pokaż okno przy uruchamianiu"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Do użycia tylko przez kwalletd"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "Nazwa portfela"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "Portfel KDE"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "Brak otwartych portfeli."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "Portfel jest otwarty."
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Nowy portfel..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "Otwórz portfel..."
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "&Usuń portfel..."
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Usta&wienia portfela..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Z&amknij wszystkie portfele"
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania portfela %1."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Wybierz nazwę dla nowego portfela:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Nowy portfel"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Taki portfel już istnieje. Czy chcesz spróbować jeszcze raz?"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Spróbuj na nowo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć portfel \"%1\"?"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Nie można usunąć portfela. Kod błędu: %1."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KŚciśniętaEtykietaTekstowa"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:6
msgid "Open..."
msgstr "Otwórz..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:9
msgid "Change Password..."
msgstr "Zmień hasło..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:12
msgid "Contents"
msgstr "Zawartość"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:15
msgid "Applications"
msgstr "Programy"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:18
msgid "&Replace"
msgstr "&Zastąp"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:21
msgid "Replace &All"
msgstr "Z&astąp wszystkie"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:24
msgid "&Skip"
msgstr "&Pomiń"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:27
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Pomiń w&szystkie"
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:30
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Ukryj &zawartość"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Ten wpis zawiera dane binarne. Nie można dokonać jego edycji ze względu na "
"nieznany format."
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:36
msgid "Show &Contents"
msgstr "Pokaż &zawartość"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:39
msgid "&Undo"
msgstr "&Cofnij"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:42
msgid "&Save"
msgstr "Zapi&sz"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:45
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:48
msgid "&Settings"
msgstr "&Ustawienia"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:51
msgid "&Help"
msgstr "Pomo&c"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:54
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "Te programy są obecnie połączone z tym portfelem:"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:57
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr "Te programy są uprawnione do dostępu do tego portfelu:"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Odwołaj uprawnienie"
#: allyourbase.cpp:217
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Wpis o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy chcesz kontynuować?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Katalog o nazwie \"%1\" już istnieje. Co zamierzasz zrobić?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"
#: allyourbase.cpp:347
msgid "Folders"
msgstr "Katalogi"
#: allyourbase.cpp:374
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas upuszczania elementu"
#: allyourbase.cpp:456
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby upuszczania wpisu"
#: allyourbase.cpp:485
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby usunięcia oryginalnego katalogu, "
"ale katalog został skopiowany pomyślnie"
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "Zmień &hasło..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Rozłącz"