kde-l10n/pt/messages/kde-workspace/ksmserver.po
2015-08-20 19:24:02 +03:00

152 lines
3.9 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 19:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 12:23+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Spell-Extra: KDE XSMP kwin wm\n"
"X-POFile-SpellExtra: XSMP wm kwin Luboš Ettrich Luňák Matthias\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: main.cpp:53
msgid ""
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"O gestor de sessões do KDE que sabe falar o protocolo normalizado\n"
"de gestão de sessões do X11R6 (XSMP)."
#: main.cpp:234
msgid "The KDE Session Manager"
msgstr "Gestor de Sessões do KDE"
#: main.cpp:236
msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
msgstr "(C) 2000, A Equipa de Desenvolvimento do KDE"
#: main.cpp:237
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:238
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#: main.cpp:238
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutenção"
#: main.cpp:246
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "Restaura a sessão gravada do utilizador, se disponível"
#: main.cpp:248
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'kwin'"
msgstr ""
"Arranca o 'wm' se mais nenhum gestor de janelas estiver\n"
"presente na sessão. O valor por omissão é o 'kwin'"
#: main.cpp:249
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "Permitir também as ligações remotas"
#: main.cpp:251
msgid "Starts the session in locked mode"
msgstr "Inicia a sessão no modo bloqueado"
#: server.cpp:1044
msgid "Log Out"
msgstr "Sair"
#: server.cpp:1049
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr "Sair sem Confirmação"
#: server.cpp:1054
msgid "Halt Without Confirmation"
msgstr "Encerrar sem Confirmação"
#: server.cpp:1059
msgid "Reboot Without Confirmation"
msgstr "Reiniciar sem Confirmação"
#: shutdown.cpp:388
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "Encerramento cancelado por '%1'"
#: themes/contour/main.qml:73
msgid "Sleeping in 1 second"
msgid_plural "Sleeping in %1 seconds"
msgstr[0] "A suspender daqui a um segundo."
msgstr[1] "A suspender daqui a %1 segundos."
#: themes/contour/main.qml:106
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: themes/contour/main.qml:120
msgid "Sleep"
msgstr "Suspender"
#: themes/contour/main.qml:140
msgid "Turn off"
msgstr "Desligar"
#: themes/default/main.qml:170
msgid "Logging out in 1 second."
msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
msgstr[0] "A encerrar a sessão daqui a um segundo."
msgstr[1] "A encerrar a sessão daqui a %1 segundos."
#: themes/default/main.qml:173
msgid "Turning off computer in 1 second."
msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds."
msgstr[0] "A desligar o computador daqui a um segundo."
msgstr[1] "A desligar o computador daqui a %1 segundos."
#: themes/default/main.qml:176
msgid "Restarting computer in 1 second."
msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds."
msgstr[0] "A reiniciar o computador daqui a um segundo."
msgstr[1] "A reiniciar o computador daqui a %1 segundos."
#: themes/default/main.qml:244
msgid "&Logout"
msgstr "&Encerrar"
#: themes/default/main.qml:263
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "Desligar o Compu&tador"
#: themes/default/main.qml:284
msgid "&Standby"
msgstr "'&Standby'"
#: themes/default/main.qml:288
msgid "Suspend to &RAM"
msgstr "Suspender para a &RAM"
#: themes/default/main.qml:292
msgid "Suspend to &Disk"
msgstr "Suspender para o &Disco"
#: themes/default/main.qml:313
msgid "&Restart Computer"
msgstr "&Reiniciar o Computador"
#: themes/default/main.qml:358 themes/default/main.qml:411
msgctxt "default option in boot loader"
msgid " (default)"
msgstr " (por omissão)"
#: themes/default/main.qml:437
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"