mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
398 lines
14 KiB
Text
398 lines
14 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009,2013
|
||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:18+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kde-runtime-k-tr/"
|
||
"language/tr/)\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:110
|
||
msgid "Already open."
|
||
msgstr "Zaten açık."
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:112
|
||
msgid "Error opening file."
|
||
msgstr "Dosya açılırken hata oluştu."
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:114
|
||
msgid "Not a wallet file."
|
||
msgstr "Bu bir cüzdan dosyası değil."
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:116
|
||
msgid "Unsupported file format revision."
|
||
msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi sürümü."
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:118
|
||
msgid "Unknown encryption scheme."
|
||
msgstr "Bilinmeyen şifreleme yapısı."
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:120
|
||
msgid "Corrupt file?"
|
||
msgstr "Dosya bozuk mu?"
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:122
|
||
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
|
||
msgstr "Cüzdan bütünlüğü doğrulanamadı. Olasılıkla cüzdan bozulmuş."
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:126
|
||
msgid "Read error - possibly incorrect password."
|
||
msgstr "Okuma hatası - büyük olasılıkla parola hatalı."
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:128
|
||
msgid "Decryption error."
|
||
msgstr "Şifreleme açma hatası."
|
||
|
||
#: backend/kwalletbackend.cc:241
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n"
|
||
"RC <b>%2</b>\n"
|
||
"SF <b>%3</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>%1</b> cüzdanı diske eşitlenemedi. Hata kodları:\n"
|
||
"RC <b>%2</b>\n"
|
||
"SF <b>%3</b>. Lütfen bu bilgiyi kullanarak bugs.kde.org sitesine bir HATA "
|
||
"kaydı gönderin."
|
||
|
||
#: kwalletwizard.cpp:40
|
||
msgid "KWallet"
|
||
msgstr "KWallet"
|
||
|
||
#: kwalletwizard.cpp:149
|
||
msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>"
|
||
msgstr "<qt>Parola boş. <b>(UYARI: Güvensiz)</b></qt>"
|
||
|
||
#: kwalletwizard.cpp:151
|
||
msgid "Passwords match."
|
||
msgstr "Parolalar uyuştu."
|
||
|
||
#: kwalletwizard.cpp:154
|
||
msgid "Passwords do not match."
|
||
msgstr "Parolalar uyuşmadı."
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "The KDE Wallet System"
|
||
msgstr "KDE Cüzdan Sistemi"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
|
||
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
|
||
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
|
||
"about KWallet and help you configure it for the first time."
|
||
msgstr ""
|
||
"KDE Cüzdan Sistemine hoş geldiniz. KWallet, hassas ve güvenli olması gereken "
|
||
"tüm bilgilerinizin disk üzerinde şifrelenmiş bir şekilde tutulmasına olanak "
|
||
"verir. Bu süre içinde başkası, size ait bu bilgilere erişemez. Bu sihirbaz "
|
||
"KWallet hakkında bilgi verecek ve sizin için yapılandıracaktır."
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:69
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "&Basic setup (recommended)"
|
||
msgstr "&Temel kurulum (önerilen)"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "&Advanced setup"
|
||
msgstr "&Gelişmiş ayarlar"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowOnce)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Allow &Once"
|
||
msgstr "&Bir Kez İzin Ver"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowAlways)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Allow &Always"
|
||
msgstr "&Her Zaman İzin Ver"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _deny)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "&Deny"
|
||
msgstr "&Reddet"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:74
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _denyForever)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Deny &Forever"
|
||
msgstr "&Her Zaman Reddet"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
|
||
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
|
||
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
|
||
"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet "
|
||
"control module."
|
||
msgstr ""
|
||
"KDE Cüzdan sistemi, kişisel verilerinizin güvenlik seviyesini kontrol "
|
||
"etmenizi de sağlar. Bu ayarlardan bazıları sistemin kullanışlığına etki "
|
||
"edebilir. Öntanımlı ayarlar pek çok kullanıcı için kabul edilebilir bir "
|
||
"ortam sağlar. Tüm bu ayarları istendiği anda KWallet kontrol modülünden "
|
||
"değiştirmek mümkündür."
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "Automatically close idle wallets"
|
||
msgstr "Uzun süre kullanılmayan cüzdanları kapat"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
|
||
msgstr "Ağ parolalarını ve yerel parolaları ayrı cüzdan dosyalarında sakla"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
|
||
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
|
||
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
|
||
"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
|
||
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
|
||
"in the wallet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çeşitli uygulamalar, parolalarını ya da örneğin web formu verileri ya da "
|
||
"kurabiyeler gibi bilgilerini saklamak için KDE Cüzdan'ı kullanmaya teşebbüs "
|
||
"edebilir. Eğer bu uygulamaların cüzdanı kullanmasını istiyorsanız, cüzdanı "
|
||
"etkinleştirmeli ve bir parola belirlemelisiniz. Bu parola kaybedildiğinde "
|
||
"<i>kurtarılabilir değildir</i>, parolayı bilen herkes cüzdan içerisinde "
|
||
"saklı tüm bilgileri elde edebilir."
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evet, gizli bilgilerimi korumak için KDE cüzdan sistemini kullanmak "
|
||
"istiyorum."
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:88
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Enter a new password:"
|
||
msgstr "Yeni bir parola girin:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:104
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Verify password:"
|
||
msgstr "Parolayı doğrula:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>The KDE Wallet system stores your data in a <span "
|
||
"style=\" font-style:italic;\">wallet</span> file on your local hard disk. "
|
||
"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
|
||
"algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, the wallet "
|
||
"manager application will launch and display an icon in the system tray. You "
|
||
"can use this application to manage all of your wallets. It even permits you "
|
||
"to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a wallet to "
|
||
"a remote system.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:420 kwalletd.cpp:510 kwalletd.cpp:574 kwalletd.cpp:671
|
||
#: kwalletd.cpp:772 kwalletd.cpp:784 kwalletd.cpp:793 kwalletd.cpp:798
|
||
#: kwalletd.cpp:1311 main.cpp:152 main.cpp:153
|
||
msgid "KDE Wallet Service"
|
||
msgstr "KDE Cüzdan Servisi"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:503
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
|
||
"password for this wallet below.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>KDE '<b>%1</b>' cüzdanını açmak istiyor. Lütfen bu cüzdan için gerekli "
|
||
"parolayı aşağıdaki kutucuğa girin.</qt>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:505
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
|
||
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması '<b>%2</b>' cüzdanının açılmasını istiyor. Lütfen "
|
||
"bu cüzdan için gerekli parolayı aşağıdaki kutucuğa girin.</qt>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:509
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "&Aç"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:519
|
||
msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Yoksay"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:521
|
||
msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
|
||
msgstr "<b>KDE</b> bir cüzdana erişme isteğinde isteğinde bulundu (%1)."
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:524
|
||
msgctxt ""
|
||
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
|
||
"password"
|
||
msgid "Switch there"
|
||
msgstr "Oraya geç"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:526
|
||
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
|
||
msgstr "<b>%1</b> uygulaması bu cüzdana erişerek açma isteğinde bulundu (%2)."
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:529
|
||
msgctxt ""
|
||
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
|
||
msgid "Switch to %1"
|
||
msgstr "%1 uygulamasına geç"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:544 kwalletd.cpp:583
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
|
||
"%2: %3)</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>'<b>%1</b>' cüzdanı açılırken bir hata oluştu. Lütfen yeniden deneyin. "
|
||
"<br />(Hata kodu %2: %3)</qt>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:563
|
||
msgid ""
|
||
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
|
||
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
|
||
"click cancel to deny the application's request."
|
||
msgstr ""
|
||
"KDE, bir cüzdanın açılması talebinde bulundu. Bu işlem, gizli verilerin "
|
||
"güvenli bir şekilde depolanmasına imkan tanır. Lütfen bu cüzdan için "
|
||
"kullanacağınız parolayı girin ya da uygulamanın talebini geri çevirmek "
|
||
"içiniptal düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:565
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
|
||
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
|
||
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</"
|
||
"qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması KDE cüzdan uygulamasının açılmasını istiyor. Bu "
|
||
"işlem hassas verilerin güvenli bir şekilde depolanmasını sağlar. Lütfen bu "
|
||
"cüzdan için kullanacağınız parolayı girin veya uygulamanın isteğini geri "
|
||
"çevirmek için iptal düğmesine tıklayın.</qt>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:569
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
|
||
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
|
||
"request.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>KDE '<b>%1</b>' isimli bir cüzdanın açılmasını istiyor. Lütfen bu cüzdan "
|
||
"için bir parola seçin, ya da uygulamanın isteğini geri çevirmek için iptal "
|
||
"düğmesine tıklayın.</qt>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:571
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
|
||
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
|
||
"application's request.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması, '<b>%2</b>' isimli bir cüzdan oluşturmak istiyor."
|
||
"talebinde bulundu. Lütfen bu cüzdan için bir parola seçin, ya da uygulamanın "
|
||
"isteğini geri çevirmek için iptal düğmesine tıklayın.</qt>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:575
|
||
msgid "C&reate"
|
||
msgstr "Oluştu&r"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:673
|
||
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>KDE '<b>%1</b>' cüzdanına erişerek açma isteğinde bulundu.</qt>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:675
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
|
||
"%2</b>'.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>'<b>%1</b>' uygulaması '<b>%2</b>' cüzdanına erişerek açma isteğinde "
|
||
"bulundu.</qt>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:772
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
|
||
"password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cüzdan açılamadı. Parolanın değiştirilebilmesi için önce cüzdanın açılması "
|
||
"gereklidir."
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:783
|
||
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Lütfen '<b>%1</b>' cüzdanı için yeni bir parola seçin.</qt>"
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:793
|
||
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cüzdanın yeniden şifrelenmesi sırasında hata oluştu. Parola değiştirilmedi."
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:798
|
||
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
|
||
msgstr "Cüzdanın yeniden açılması sırasında hata oluştu. Veri kaybı olabilir."
|
||
|
||
#: kwalletd.cpp:1311
|
||
msgid ""
|
||
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
|
||
"application may be misbehaving."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arka arkaya, Cüzdan'a erişmeye çalışan başarısız girişimler yapıldı. Bir "
|
||
"uygulama yanlış çalışıyor olabilir. "
|
||
|
||
#: main.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu"
|
||
msgstr ""
|
||
"(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin Rusu"
|
||
|
||
#: main.cpp:155
|
||
msgid "Michael Leupold"
|
||
msgstr "Michael Leupold"
|
||
|
||
#: main.cpp:155
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Projeyi yürüten"
|
||
|
||
#: main.cpp:156
|
||
msgid "George Staikos"
|
||
msgstr "George Staikos"
|
||
|
||
#: main.cpp:156
|
||
msgid "Former maintainer"
|
||
msgstr "Önceki geliştirici"
|
||
|
||
#: main.cpp:157
|
||
msgid "Thiago Maceira"
|
||
msgstr "Thiago Maceira"
|
||
|
||
#: main.cpp:157
|
||
msgid "D-Bus Interface"
|
||
msgstr "D-Bus Arayüzü"
|