mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
762 lines
22 KiB
Text
762 lines
22 KiB
Text
# translation of plasma_applet_folderview.po to Dutch
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008, 2010.
|
|
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
|
|
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-11 16:26+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:709
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:710
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:711
|
|
msgid "Full Path"
|
|
msgstr "Volledig pad"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:712
|
|
msgid "Custom title"
|
|
msgstr "Aangepaste titel"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:746
|
|
msgid "Show All Files"
|
|
msgstr "Alle bestanden tonen"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:747
|
|
msgid "Show Files Matching"
|
|
msgstr "Bestanden tonen die overeenkomen met"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:748
|
|
msgid "Hide Files Matching"
|
|
msgstr "Bestanden verbergen die overeenkomen met"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:789
|
|
msgctxt ""
|
|
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
|
|
"folderview show"
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Locatie"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:790
|
|
msgctxt ""
|
|
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
|
|
"shown"
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Pictogrammen"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:791
|
|
msgctxt ""
|
|
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
|
|
"contents"
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1415
|
|
msgid "Network is not reachable"
|
|
msgstr "Geen netwerk bereikbaar"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1433
|
|
msgid "Desktop Folder"
|
|
msgstr "Bureaubladmap"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1526
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "&Herladen"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1529
|
|
msgid "&Refresh Desktop"
|
|
msgstr "Bureaublad ve&rnieuwen"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1529
|
|
msgid "&Refresh View"
|
|
msgstr "Weergave ve&rnieuwen"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1537 popupview.cpp:270
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "He&rnoemen"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1542 popupview.cpp:274
|
|
msgid "&Move to Trash"
|
|
msgstr "&Naar prullenbak"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1548 popupview.cpp:279
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
msgstr "Prullenbak l&egen"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1553 popupview.cpp:284
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "Verwij&deren"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1571
|
|
msgid "Align to Grid"
|
|
msgstr "Uitlijnen op raster"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1576
|
|
msgctxt "Icons on the desktop"
|
|
msgid "Lock in Place"
|
|
msgstr "Positie vergrendelen"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1583
|
|
msgctxt "Arrange icons in"
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Rijen"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1584
|
|
msgctxt "Arrange icons in"
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolommen"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1594
|
|
msgctxt "Align icons"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1595
|
|
msgctxt "Align icons"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1603
|
|
msgctxt "Sort icons"
|
|
msgid "Unsorted"
|
|
msgstr "Ongesorteerd"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1608
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1609
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grootte"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1610
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1611
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1625
|
|
msgctxt "Sort icons"
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Aflopend"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1630
|
|
msgctxt "Sort icons"
|
|
msgid "Folders First"
|
|
msgstr "Mappen eerst"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1635
|
|
msgid "Arrange In"
|
|
msgstr "Ordenen op"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1639
|
|
msgid "Align"
|
|
msgstr "Uitlijnen"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1643
|
|
msgid "Sort By"
|
|
msgstr "Sorteren op"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1660
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Pictogrammen"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1694
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "P&lakken"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2213
|
|
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
|
msgid "1 folder"
|
|
msgid_plural "%1 folders"
|
|
msgstr[0] "1 map"
|
|
msgstr[1] "%1 mappen"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2214
|
|
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
|
msgid "1 file"
|
|
msgid_plural "%1 files"
|
|
msgstr[0] "1 bestand"
|
|
msgstr[1] "%1 bestanden"
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197
|
|
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
|
|
msgid "%1, %2."
|
|
msgstr "%1, %2."
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2220
|
|
msgid "1 file."
|
|
msgid_plural "%1 files."
|
|
msgstr[0] "1 bestand."
|
|
msgstr[1] "%1 bestanden."
|
|
|
|
#: iconview.cpp:1336
|
|
msgid "This folder is empty."
|
|
msgstr "Deze map is leeg."
|
|
|
|
#: iconview.cpp:2289
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
msgstr "Als achtergronda&fbeelding instellen"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Sorteren"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Sort By:"
|
|
msgstr "Sorteren op:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid ""
|
|
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
|
|
"the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik dit om te bepalen op welke criteria u de pictogrammen in de weergave "
|
|
"wilt sorteren."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Descending:"
|
|
msgstr "Aflopend:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Folders first:"
|
|
msgstr "Mappen eerst:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
|
|
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
|
|
"respect to sorting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schakel deze optie in als u mappen voor wilt laten gaan bij het sorteren. "
|
|
"Wanneer deze optie is uitgeschakeld zullen mappen bij het sorteren op "
|
|
"dezelfde manier worden behandeld als reguliere bestanden."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Arrangement"
|
|
msgstr "Volgorde"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Arrange In:"
|
|
msgstr "Ordenen op:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
|
|
"(in rows) or vertically (in columns)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik deze knop om te kiezen of pictogrammen horizontaal (in rijen) of "
|
|
"verticaal (in kolommen) worden gesorteerd."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Align:"
|
|
msgstr "Uitlijning:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
|
|
"to the right side of the screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik deze knop om te kiezen of pictogrammen links of rechts op het scherm "
|
|
"worden uitgelijnd."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Lock in place:"
|
|
msgstr "Op positie vergrendelen:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
|
|
"while interacting with them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecteer deze optie als u niet wilt dat de pictogrammen in de weergave "
|
|
"verplaatst kunnen worden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Deze optie is handig om te voorkomen dat pictogrammen per ongeluk worden "
|
|
"verplaatst tijdens het gebruik ervan."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
|
|
#: rc.cpp:44
|
|
msgid "Align to grid:"
|
|
msgstr "Uitlijnen op raster:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
|
|
#: rc.cpp:47
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
|
|
"grid cell when you move them around in the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schakel deze optie in als u de pictogrammen wilt uitlijnen op een raster.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wanneer deze optie is ingeschakeld zullen pictogrammen automatisch naar de "
|
|
"dichtstbijzijnde rasterlijnen worden getrokken als u ze binnen de weergave "
|
|
"verplaatst."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
|
|
#: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Grootte:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:55
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Klein"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
|
|
#: rc.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik deze schuifregelaar om de grootte van de pictogrammen in de weergave "
|
|
"te wijzigen."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: rc.cpp:61
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Groot"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:64
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Gedrag"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
|
|
#: rc.cpp:67
|
|
msgid "Previews:"
|
|
msgstr "Voorbeelden:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
|
|
#: rc.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
|
|
"icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schakel deze optie in als u voorbeelden van de bestandsinhoud in de "
|
|
"pictogrammen wilt laten weergeven."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
|
|
#: rc.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik op deze knop om te bepalen welke soorten bestandsvoorbeelden "
|
|
"weergegeven zullen worden."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
|
|
#: rc.cpp:76
|
|
msgid "More Preview Options..."
|
|
msgstr "Meer voorbeeldopties..."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
|
|
#: rc.cpp:79
|
|
msgid "Click to view folder:"
|
|
msgstr "Klik om een map te tonen:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
|
|
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
|
|
"when the mouse hovers over a folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schakel deze optie in als u voorbeelden van mappen wilt zien wanneer er op "
|
|
"wordt geklikt. Wanneer deze optie is uitgeschakeld zullen voorbeelden "
|
|
"automatisch verschijnen wanneer de muis boven een map verblijft."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
msgid "Icon Text"
|
|
msgstr "Pictogramtekst"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
msgid "Lines:"
|
|
msgstr "Regels:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
|
#: rc.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
|
|
"icons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik deze optie om te bepalen hoeveel tekstregels onder de pictogrammen "
|
|
"zullen worden weergegeven."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
msgid "1 line"
|
|
msgstr "1 regel"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
|
#: rc.cpp:97
|
|
msgid " lines"
|
|
msgstr " regels"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
|
|
#: rc.cpp:100
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Kleur:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
|
|
#: rc.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
|
|
"the view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik op deze knop om te bepalen welke kleur zal worden gebruikt voor de "
|
|
"tekstlabels in de weergave."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
|
|
#: rc.cpp:106
|
|
msgid "Shadows:"
|
|
msgstr "Schaduwen:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
|
|
#: rc.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
|
|
"shadow on the background.</p>\n"
|
|
"<p></p>\n"
|
|
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
|
|
"from the background.</p>\n"
|
|
"<p></p>\n"
|
|
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
|
|
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><body><p>Schakel deze optie in als u wilt dat de pictogramtekst van "
|
|
"een schaduw wordt voorzien.</p>\n"
|
|
"<p></p>\n"
|
|
"<p>Met behulp van schaduwen is het eenvoudiger om de tekst te onderscheiden "
|
|
"van de achtergrond.</p>\n"
|
|
"<p></p>\n"
|
|
"<p><i>Opmerking: bij donkere tekstkleuren zal de tekst een lichtere "
|
|
"achtergrond in plaats van een schaduw krijgen.</i></p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
|
|
#: rc.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schakel deze optie in als u wilt dat pictogrammen in aflopende volgorde "
|
|
"worden gesorteerd."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
|
|
#: rc.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
|
|
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
|
|
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
|
|
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
|
|
"will be shown.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Als u \"Overeenkomende "
|
|
"bestanden tonen\" of \"Overeenkomende bestanden verbergen\" hebt "
|
|
"geselecteerd, alleen de bestanden die aan BEIDE voorwaarden voldoen "
|
|
"respectievelijk getoond of verborgen zullen worden.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bijvoorbeeld, als u \"*\" "
|
|
"hebt als uw patroon, maar niets hebt geselecteerd in de MIME-types, er geen "
|
|
"bestand zal worden getoond.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
|
|
#: rc.cpp:127
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Alles selecteren"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
|
|
#: rc.cpp:130
|
|
msgid "Deselect All"
|
|
msgstr "Alles deselecteren"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
|
|
"Matching\",\n"
|
|
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
|
|
"respectively.\n"
|
|
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
|
|
"the MIME types, no files will be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Merk op dat als u \"Overeenkomende bestanden tonen\" of \"Overeenkomende "
|
|
"bestanden verbergen \" hebt geselecteerd,\n"
|
|
"alleen de bestanden die aan BEIDE voorwaarden voldoen respectievelijk "
|
|
"getoond of verborgen zullen worden.\n"
|
|
"Bijvoorbeeld, als u \"*\" hebt als uw patroon, maar niets hebt geselecteerd "
|
|
"in de MIME-types, er geen bestand zal worden getoond."
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
|
|
msgstr "<a href=\"null\">Kan geen enkel bestand zien?</a>"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
msgid "Search file type"
|
|
msgstr "Bestandstype zoeken"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
msgid "File types:"
|
|
msgstr "Bestandstypen:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
msgid "File name pattern:"
|
|
msgstr "Bestandsnaampatroon:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
|
|
msgstr "Spatiegescheiden lijst met extensies, bijv. *.txt * .od*"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
|
|
"and text-files"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spatiegescheiden lijst met extensies, bijv. *.txt * .od*, om alleen kantoor- "
|
|
"en tekstbestanden te weergeven"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
msgid "Pattern filter"
|
|
msgstr "Patroonfilter"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
msgid "Show the Desktop folder"
|
|
msgstr "De bureaubladmap tonen"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
msgid "Show a place:"
|
|
msgstr "Een locatie tonen:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
msgid "Specify a folder:"
|
|
msgstr "Een map opgeven:"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
msgid "Type a path or a URL here"
|
|
msgstr "Voer hier een pad of URL-adres in"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
|
|
"body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Titel:</span></p></"
|
|
"body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
msgid "Enter custom title here"
|
|
msgstr "Voer hier een aangepaste titel in"
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
|
|
msgstr "Selecteer de bestandstypen waarvoor u voorbeeldpictogrammen wilt zien:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:114
|
|
msgctxt "Music"
|
|
msgid "Artist:"
|
|
msgstr "Artiest:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:117
|
|
msgctxt "Music"
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titel:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:120
|
|
msgctxt "Music"
|
|
msgid "Album:"
|
|
msgstr "Album:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:143
|
|
msgid "%1 MPixels"
|
|
msgstr "%1 MPixels"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:148
|
|
msgid "Camera:"
|
|
msgstr "Camera:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:152
|
|
msgctxt "Length in millimeters"
|
|
msgid "%1 mm"
|
|
msgstr "%1 mm"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:155
|
|
msgctxt "In photography"
|
|
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
|
|
msgstr "35 mm equivalent: %1 mm"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:157
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
msgid "Focal Length:"
|
|
msgstr "Brandpuntsafstand:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:167
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
msgid "Exposure Time:"
|
|
msgstr "Belichtingstijd:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:168
|
|
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
|
|
msgid "%1 s"
|
|
msgstr "%1 s"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:177
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
msgid "Aperture:"
|
|
msgstr "Diafragma:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:181
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
msgid "ISO Speed:"
|
|
msgstr "ISO-snelheid:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:186
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Tijd:"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:194
|
|
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
|
msgid "1 page"
|
|
msgid_plural "%1 pages"
|
|
msgstr[0] "1 pagina"
|
|
msgstr[1] "%1 pagina's"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:195
|
|
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
|
msgid "1 word"
|
|
msgid_plural "%1 words"
|
|
msgstr[0] "1 woord"
|
|
msgstr[1] "%1 woorden"
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:235
|
|
msgctxt "Items in a folder"
|
|
msgid "1 item"
|
|
msgid_plural "%1 items"
|
|
msgstr[0] "1 item"
|
|
msgstr[1] "%1 items"
|