# translation of plasma_applet_folderview.po to Dutch # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Rinse de Vries , 2008, 2010. # Kristof Bal , 2008. # Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011, 2012. # Freek de Kruijf , 2011, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-11 16:26+0200\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: folderview.cpp:709 msgid "None" msgstr "Geen" #: folderview.cpp:710 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: folderview.cpp:711 msgid "Full Path" msgstr "Volledig pad" #: folderview.cpp:712 msgid "Custom title" msgstr "Aangepaste titel" #: folderview.cpp:746 msgid "Show All Files" msgstr "Alle bestanden tonen" #: folderview.cpp:747 msgid "Show Files Matching" msgstr "Bestanden tonen die overeenkomen met" #: folderview.cpp:748 msgid "Hide Files Matching" msgstr "Bestanden verbergen die overeenkomen met" #: folderview.cpp:789 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose which location should the " "folderview show" msgid "Location" msgstr "Locatie" #: folderview.cpp:790 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " "shown" msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" #: folderview.cpp:791 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " "contents" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: folderview.cpp:1415 msgid "Network is not reachable" msgstr "Geen netwerk bereikbaar" #: folderview.cpp:1433 msgid "Desktop Folder" msgstr "Bureaubladmap" #: folderview.cpp:1526 msgid "&Reload" msgstr "&Herladen" #: folderview.cpp:1529 msgid "&Refresh Desktop" msgstr "Bureaublad ve&rnieuwen" #: folderview.cpp:1529 msgid "&Refresh View" msgstr "Weergave ve&rnieuwen" #: folderview.cpp:1537 popupview.cpp:270 msgid "&Rename" msgstr "He&rnoemen" #: folderview.cpp:1542 popupview.cpp:274 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Naar prullenbak" #: folderview.cpp:1548 popupview.cpp:279 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "Prullenbak l&egen" #: folderview.cpp:1553 popupview.cpp:284 msgid "&Delete" msgstr "Verwij&deren" #: folderview.cpp:1571 msgid "Align to Grid" msgstr "Uitlijnen op raster" #: folderview.cpp:1576 msgctxt "Icons on the desktop" msgid "Lock in Place" msgstr "Positie vergrendelen" #: folderview.cpp:1583 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Rows" msgstr "Rijen" #: folderview.cpp:1584 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #: folderview.cpp:1594 msgctxt "Align icons" msgid "Left" msgstr "Links" #: folderview.cpp:1595 msgctxt "Align icons" msgid "Right" msgstr "Rechts" #: folderview.cpp:1603 msgctxt "Sort icons" msgid "Unsorted" msgstr "Ongesorteerd" #: folderview.cpp:1608 msgctxt "Sort icons by" msgid "Name" msgstr "Naam" #: folderview.cpp:1609 msgctxt "Sort icons by" msgid "Size" msgstr "Grootte" #: folderview.cpp:1610 msgctxt "Sort icons by" msgid "Type" msgstr "Type" #: folderview.cpp:1611 msgctxt "Sort icons by" msgid "Date" msgstr "Datum" #: folderview.cpp:1625 msgctxt "Sort icons" msgid "Descending" msgstr "Aflopend" #: folderview.cpp:1630 msgctxt "Sort icons" msgid "Folders First" msgstr "Mappen eerst" #: folderview.cpp:1635 msgid "Arrange In" msgstr "Ordenen op" #: folderview.cpp:1639 msgid "Align" msgstr "Uitlijnen" #: folderview.cpp:1643 msgid "Sort By" msgstr "Sorteren op" #: folderview.cpp:1660 msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" #: folderview.cpp:1694 msgid "&Paste" msgstr "P&lakken" #: folderview.cpp:2213 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "1 map" msgstr[1] "%1 mappen" #: folderview.cpp:2214 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "1 bestand" msgstr[1] "%1 bestanden" #: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197 msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." msgid "%1, %2." msgstr "%1, %2." #: folderview.cpp:2220 msgid "1 file." msgid_plural "%1 files." msgstr[0] "1 bestand." msgstr[1] "%1 bestanden." #: iconview.cpp:1336 msgid "This folder is empty." msgstr "Deze map is leeg." #: iconview.cpp:2289 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Als achtergronda&fbeelding instellen" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle) #: rc.cpp:3 msgid "Sorting" msgstr "Sorteren" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel) #: rc.cpp:6 msgid "Sort By:" msgstr "Sorteren op:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo) #: rc.cpp:9 msgid "" "Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in " "the view." msgstr "" "Gebruik dit om te bepalen op welke criteria u de pictogrammen in de weergave " "wilt sorteren." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Descending:" msgstr "Aflopend:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel) #: rc.cpp:15 msgid "Folders first:" msgstr "Mappen eerst:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst) #: rc.cpp:18 msgid "" "Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this " "option is turned off, folders will be treated like regular files with " "respect to sorting." msgstr "" "Schakel deze optie in als u mappen voor wilt laten gaan bij het sorteren. " "Wanneer deze optie is uitgeschakeld zullen mappen bij het sorteren op " "dezelfde manier worden behandeld als reguliere bestanden." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 msgid "Arrangement" msgstr "Volgorde" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel) #: rc.cpp:24 msgid "Arrange In:" msgstr "Ordenen op:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo) #: rc.cpp:27 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally " "(in rows) or vertically (in columns)." msgstr "" "Gebruik deze knop om te kiezen of pictogrammen horizontaal (in rijen) of " "verticaal (in kolommen) worden gesorteerd." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel) #: rc.cpp:30 msgid "Align:" msgstr "Uitlijning:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo) #: rc.cpp:33 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or " "to the right side of the screen." msgstr "" "Gebruik deze knop om te kiezen of pictogrammen links of rechts op het scherm " "worden uitgelijnd." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel) #: rc.cpp:36 msgid "Lock in place:" msgstr "Op positie vergrendelen:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace) #: rc.cpp:39 msgid "" "Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n" "\n" "This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons " "while interacting with them." msgstr "" "Selecteer deze optie als u niet wilt dat de pictogrammen in de weergave " "verplaatst kunnen worden.\n" "\n" "Deze optie is handig om te voorkomen dat pictogrammen per ongeluk worden " "verplaatst tijdens het gebruik ervan." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel) #: rc.cpp:44 msgid "Align to grid:" msgstr "Uitlijnen op raster:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid) #: rc.cpp:47 msgid "" "Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n" "\n" "When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest " "grid cell when you move them around in the view." msgstr "" "Schakel deze optie in als u de pictogrammen wilt uitlijnen op een raster.\n" "\n" "Wanneer deze optie is ingeschakeld zullen pictogrammen automatisch naar de " "dichtstbijzijnde rasterlijnen worden getrokken als u ze binnen de weergave " "verplaatst." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel) #: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:55 msgid "Small" msgstr "Klein" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider) #: rc.cpp:58 msgid "" "Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view." msgstr "" "Gebruik deze schuifregelaar om de grootte van de pictogrammen in de weergave " "te wijzigen." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:61 msgid "Large" msgstr "Groot" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:64 msgid "Behavior" msgstr "Gedrag" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel) #: rc.cpp:67 msgid "Previews:" msgstr "Voorbeelden:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews) #: rc.cpp:70 msgid "" "Check this option if you want to see previews of the file contents in the " "icons." msgstr "" "Schakel deze optie in als u voorbeelden van de bestandsinhoud in de " "pictogrammen wilt laten weergeven." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: rc.cpp:73 msgid "" "Click this button to choose for which types of files previews will be shown." msgstr "" "Klik op deze knop om te bepalen welke soorten bestandsvoorbeelden " "weergegeven zullen worden." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: rc.cpp:76 msgid "More Preview Options..." msgstr "Meer voorbeeldopties..." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel) #: rc.cpp:79 msgid "Click to view folder:" msgstr "Klik om een map te tonen:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView) #: rc.cpp:82 msgid "" "Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. " "When this option is turned off, folder previews will appear automatically " "when the mouse hovers over a folder." msgstr "" "Schakel deze optie in als u voorbeelden van mappen wilt zien wanneer er op " "wordt geklikt. Wanneer deze optie is uitgeschakeld zullen voorbeelden " "automatisch verschijnen wanneer de muis boven een map verblijft." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle) #: rc.cpp:85 msgid "Icon Text" msgstr "Pictogramtekst" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel) #: rc.cpp:88 msgid "Lines:" msgstr "Regels:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:91 msgid "" "Use this control to choose how many lines of text will be shown below the " "icons." msgstr "" "Gebruik deze optie om te bepalen hoeveel tekstregels onder de pictogrammen " "zullen worden weergegeven." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:94 msgid "1 line" msgstr "1 regel" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:97 msgid " lines" msgstr " regels" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel) #: rc.cpp:100 msgid "Color:" msgstr "Kleur:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton) #: rc.cpp:103 msgid "" "Click this button to choose the color which is used for the text labels in " "the view." msgstr "" "Klik op deze knop om te bepalen welke kleur zal worden gebruikt voor de " "tekstlabels in de weergave." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel) #: rc.cpp:106 msgid "Shadows:" msgstr "Schaduwen:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows) #: rc.cpp:109 msgid "" "

Check this option if you want the text labels to cast a " "shadow on the background.

\n" "

\n" "

Shadows help make the text easier to read by making it stand out more " "from the background.

\n" "

\n" "

Note that with dark text colors, this option will cause the text to " "glow with a bright halo, instead of casting a shadow.

" msgstr "" "

Schakel deze optie in als u wilt dat de pictogramtekst van " "een schaduw wordt voorzien.

\n" "

\n" "

Met behulp van schaduwen is het eenvoudiger om de tekst te onderscheiden " "van de achtergrond.

\n" "

\n" "

Opmerking: bij donkere tekstkleuren zal de tekst een lichtere " "achtergrond in plaats van een schaduw krijgen.

" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending) #: rc.cpp:116 msgid "" "Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order." msgstr "" "Schakel deze optie in als u wilt dat pictogrammen in aflopende volgorde " "worden gesorteerd." #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo) #: rc.cpp:119 msgid "" "\n" "\n" "

If you have selected " "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching " "BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.

\n" "

For example, if you have " "\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files " "will be shown.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Als u \"Overeenkomende " "bestanden tonen\" of \"Overeenkomende bestanden verbergen\" hebt " "geselecteerd, alleen de bestanden die aan BEIDE voorwaarden voldoen " "respectievelijk getoond of verborgen zullen worden.\n" "

\n" "

Bijvoorbeeld, als u \"*\" " "hebt als uw patroon, maar niets hebt geselecteerd in de MIME-types, er geen " "bestand zal worden getoond.

" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll) #: rc.cpp:127 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll) #: rc.cpp:130 msgid "Deselect All" msgstr "Alles deselecteren" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:133 msgid "" "Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files " "Matching\",\n" "only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden " "respectively.\n" "For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in " "the MIME types, no files will be shown." msgstr "" "Merk op dat als u \"Overeenkomende bestanden tonen\" of \"Overeenkomende " "bestanden verbergen \" hebt geselecteerd,\n" "alleen de bestanden die aan BEIDE voorwaarden voldoen respectievelijk " "getoond of verborgen zullen worden.\n" "Bijvoorbeeld, als u \"*\" hebt als uw patroon, maar niets hebt geselecteerd " "in de MIME-types, er geen bestand zal worden getoond." #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:138 msgid "Cannot See Any Files?" msgstr "Kan geen enkel bestand zien?" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype) #: rc.cpp:141 msgid "Search file type" msgstr "Bestandstype zoeken" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel) #: rc.cpp:144 msgid "File types:" msgstr "Bestandstypen:" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #: rc.cpp:147 msgid "File name pattern:" msgstr "Bestandsnaampatroon:" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:150 msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*" msgstr "Spatiegescheiden lijst met extensies, bijv. *.txt * .od*" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:153 msgid "" "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- " "and text-files" msgstr "" "Spatiegescheiden lijst met extensies, bijv. *.txt * .od*, om alleen kantoor- " "en tekstbestanden te weergeven" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:156 msgid "Pattern filter" msgstr "Patroonfilter" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder) #: rc.cpp:159 msgid "Show the Desktop folder" msgstr "De bureaubladmap tonen" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace) #: rc.cpp:162 msgid "Show a place:" msgstr "Een locatie tonen:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder) #: rc.cpp:165 msgid "Specify a folder:" msgstr "Een map opgeven:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit) #: rc.cpp:168 msgid "Type a path or a URL here" msgstr "Voer hier een pad of URL-adres in" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #: rc.cpp:171 msgid "" "

Title:

" msgstr "" "

Titel:

" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit) #: rc.cpp:174 msgid "Enter custom title here" msgstr "Voer hier een aangepaste titel in" #. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:177 msgid "Check the file types you want icon previews for:" msgstr "Selecteer de bestandstypen waarvoor u voorbeeldpictogrammen wilt zien:" #: tooltipwidget.cpp:114 msgctxt "Music" msgid "Artist:" msgstr "Artiest:" #: tooltipwidget.cpp:117 msgctxt "Music" msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: tooltipwidget.cpp:120 msgctxt "Music" msgid "Album:" msgstr "Album:" #: tooltipwidget.cpp:143 msgid "%1 MPixels" msgstr "%1 MPixels" #: tooltipwidget.cpp:148 msgid "Camera:" msgstr "Camera:" #: tooltipwidget.cpp:152 msgctxt "Length in millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: tooltipwidget.cpp:155 msgctxt "In photography" msgid "35 mm equivalent: %1 mm" msgstr "35 mm equivalent: %1 mm" #: tooltipwidget.cpp:157 msgctxt "On a camera" msgid "Focal Length:" msgstr "Brandpuntsafstand:" #: tooltipwidget.cpp:167 msgctxt "On a camera" msgid "Exposure Time:" msgstr "Belichtingstijd:" #: tooltipwidget.cpp:168 msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds" msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #: tooltipwidget.cpp:177 msgctxt "On a camera" msgid "Aperture:" msgstr "Diafragma:" #: tooltipwidget.cpp:181 msgctxt "On a camera" msgid "ISO Speed:" msgstr "ISO-snelheid:" #: tooltipwidget.cpp:186 msgid "Time:" msgstr "Tijd:" #: tooltipwidget.cpp:194 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 page" msgid_plural "%1 pages" msgstr[0] "1 pagina" msgstr[1] "%1 pagina's" #: tooltipwidget.cpp:195 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 word" msgid_plural "%1 words" msgstr[0] "1 woord" msgstr[1] "%1 woorden" #: tooltipwidget.cpp:235 msgctxt "Items in a folder" msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "1 item" msgstr[1] "%1 items"