mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
195 lines
5.9 KiB
Text
195 lines
5.9 KiB
Text
# Finnish messages for kio_sftp.
|
|
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
|
|
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2003.
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
|
|
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
|
|
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
|
|
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010, 2011.
|
|
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011.
|
|
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
|
|
# Copyright © 2011 This_file_is_part_of_KDE
|
|
#
|
|
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
|
# Author: Artnay
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-22 23:25+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:14+0000\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:205
|
|
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
|
msgstr "Virheellinen salasana"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:807
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
msgstr "SFTP-kirjautuminen"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:293
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
msgstr "Vastaa kysymykseen käyttäjätunnuskentän arvolla."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:306
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
msgstr "Anna salasanasi."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:810
|
|
msgid "Site:"
|
|
msgstr "Palvelin:"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:459
|
|
msgid "Could not allocate callbacks"
|
|
msgstr "Ei voitu varata callback-funktioita"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:476
|
|
msgid "Could not set log verbosity."
|
|
msgstr "Lokin tarkkuutta ei voitu asettaa."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:482
|
|
msgid "Could not set log userdata."
|
|
msgstr "Lokin userdata-arvoa ei voitu asettaa."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:488
|
|
msgid "Could not set log callback."
|
|
msgstr "Lokin callback-funktiota ei voitu asettaa."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:525
|
|
msgid "Could not create a new SSH session."
|
|
msgstr "SSH-istuntoa ei voitu luoda."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:536 kio_sftp.cpp:541
|
|
msgid "Could not set a timeout."
|
|
msgstr "Aikakatkaisua ei voitu asettaa."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:548 kio_sftp.cpp:554
|
|
msgid "Could not set compression."
|
|
msgstr "Pakkausta ei voitu asettaa."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:561
|
|
msgid "Could not set host."
|
|
msgstr "Palvelinta ei voitu asettaa."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:568
|
|
msgid "Could not set port."
|
|
msgstr "Porttia ei voitu asettaa."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:577
|
|
msgid "Could not set username."
|
|
msgstr "Käyttäjätunnusta ei voitu asettaa."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:585
|
|
msgid "Could not parse the config file."
|
|
msgstr "Asetustiedostoa ei voitu jäsentää."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:615
|
|
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
|
msgstr "Avataan SFTP-yhteyttä palvelimeen %1:<numid>%2</numid>"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:672
|
|
msgid "Could not create hash from server public key"
|
|
msgstr "Tiivistettä ei voitu luoda palvelimen julkisesta avaimesta"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:686
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
|
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
|
"thinking the key does not exist.\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Palvelimen palvelinavainta ei löytynyt, mutta muun tyyppinen avain löytyi.\n"
|
|
"Hyökkääjä voi muuttaa palvelimen oletusavainta saadakseen asiakasohjelman "
|
|
"luulemaan, ettei avainta ole.\n"
|
|
"Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitoon.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:697
|
|
msgid ""
|
|
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
|
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
|
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
|
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
|
" %2\n"
|
|
"Please contact your system administrator.\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Palvelimen %1 palvelinavain on muuttunut.\n"
|
|
"Tämä voi joko tarkoittaa DNS-spoofing-yritystä tai että palvelimen IP-osoite "
|
|
"ja palvelinavain ovat muuttuneet yhtä aikaa.\n"
|
|
"Etäpalvelimen lähettämän avaimen sormenjälki on:\n"
|
|
" %2\n"
|
|
"Ota yhteys järjestelmän ylläpitoon.\n"
|
|
"%3"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:710
|
|
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
|
msgstr "Varoitus: Ei voitu varmistaa palvelimen identiteettiä."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:711
|
|
msgid ""
|
|
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
|
"The key fingerprint is: %2\n"
|
|
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Palvelimen %1 autenttisuutta ei voitu varmistaa.\n"
|
|
"Avaimen sormenjälki on: %2\n"
|
|
"Haluatko varmasti jatkaa yhteydenottoa?"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:742 kio_sftp.cpp:765 kio_sftp.cpp:782 kio_sftp.cpp:798
|
|
#: kio_sftp.cpp:853 kio_sftp.cpp:864
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr "Tunnistus epäonnistui."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:750
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tunnistus epäonnistui. Palvelin ei lähettänyt yhtään tunnistautumistapaa"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:808
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:819
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:873
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
"SFTP-alijärjestelmään ei saatu yhteyttä. Varmista, että SFTP on käytössä "
|
|
"palvelimessa."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:881
|
|
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
|
msgstr "SFTP-istuntoa ei voitu alustaa."
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:886
|
|
msgid "Successfully connected to %1"
|
|
msgstr "Onnistunut yhteys palvelimelle %1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:1839
|
|
msgid "Could not read link: %1"
|
|
msgstr "Linkkiä ei voitu lukea: %1"
|
|
|
|
#: kio_sftp.cpp:2239
|
|
msgid ""
|
|
"Could not change permissions for\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei voitu muuttaa oikeuksia kohteelle\n"
|
|
"%1"
|