# Finnish messages for kio_sftp. # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Kim Enkovaara , 2002, 2003. # Teemu Rytilahti , 2003, 2008. # Tapio Kautto , 2004. # Ilpo Kantonen , 2005. # Teemu Rytilahti , 2008. # Tommi Nieminen , 2010, 2011. # Jorma Karvonen , 2011. # Lasse Liehu , 2012, 2013, 2014. # Copyright © 2011 This_file_is_part_of_KDE # # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Artnay msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-22 23:25+0200\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:14+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: kio_sftp.cpp:205 msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Virheellinen salasana" #: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:807 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP-kirjautuminen" #: kio_sftp.cpp:293 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "Vastaa kysymykseen käyttäjätunnuskentän arvolla." #: kio_sftp.cpp:306 msgid "Please enter your password." msgstr "Anna salasanasi." #: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:810 msgid "Site:" msgstr "Palvelin:" #: kio_sftp.cpp:459 msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "Ei voitu varata callback-funktioita" #: kio_sftp.cpp:476 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "Lokin tarkkuutta ei voitu asettaa." #: kio_sftp.cpp:482 msgid "Could not set log userdata." msgstr "Lokin userdata-arvoa ei voitu asettaa." #: kio_sftp.cpp:488 msgid "Could not set log callback." msgstr "Lokin callback-funktiota ei voitu asettaa." #: kio_sftp.cpp:525 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "SSH-istuntoa ei voitu luoda." #: kio_sftp.cpp:536 kio_sftp.cpp:541 msgid "Could not set a timeout." msgstr "Aikakatkaisua ei voitu asettaa." #: kio_sftp.cpp:548 kio_sftp.cpp:554 msgid "Could not set compression." msgstr "Pakkausta ei voitu asettaa." #: kio_sftp.cpp:561 msgid "Could not set host." msgstr "Palvelinta ei voitu asettaa." #: kio_sftp.cpp:568 msgid "Could not set port." msgstr "Porttia ei voitu asettaa." #: kio_sftp.cpp:577 msgid "Could not set username." msgstr "Käyttäjätunnusta ei voitu asettaa." #: kio_sftp.cpp:585 msgid "Could not parse the config file." msgstr "Asetustiedostoa ei voitu jäsentää." #: kio_sftp.cpp:615 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Avataan SFTP-yhteyttä palvelimeen %1:%2" #: kio_sftp.cpp:672 msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "Tiivistettä ei voitu luoda palvelimen julkisesta avaimesta" #: kio_sftp.cpp:686 msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" "Palvelimen palvelinavainta ei löytynyt, mutta muun tyyppinen avain löytyi.\n" "Hyökkääjä voi muuttaa palvelimen oletusavainta saadakseen asiakasohjelman " "luulemaan, ettei avainta ole.\n" "Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitoon.\n" "%1" #: kio_sftp.cpp:697 msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" "Palvelimen %1 palvelinavain on muuttunut.\n" "Tämä voi joko tarkoittaa DNS-spoofing-yritystä tai että palvelimen IP-osoite " "ja palvelinavain ovat muuttuneet yhtä aikaa.\n" "Etäpalvelimen lähettämän avaimen sormenjälki on:\n" " %2\n" "Ota yhteys järjestelmän ylläpitoon.\n" "%3" #: kio_sftp.cpp:710 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Varoitus: Ei voitu varmistaa palvelimen identiteettiä." #: kio_sftp.cpp:711 msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "Palvelimen %1 autenttisuutta ei voitu varmistaa.\n" "Avaimen sormenjälki on: %2\n" "Haluatko varmasti jatkaa yhteydenottoa?" #: kio_sftp.cpp:742 kio_sftp.cpp:765 kio_sftp.cpp:782 kio_sftp.cpp:798 #: kio_sftp.cpp:853 kio_sftp.cpp:864 msgid "Authentication failed." msgstr "Tunnistus epäonnistui." #: kio_sftp.cpp:750 msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" "Tunnistus epäonnistui. Palvelin ei lähettänyt yhtään tunnistautumistapaa" #: kio_sftp.cpp:808 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi." #: kio_sftp.cpp:819 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana" #: kio_sftp.cpp:873 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "SFTP-alijärjestelmään ei saatu yhteyttä. Varmista, että SFTP on käytössä " "palvelimessa." #: kio_sftp.cpp:881 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "SFTP-istuntoa ei voitu alustaa." #: kio_sftp.cpp:886 msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Onnistunut yhteys palvelimelle %1" #: kio_sftp.cpp:1839 msgid "Could not read link: %1" msgstr "Linkkiä ei voitu lukea: %1" #: kio_sftp.cpp:2239 msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Ei voitu muuttaa oikeuksia kohteelle\n" "%1"