kde-l10n/bs/messages/kde-workspace/kcmopengl.po
Ivailo Monev 853333f25a generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-06-27 14:09:08 +03:00

314 lines
6.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmopengl.po to bosanski
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: opengl.cpp:91
msgid "kcmopengl"
msgstr "KCMOpenGL"
#: opengl.cpp:92
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "Podaci o OpenGLu"
#: opengl.cpp:94
msgid ""
"(c) 2021 Ivailo Monev\n"
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
#: opengl.cpp:96
msgid "Ivailo Monev"
msgstr ""
#: opengl.cpp:96
msgid "Current Maintainer"
msgstr ""
#: opengl.cpp:97
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:98
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilja Kornijko"
#: opengl.cpp:99
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:99
msgid "Original Maintainer"
msgstr "prvobitni održavalac"
#: opengl.cpp:100
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brajan Pol"
#: opengl.cpp:100
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "autor Mesinog demoa glxinfo (http://www.mesa3d.org)"
#: opengl.cpp:198 opengl.cpp:204
msgid "3D Accelerator"
msgstr "3D ubrzivač"
#: opengl.cpp:200 opengl.cpp:569
msgid "Vendor"
msgstr "proizvođač"
#: opengl.cpp:201
msgid "Device"
msgstr "uređaj"
#: opengl.cpp:202
msgid "Revision"
msgstr "revizija"
#: opengl.cpp:204 opengl.cpp:215
msgid "unknown"
msgstr "nepoznat"
#: opengl.cpp:208 opengl.cpp:210
msgid "Driver"
msgstr "drajver"
#: opengl.cpp:216
msgid "Kernel module"
msgstr "modul jezgra"
#: opengl.cpp:336
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "maks. broj svjetlosnih izvora"
#: opengl.cpp:337
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "maks. broj odsječnih ravni"
#: opengl.cpp:338
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "maks. veličina tabele mape piksela"
#: opengl.cpp:339
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "maks. nivo ugnježđenja spiska u prikazu"
#: opengl.cpp:340
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "maks. red izračunavača"
#: opengl.cpp:341
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "maks. preporučeni broj verteksâ"
#: opengl.cpp:342
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "maks. preporučen broj indeksâ"
#: opengl.cpp:344
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "bitova brojača upita okluzije"
#: opengl.cpp:347
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "maks. matrica za stapanje verteksâ"
#: opengl.cpp:350
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "maks. veličina palete matrice za stapanje verteksâ"
#: opengl.cpp:356
msgid "Max. texture size"
msgstr "maks. veličina teksture"
#: opengl.cpp:357
msgid "No. of texture units"
msgstr "br. teksturnih jedinica"
#: opengl.cpp:358
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "maks. veličina 3D teksture"
#: opengl.cpp:359
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "maks. veličina kubnomapirane teksture"
#: opengl.cpp:361
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "maks. veličina pravougaone teksture"
#: opengl.cpp:363
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "maks. težnja LODu tekstura"
#: opengl.cpp:364
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "maks. nivo anizofiltriranja"
#: opengl.cpp:365
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "br. kompresovanih teksturnih formata"
#: opengl.cpp:463
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "maks. dimenzije vidnog polja"
#: opengl.cpp:464
msgid "Subpixel bits"
msgstr "potpikselskih bitova"
#: opengl.cpp:465
msgid "Aux. buffers"
msgstr "pom. bafera"
#: opengl.cpp:470
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "svojstva kadrobafera"
#: opengl.cpp:471
msgid "Texturing"
msgstr "teksturiranje"
#: opengl.cpp:472
msgid "Various limits"
msgstr "razna ograničenja"
# skip-rule: linije
#: opengl.cpp:473
msgid "Points and lines"
msgstr "tačke i linije"
#: opengl.cpp:474
msgid "Stack depth limits"
msgstr "ograničenja dubine steka"
#: opengl.cpp:550
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:551
msgid "server GLX vendor"
msgstr "proizvođač GLXa servera"
#: opengl.cpp:552
msgid "server GLX version"
msgstr "verzija GLXa servera"
#: opengl.cpp:553
msgid "server GLX extensions"
msgstr "proširenja GLXa servera"
#: opengl.cpp:556
msgid "client GLX vendor"
msgstr "proizvođač GLXa klijenta"
#: opengl.cpp:557
msgid "client GLX version"
msgstr "verzija GLXa klijenta"
#: opengl.cpp:558
msgid "client GLX extensions"
msgstr "proširenja GLXa klijenta"
#: opengl.cpp:560
msgid "GLX extensions"
msgstr "proširenja GLXa"
#: opengl.cpp:563
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:564
msgid "GLU version"
msgstr "verzija GLUa"
#: opengl.cpp:565
msgid "GLU extensions"
msgstr "proširenja GLUa"
#: opengl.cpp:568
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#: opengl.cpp:570
msgid "Renderer"
msgstr "izrađivač"
#: opengl.cpp:571
msgid "OpenGL version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:572
msgid "OpenGL extensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:575
msgid "Implementation specific"
msgstr "specifičnosti izvedbe"
#: opengl.cpp:671
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
#: opengl.cpp:672
msgid "EGL Vendor"
msgstr "EGL proizvođač"
#: opengl.cpp:673
msgid "EGL Version"
msgstr "EGL verzija"
#: opengl.cpp:674
msgid "EGL Extensions"
msgstr "Proširenja EGLa"
#: opengl.cpp:723
msgid "Information"
msgstr "podatak"
#: opengl.cpp:724
msgid "Value"
msgstr "vrijednost"
#: opengl.cpp:730
msgid "Name of the Display"
msgstr "naziv prikaza"
#: opengl.cpp:735
msgid "Direct Rendering"
msgstr "direktna izrada"
#: opengl.cpp:744
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "Ne mogu da pripremim OpenGL"
#: opengl.cpp:753
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "Ne mogu da inicijaliziram OpenGL ES 2.0"
#. i18n: file: opengl.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
#: rc.cpp:3
msgid "1"
msgstr "1"