mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
547 lines
16 KiB
Text
547 lines
16 KiB
Text
# Translation of kwalletmanager.po into Serbian.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2009, 2010, 2013.
|
||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 14:16+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&Замени"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "Замени &све"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "&Skip"
|
||
msgstr "&Прескочи"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Skip A&ll"
|
||
msgstr "Прескочи с&ве"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Фајл"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Подешавање"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
|
||
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "П&омоћ"
|
||
|
||
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
|
||
msgstr "Наредни програми су тренутно повезани са овим новчаником:"
|
||
|
||
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
|
||
msgstr "Наредни програми су овлашћени за приступ овом новчанику:"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "KSqueezedTextLabel"
|
||
msgstr "Текст-етикета"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Отвори..."
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Change Password..."
|
||
msgstr "Измени лозинку..."
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Садржај"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Програми"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Hide &Contents"
|
||
msgstr "Сакриј &садржај"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
|
||
"and application specific."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ово је бинарни унос. Не може бити мењан пошто формат није познат и посебан "
|
||
"је по програму."
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "Show &Contents"
|
||
msgstr "Прикажи &садржај"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "&Опозови"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Сачувај"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:95
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Претражи"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:104
|
||
msgid "&Show values"
|
||
msgstr "&Прикажи вредности"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:207
|
||
msgid "&New Folder..."
|
||
msgstr "&Нова фасцикла..."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:211
|
||
msgid "&Delete Folder"
|
||
msgstr "&Обриши фасциклу"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:214
|
||
msgid "&Import Wallet..."
|
||
msgstr "&Увези новчаник..."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:217
|
||
msgid "&Import XML..."
|
||
msgstr "&Увези ИксМЛ..."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:220
|
||
msgid "&Export as XML..."
|
||
msgstr "&Извези као ИксМЛ..."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:225
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Копирај"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:230
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "&Нови..."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:235
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "&Преименуј"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:240 kwalletpopup.cpp:76
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Обриши"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:245
|
||
msgid "Always show contents"
|
||
msgstr "Увек прикажи садржај"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:249
|
||
msgid "Always hide contents"
|
||
msgstr "Увек сакриј садржај"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: kwalleteditor.cpp:363
|
||
msgid "Passwords"
|
||
msgstr "лозинке"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: kwalleteditor.cpp:364
|
||
msgid "Maps"
|
||
msgstr "мапе"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: kwalleteditor.cpp:365
|
||
msgid "Binary Data"
|
||
msgstr "бинарни подаци"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: kwalleteditor.cpp:366
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "непознато"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:405
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
|
||
msgstr "Желите ли заиста да обришете фасциклу „%1“ из новчаника?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:409
|
||
msgid "Error deleting folder."
|
||
msgstr "Грешка при брисању фасцикле."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:428
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "Нова фасцикла"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:429
|
||
msgid "Please choose a name for the new folder:"
|
||
msgstr "Изаберите име за нову фасциклу:"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:440
|
||
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
|
||
msgstr "То име фасцикле се већ користи. Да покушате поново?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791
|
||
msgid "Try Again"
|
||
msgstr "Покушај поново"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791 kwalletmanager.cpp:295
|
||
msgid "Do Not Try"
|
||
msgstr "Не покушавај"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:479
|
||
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
|
||
msgstr "Грешка при уписивању ставке: Кôд грешке: %1"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:498
|
||
msgid ""
|
||
"The contents of the current item has changed.\n"
|
||
"Do you want to save changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Садржај текуће ставке је измењен.\n"
|
||
"Желите ли да сачувате измене?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:547 kwalleteditor.cpp:873
|
||
msgid "Password: %1"
|
||
msgstr "Лозинка: %1"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:563 kwalleteditor.cpp:875
|
||
msgid "Name-Value Map: %1"
|
||
msgstr "Мапа име‑вредност: %1"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:572 kwalleteditor.cpp:877
|
||
msgid "Binary Data: %1"
|
||
msgstr "Бинарни подаци: %1"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:779
|
||
msgid "New Entry"
|
||
msgstr "Нови унос"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:780
|
||
msgid "Please choose a name for the new entry:"
|
||
msgstr "Изаберите име за нови унос:"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:791
|
||
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
|
||
msgstr "Тај унос већ постоји. Да покушате поново?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:808 kwalleteditor.cpp:817
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
|
||
msgstr "Неочекивана грешка при покушају додавања новог уноса"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:869
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
|
||
msgstr "Неочекивана грешка при покушају преименовања уноса"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:889
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
|
||
msgstr "Желите ли заиста да обришете ставку „%1“?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:893
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
|
||
msgstr "Неочекивана грешка при покушају брисања уноса"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:921
|
||
msgid "Unable to open the requested wallet."
|
||
msgstr "Не могу да отворим захтевани новчаник."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:956
|
||
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
|
||
msgstr "Не могу да приступим новчанику <b>%1</b>."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:986 kwalleteditor.cpp:1017 kwalleteditor.cpp:1052
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1143
|
||
msgid ""
|
||
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
|
||
"replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Фасцикла <b>%1</b> већ садржи ставку <b>%2</b>. Желите ли да је замените?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1091
|
||
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
|
||
msgstr "Не могу да приступим ИксМЛ фајлу <b>%1</b>."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1097
|
||
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
|
||
msgstr "Грешка при отварању ИксМЛ фајла <b>%1</b> за улаз."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1104
|
||
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
|
||
msgstr "Грешка при читању ИксМЛ фајла <b>%1</b> за улаз."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1111
|
||
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
|
||
msgstr "Грешка: ИксМЛ фајл не садржи новчаник."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
||
#: kwalletmanager.cpp:243
|
||
msgid "KDE Wallet"
|
||
msgstr "К‑новчаник"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
|
||
msgid "No wallets open."
|
||
msgstr "Нема отворених новчаника."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
||
msgid "A wallet is open."
|
||
msgstr "Новчаник је отворен."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
|
||
msgid "&New Wallet..."
|
||
msgstr "&Нови новчаник..."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:126
|
||
msgid "Open Wallet..."
|
||
msgstr "Отвори новчаник..."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:130
|
||
msgid "&Delete Wallet..."
|
||
msgstr "&Обриши новчаник..."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:134
|
||
msgid "Configure &Wallet..."
|
||
msgstr "Подеси &новчаник..."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:142
|
||
msgid "Close &All Wallets"
|
||
msgstr "Затвори &све новчанике"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
|
||
"Do you wish to force it closed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да затворим новчаник чисто. Вероватно га користе други програми. "
|
||
"Желите ли да приморате затварање?"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
|
||
msgid "Force Closure"
|
||
msgstr "Приморај затварање"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
|
||
msgid "Do Not Force"
|
||
msgstr "Не приморавај"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:123
|
||
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
|
||
msgstr "Не могу ни да приморам затварање новчаника. Кôд грешке: %1."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:236
|
||
msgid "Error opening wallet %1."
|
||
msgstr "Грешка при отварању новчаника %1."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:278
|
||
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
||
msgstr "Изаберите име за нови новчаник:"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:287
|
||
msgid "New Wallet"
|
||
msgstr "Нови новчаник"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:295
|
||
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
|
||
msgstr "Тај новчаник већ постоји. Да покушате с новим именом?"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:295
|
||
msgid "Try New"
|
||
msgstr "Покушај ново"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:317
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
|
||
msgstr "Желите ли заиста да обришете новчаник „%1“?"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:323
|
||
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
|
||
msgstr "Не могу да обришем новчаник. Кôд грешке: %1."
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: kwmapeditor.cpp:138
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "кључ"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: kwmapeditor.cpp:138
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "вредност"
|
||
|
||
#: kwmapeditor.cpp:155 kwmapeditor.cpp:206
|
||
msgid "Delete Entry"
|
||
msgstr "Обриши унос"
|
||
|
||
#: kwmapeditor.cpp:226
|
||
msgid "&New Entry"
|
||
msgstr "&Нови унос"
|
||
|
||
#: disconnectappbutton.cpp:29
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Прекини везу"
|
||
|
||
#: main.cpp:44 main.cpp:70
|
||
msgid "KDE Wallet Manager"
|
||
msgstr "КДЕ‑ов менаџер новчаника"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "KDE Wallet Management Tool"
|
||
msgstr "КДЕ алатка за управљање новчаницима"
|
||
|
||
#: main.cpp:47
|
||
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
||
msgstr "© 2003-2004, Џорџ Стајкос"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "Valentin Rusu"
|
||
msgstr "Валантен Ризи"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
|
||
msgstr "Одржавалац, рефакторисање корисничког сучеља"
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "George Staikos"
|
||
msgstr "Џорџ Стајкос"
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "Original author and former maintainer"
|
||
msgstr "Првобитни аутор и бивши одржавалац"
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
msgid "Michael Leupold"
|
||
msgstr "Михаел Лојполд"
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
msgid "Developer and former maintainer"
|
||
msgstr "Програмер и бивши одржавалац"
|
||
|
||
#: main.cpp:53
|
||
msgid "Isaac Clerencia"
|
||
msgstr "Исак Клеренсија Перез"
|
||
|
||
#: main.cpp:53
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Програмер"
|
||
|
||
#: main.cpp:58
|
||
msgid "Show window on startup"
|
||
msgstr "Прикажи прозор по покретању"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "For use by kwalletd only"
|
||
msgstr "Користи се само уз kwalletd"
|
||
|
||
#: main.cpp:60
|
||
msgid "A wallet name"
|
||
msgstr "Име новчаника"
|
||
|
||
#: revokeauthbutton.cpp:29
|
||
msgid "Revoke Authorization"
|
||
msgstr "Опозови овлашћење"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:219
|
||
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
|
||
msgstr "Унос по имену „%1“ већ постоји. Желите ли да наставите?"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:242
|
||
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
|
||
msgstr "Фасцикла по имену „%1“ већ постоји. Шта желите да урадите?"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:242
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Замени"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:348
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Фасцикле"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:374
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
|
||
msgstr "Неочекивана грешка при покушају превлачења ставке"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:456
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
|
||
msgstr "Неочекивана грешка при покушају превлачења уноса"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:485
|
||
msgid ""
|
||
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
|
||
"folder has been copied successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неочекивана грешка при покушају брисања изворне фасцикле, али је фасцикла "
|
||
"успешно копирана."
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:75
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Затвори"
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:92
|
||
msgctxt ""
|
||
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
|
||
"wallet name)"
|
||
msgid "The '%1' wallet is currently open"
|
||
msgstr "Новчаник „%1“ тренутно је отворен."
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "&Отвори..."
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:107
|
||
msgid "The wallet is currently closed"
|
||
msgstr "Новчаник је тренутно затворен."
|
||
|
||
#: kwalletpopup.cpp:50
|
||
msgid "Change &Password..."
|
||
msgstr "Измени &лозинку..."
|
||
|
||
#: kwalletpopup.cpp:65
|
||
msgid "Disconnec&t"
|
||
msgstr "&Прекини везу"
|