mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
148 lines
4.5 KiB
Text
148 lines
4.5 KiB
Text
# Translation of kscreenlocker_greet.po to Brazilian Portuguese
|
|
# Copyright (C) 2012-2013 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2012.
|
|
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2012, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kscreenlocker_greet\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-20 01:44-0200\n"
|
|
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: sessions.cpp:73
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sessão"
|
|
|
|
#: sessions.cpp:75
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Localização"
|
|
|
|
#: greeter.cpp:481
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível desbloquear a sessão porque o sistema de autenticação não "
|
|
"funcionou!"
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
msgid "Greeter for the KDE Plasma Workspaces Screen locker"
|
|
msgstr "Autenticador para bloquear telas nos Espaços de Trabalho Plasma do KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
msgid "KScreenLocker Greeter"
|
|
msgstr "Autenticador do KScreenLocker"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "(c) 2011, Martin Gräßlin"
|
|
msgstr "(c) 2011, Martin Gräßlin"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid "Martin Gräßlin"
|
|
msgstr "Martin Gräßlin"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
msgstr "Autor e mantenedor"
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
msgid "Chani Armitage"
|
|
msgstr "Chani Armitage"
|
|
|
|
#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:70 main.cpp:73 main.cpp:76
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
msgid "Oswald Buddenhagen"
|
|
msgstr "Oswald Buddenhagen"
|
|
|
|
#: main.cpp:69
|
|
msgid "Chris Howells"
|
|
msgstr "Chris Howells"
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
msgid "Luboš Luňák"
|
|
msgstr "Luboš Luňák"
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
msgid "Martin R. Jones"
|
|
msgstr "Martin R. Jones"
|
|
|
|
#: main.cpp:81
|
|
msgid "Starts the greeter in testing mode"
|
|
msgstr "Inicia o autenticador no modo de teste"
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
msgid "Lock immediately, ignoring any grace time etc."
|
|
msgstr "Bloquear imediatamente, ignorando qualquer tempo concedido, etc."
|
|
|
|
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:55
|
|
msgctxt ""
|
|
"thesession name and the location where the session is running (what vt)"
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:76
|
|
msgid ""
|
|
"The current session will be hidden and a new login screen or an existing "
|
|
"session will be displayed.\n"
|
|
"An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
|
|
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between "
|
|
"sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. "
|
|
"Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching "
|
|
"between sessions."
|
|
msgstr ""
|
|
"A sessão atual será ocultada e uma nova tela de autenticação ou sessão "
|
|
"existente será exibida.\n"
|
|
"É atribuída uma tecla de função para cada sessão, sendo a F%1 normalmente "
|
|
"atribuída à primeira sessão, F%2 à segunda e assim por diante. Você pode "
|
|
"trocar de sessão pressionando ao mesmo tempo Ctrl, Alt e a tecla de função "
|
|
"respectiva. Adicionalmente, o painel do KDE e os menus da área de trabalho "
|
|
"têm ações para alternar entre as sessões."
|
|
|
|
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:101
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Ativar"
|
|
|
|
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:110
|
|
msgid "Start New Session"
|
|
msgstr "Iniciar uma nova sessão"
|
|
|
|
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/SessionSwitching.qml:120
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:66
|
|
msgid "Warning: Caps Lock on"
|
|
msgstr "Aviso: a tecla Caps Lock está ligada"
|
|
|
|
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:80
|
|
msgid "The session is locked"
|
|
msgstr "A sessão está bloqueada"
|
|
|
|
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:80
|
|
msgid "The session has been locked by %1"
|
|
msgstr "Sessão bloqueada por %1"
|
|
|
|
# Fica melhor no singular. Trata-se da janela de bloqueio da tela. (Alvarenga)
|
|
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:123
|
|
msgid "&Switch Users"
|
|
msgstr "&Trocar usuário"
|
|
|
|
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:131
|
|
msgid "Un&lock"
|
|
msgstr "Desb&loquear"
|
|
|
|
#: themes/org.kde.passworddialog/contents/ui/Greeter.qml:167
|
|
msgid "Unlocking failed"
|
|
msgstr "O desbloqueio falhou"
|