mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
311 lines
8 KiB
Text
311 lines
8 KiB
Text
# translation of kcmicons.po to Latvian
|
|
# Copyright (C) 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008.
|
|
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2008, 2013.
|
|
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-11 08:31+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
"2);\n"
|
|
|
|
#: icons.cpp:48
|
|
msgid "Use of Icon"
|
|
msgstr "Ikonas pielietojums"
|
|
|
|
#: icons.cpp:65
|
|
msgctxt "@label The icon rendered by default"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Noklusētā"
|
|
|
|
#: icons.cpp:67
|
|
msgctxt "@label The icon rendered as active"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktīva"
|
|
|
|
#: icons.cpp:69
|
|
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Atslēgta"
|
|
|
|
#: icons.cpp:82
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Izmērs:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:90
|
|
msgid "Animate icons"
|
|
msgstr "Animēt ikonas"
|
|
|
|
#: icons.cpp:116
|
|
msgid "Set Effect..."
|
|
msgstr "Uzstādīt efektu..."
|
|
|
|
#: icons.cpp:131
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Darbvirsma"
|
|
|
|
#: icons.cpp:132
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Rīkjosla"
|
|
|
|
#: icons.cpp:133
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Galvenā rīkjosla"
|
|
|
|
#: icons.cpp:134
|
|
msgid "Small Icons"
|
|
msgstr "Mazas ikonas"
|
|
|
|
#: icons.cpp:135
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Panelis"
|
|
|
|
#: icons.cpp:136
|
|
msgid "Dialogs"
|
|
msgstr "Dialogi"
|
|
|
|
#: icons.cpp:137
|
|
msgid "All Icons"
|
|
msgstr "Visas ikonas"
|
|
|
|
#: icons.cpp:436
|
|
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
|
msgstr "Uzstādīt noklusēto ikonu efektu"
|
|
|
|
#: icons.cpp:437
|
|
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
|
msgstr "Uzstādīt aktīvas ikonas efektu"
|
|
|
|
#: icons.cpp:438
|
|
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
|
msgstr "Uzstādīt aizliegtas ikonas efektu"
|
|
|
|
#: icons.cpp:516
|
|
msgid "&Effect:"
|
|
msgstr "&Efekts:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:519
|
|
msgid "No Effect"
|
|
msgstr "Bez efektiem"
|
|
|
|
#: icons.cpp:520
|
|
msgid "To Gray"
|
|
msgstr "Uz pelēku"
|
|
|
|
#: icons.cpp:521
|
|
msgid "Colorize"
|
|
msgstr "Krāsot"
|
|
|
|
#: icons.cpp:522
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: icons.cpp:523
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
msgstr "Nepiesātināt"
|
|
|
|
#: icons.cpp:524
|
|
msgid "To Monochrome"
|
|
msgstr "Melnbalts"
|
|
|
|
#: icons.cpp:529
|
|
msgid "&Semi-transparent"
|
|
msgstr "Pu&scaurspīdīgs"
|
|
|
|
#: icons.cpp:533
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Priekšapskate"
|
|
|
|
#: icons.cpp:544
|
|
msgid "Effect Parameters"
|
|
msgstr "Efekta parametri"
|
|
|
|
#: icons.cpp:553
|
|
msgid "&Amount:"
|
|
msgstr "D&audzums:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:559
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr "&Krāsa:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:565
|
|
msgid "&Second color:"
|
|
msgstr "&Otrā krāsa:"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:90
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nosaukums"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:91
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Apraksts"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:100
|
|
msgid "Install Theme File..."
|
|
msgstr "Instalēt tēmas failu..."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:102
|
|
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
|
|
msgstr "Instalē tēmas arhīva failu, kas jau saglabāts jūsu datorā"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
|
|
"make it available for KDE applications"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja jums ir lokāli saglabāts tēmas arhīvs, šī poga to atpakos un padarīs "
|
|
"pieejamu KDE lietotnēm"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:106
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
msgstr "Izdzēst tēmu"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:108
|
|
msgid "Remove the selected theme from your disk"
|
|
msgstr "Izdzēst izvēlēto tēmu no diska"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:109
|
|
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
|
|
msgstr "Šis izdzēsīs izvēlēto tēmu no jūsu diska."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:113
|
|
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
|
msgstr "Izvēlaties ikonu tēmu, kuru gribat izmantot:"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:180
|
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
msgstr "Ievielciet vai uzraksties tēmas URL"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:191
|
|
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
|
msgstr "Nevar atrast ikonas tēmas arhīvu %1."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
|
"please check that address %1 is correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevar lejupielādēt ikonas tēmas arhīvu;\n"
|
|
"lūdzu pārbaudiet ka adrese %1 ir pareiza."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:203
|
|
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
|
msgstr "Fails nav derīgs tēmas arhīvs."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
|
|
"themes in the archive have been installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gadījās problēma tēmas instalācijas procesā, bet lielākā daļa no tēmas tika "
|
|
"instalēta"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:236
|
|
msgid "Installing icon themes"
|
|
msgstr "Instalē ikonu tēmas"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:255
|
|
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Instalē tēmu <strong>%1</strong></qt>"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
|
|
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Vai jūs tiešām gribat noņemt ikonu tēmu <strong>%1</strong>?<br /><br /"
|
|
">Tiks nodzēsti visi šīs tēmas instalētie faili</qt>"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:323
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Apstiprinājums"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "&Theme"
|
|
msgstr "&Tēma"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "P&aplidus"
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Iconas"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgid "Icons Control Panel Module"
|
|
msgstr "Ikonu vadības paneļa modulis"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgid "Geert Jansen"
|
|
msgstr "Geert Jansen"
|
|
|
|
#: main.cpp:69
|
|
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
msgid "Torsten Rahn"
|
|
msgstr "Torsten Rahn"
|
|
|
|
#: main.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
|
|
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
|
|
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
|
|
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
|
|
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
|
|
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
|
|
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
|
|
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
|
|
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
|
|
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Ikonas</h1> Šis modulis ļauj izvēlēties darbvirsmas ikonas. <p>Lai "
|
|
"izvēlētos ikonu tēmu, klikšķiniet uz tās nosaukuma un tad apstipriniet savu "
|
|
"izvēli ar \"Pielietot\" pogu. \"Atstatīt\" poga savukārt atcels veikās "
|
|
"izmaiņas.</p><p>Izmantojot \"Instalēt jaunu tēmu\" pogu ir iespējams "
|
|
"pievienot jaunu tēmu, kuru var izvēlēties no failu pārlūkošanas loga. Tēmas "
|
|
"instalēšana tiks veikta pēc \"Labi\" pogas nospiešanas.</p><p>\"Noņemt tēmu"
|
|
"\" poga būs aktīva tikai tad, ja izvēlēsieties tēmu, kuru jūs esat "
|
|
"instalējis. Jūs nevarat noņemt globāli instalētās tēmas.</p><p>Šeit ir "
|
|
"iespējams arī norādīt ikonām pielietojamos specefektus.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Get New Themes..."
|
|
#~ msgstr "Ielādēt jaunas tēmas..."
|
|
|
|
#~ msgid "Get new themes from the Internet"
|
|
#~ msgstr "Ielādēt jaunas tēmas no Interneta"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog "
|
|
#~ "will display a list of themes from the http://www.kde.org website. "
|
|
#~ "Clicking the Install button associated with a theme will install this "
|
|
#~ "theme locally."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lai izmantotu šo darbību, nepieciešamas Interneta pieslēgums. Tiks "
|
|
#~ "parādīts loga ar pieejamajām tēmām no http://www.kde.org vietnes."
|
|
#~ "Nospiežot pie tēmas pogu Instalēt, tā instalēta sistēmā."
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Viesturs Zariņš"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "viesturs.zarins@mi.lu.lv"
|