kde-l10n/lv/messages/kde-workspace/kcmicons.po
2015-01-13 20:18:41 +00:00

311 lines
8 KiB
Text

# translation of kcmicons.po to Latvian
# Copyright (C) 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.
#
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008.
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2008, 2013.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-11 08:31+0300\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Ikonas pielietojums"
#: icons.cpp:65
msgctxt "@label The icon rendered by default"
msgid "Default"
msgstr "Noklusētā"
#: icons.cpp:67
msgctxt "@label The icon rendered as active"
msgid "Active"
msgstr "Aktīva"
#: icons.cpp:69
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Atslēgta"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
#: icons.cpp:90
msgid "Animate icons"
msgstr "Animēt ikonas"
#: icons.cpp:116
msgid "Set Effect..."
msgstr "Uzstādīt efektu..."
#: icons.cpp:131
msgid "Desktop"
msgstr "Darbvirsma"
#: icons.cpp:132
msgid "Toolbar"
msgstr "Rīkjosla"
#: icons.cpp:133
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Galvenā rīkjosla"
#: icons.cpp:134
msgid "Small Icons"
msgstr "Mazas ikonas"
#: icons.cpp:135
msgid "Panel"
msgstr "Panelis"
#: icons.cpp:136
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogi"
#: icons.cpp:137
msgid "All Icons"
msgstr "Visas ikonas"
#: icons.cpp:436
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Uzstādīt noklusēto ikonu efektu"
#: icons.cpp:437
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Uzstādīt aktīvas ikonas efektu"
#: icons.cpp:438
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Uzstādīt aizliegtas ikonas efektu"
#: icons.cpp:516
msgid "&Effect:"
msgstr "&Efekts:"
#: icons.cpp:519
msgid "No Effect"
msgstr "Bez efektiem"
#: icons.cpp:520
msgid "To Gray"
msgstr "Uz pelēku"
#: icons.cpp:521
msgid "Colorize"
msgstr "Krāsot"
#: icons.cpp:522
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: icons.cpp:523
msgid "Desaturate"
msgstr "Nepiesātināt"
#: icons.cpp:524
msgid "To Monochrome"
msgstr "Melnbalts"
#: icons.cpp:529
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "Pu&scaurspīdīgs"
#: icons.cpp:533
msgid "Preview"
msgstr "Priekšapskate"
#: icons.cpp:544
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Efekta parametri"
#: icons.cpp:553
msgid "&Amount:"
msgstr "D&audzums:"
#: icons.cpp:559
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Krāsa:"
#: icons.cpp:565
msgid "&Second color:"
msgstr "&Otrā krāsa:"
#: iconthemes.cpp:90
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
#: iconthemes.cpp:100
msgid "Install Theme File..."
msgstr "Instalēt tēmas failu..."
#: iconthemes.cpp:102
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
msgstr "Instalē tēmas arhīva failu, kas jau saglabāts jūsu datorā"
#: iconthemes.cpp:103
msgid ""
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
"make it available for KDE applications"
msgstr ""
"Ja jums ir lokāli saglabāts tēmas arhīvs, šī poga to atpakos un padarīs "
"pieejamu KDE lietotnēm"
#: iconthemes.cpp:106
msgid "Remove Theme"
msgstr "Izdzēst tēmu"
#: iconthemes.cpp:108
msgid "Remove the selected theme from your disk"
msgstr "Izdzēst izvēlēto tēmu no diska"
#: iconthemes.cpp:109
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
msgstr "Šis izdzēsīs izvēlēto tēmu no jūsu diska."
#: iconthemes.cpp:113
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Izvēlaties ikonu tēmu, kuru gribat izmantot:"
#: iconthemes.cpp:180
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Ievielciet vai uzraksties tēmas URL"
#: iconthemes.cpp:191
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Nevar atrast ikonas tēmas arhīvu %1."
#: iconthemes.cpp:194
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Nevar lejupielādēt ikonas tēmas arhīvu;\n"
"lūdzu pārbaudiet ka adrese %1 ir pareiza."
#: iconthemes.cpp:203
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Fails nav derīgs tēmas arhīvs."
#: iconthemes.cpp:214
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Gadījās problēma tēmas instalācijas procesā, bet lielākā daļa no tēmas tika "
"instalēta"
#: iconthemes.cpp:236
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Instalē ikonu tēmas"
#: iconthemes.cpp:255
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Instalē tēmu <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:315
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vai jūs tiešām gribat noņemt ikonu tēmu <strong>%1</strong>?<br /><br /"
">Tiks nodzēsti visi šīs tēmas instalētie faili</qt>"
#: iconthemes.cpp:323
msgid "Confirmation"
msgstr "Apstiprinājums"
#: main.cpp:56
msgid "&Theme"
msgstr "&Tēma"
#: main.cpp:61
msgid "Ad&vanced"
msgstr "P&aplidus"
#: main.cpp:64
msgid "Icons"
msgstr "Iconas"
#: main.cpp:65
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Ikonu vadības paneļa modulis"
#: main.cpp:67
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:68
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:69
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
#: main.cpp:70
msgid "Torsten Rahn"
msgstr "Torsten Rahn"
#: main.cpp:103
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ikonas</h1> Šis modulis ļauj izvēlēties darbvirsmas ikonas. <p>Lai "
"izvēlētos ikonu tēmu, klikšķiniet uz tās nosaukuma un tad apstipriniet savu "
"izvēli ar \"Pielietot\" pogu. \"Atstatīt\" poga savukārt atcels veikās "
"izmaiņas.</p><p>Izmantojot \"Instalēt jaunu tēmu\" pogu ir iespējams "
"pievienot jaunu tēmu, kuru var izvēlēties no failu pārlūkošanas loga. Tēmas "
"instalēšana tiks veikta pēc \"Labi\" pogas nospiešanas.</p><p>\"Noņemt tēmu"
"\" poga būs aktīva tikai tad, ja izvēlēsieties tēmu, kuru jūs esat "
"instalējis. Jūs nevarat noņemt globāli instalētās tēmas.</p><p>Šeit ir "
"iespējams arī norādīt ikonām pielietojamos specefektus.</p>"
#~ msgid "Get New Themes..."
#~ msgstr "Ielādēt jaunas tēmas..."
#~ msgid "Get new themes from the Internet"
#~ msgstr "Ielādēt jaunas tēmas no Interneta"
#~ msgid ""
#~ "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog "
#~ "will display a list of themes from the http://www.kde.org website. "
#~ "Clicking the Install button associated with a theme will install this "
#~ "theme locally."
#~ msgstr ""
#~ "Lai izmantotu šo darbību, nepieciešamas Interneta pieslēgums. Tiks "
#~ "parādīts loga ar pieejamajām tēmām no http://www.kde.org vietnes."
#~ "Nospiežot pie tēmas pogu Instalēt, tā instalēta sistēmā."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Viesturs Zariņš"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "viesturs.zarins@mi.lu.lv"