mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
1222 lines
40 KiB
Text
1222 lines
40 KiB
Text
# translation of kmouth.po to
|
||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
|
||
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2004, 2005.
|
||
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
|
||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2012, 2013.
|
||
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011.
|
||
#
|
||
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
||
# Author: Artnay
|
||
# Author: Lliehu
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kmouth\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-04-27 01:54+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-12-22 13:56+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:40+0000\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Teemu Rytilahti, Ilpo Kantonen, Mikko Piippo"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org, ilpo@iki.fi, mikko.piippo@helsinki.fi"
|
||
|
||
#: configwizard.cpp:38
|
||
msgid "Initial Configuration - KMouth"
|
||
msgstr "Alkuasetukset – KMouth"
|
||
|
||
#: configwizard.cpp:57
|
||
msgid "Text-to-Speech Configuration"
|
||
msgstr "Puhesyntetisaattorin asetukset"
|
||
|
||
#: configwizard.cpp:71
|
||
msgid "Initial Phrase Book"
|
||
msgstr "Alkuperäinen fraasikirja"
|
||
|
||
#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:144 optionsdialog.cpp:145
|
||
msgid "Word Completion"
|
||
msgstr "Sanantäydennys"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:113
|
||
msgid "&Open as History..."
|
||
msgstr "&Avaa historiana…"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:116 kmouth.cpp:117
|
||
msgid "Opens an existing file as history"
|
||
msgstr "Avaa tiedosto historiana"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:121
|
||
msgid "Save &History As..."
|
||
msgstr "Tallenna &historia nimellä…"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:124 kmouth.cpp:125
|
||
msgid "Saves the actual history as..."
|
||
msgstr "Tallenna historia nimellä…"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:129
|
||
msgid "&Print History..."
|
||
msgstr "&Tulosta historia…"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:132 kmouth.cpp:133
|
||
msgid "Prints out the actual history"
|
||
msgstr "Tulostaa historian"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:136 kmouth.cpp:137
|
||
msgid "Quits the application"
|
||
msgstr "Sammuttaa ohjelman"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:141
|
||
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
|
||
msgstr "Leikkaa valitun osion ja laittaa sen leikepöydälle"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:142
|
||
msgid ""
|
||
"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
|
||
"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
|
||
"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leikkaa valitun alueen ja vie sen leikepöydälle. Jos edit-kentässä on "
|
||
"tekstiä valittuna se viedään leikepöydälle. Muussa tapauksessa valitut "
|
||
"lauseet historiasta (jos on lauseita) viedään leikepöydälle."
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:145
|
||
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
|
||
msgstr "Kopioi valitun osion leikepöydälle"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:146
|
||
msgid ""
|
||
"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
|
||
"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
|
||
"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopioi valitun tekstiosan leikepöydälle. Jos muokkauskentän tekstiä on "
|
||
"valittu,kopioidaan valinta leikepöydälle. Muussa tapauksessa valitut lauseet "
|
||
"(jos on) kopioidaan leikepöydälle."
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:149 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:412
|
||
msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
|
||
msgstr "Liittää leikepöydän sisällön nykyiseen kohtaan"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:150 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:413
|
||
msgid ""
|
||
"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
|
||
"field."
|
||
msgstr "Siirtää tekstiä leikepöydältä muokkauskenttään kohdistimen kohdalle."
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:154
|
||
msgctxt "Start speaking"
|
||
msgid "&Speak"
|
||
msgstr "&Puhu"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:156
|
||
msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
|
||
msgstr "Puhuu tällä hetkellä aktiivisena olevat lauseet"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:157 phraselist.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
|
||
"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
|
||
"are spoken."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puhuu aktiiviset lauseen (lauseet). KMouth puhuu editointikentässä olevan "
|
||
"tekstin. Jos sitä ei ole, puhutaan valitut lauseet historiasta (jos löytyy)."
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:161
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "&Muokkaa…"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:172
|
||
msgid "Show P&hrasebook Bar"
|
||
msgstr "Näytä &fraasisanaston työkalurivi"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:174 kmouth.cpp:175
|
||
msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
|
||
msgstr "Näyttää/piilottaa työkalurivin"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:178 kmouth.cpp:179
|
||
msgid "Enables/disables the statusbar"
|
||
msgstr "Näyttää/piilottaa tilarivin"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:183
|
||
msgid "&Configure KMouth..."
|
||
msgstr "&KMouthin asetukset…"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:185 kmouth.cpp:186
|
||
msgid "Opens the configuration dialog"
|
||
msgstr "Avaa asetusikkunan"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:194 phraselist.cpp:83
|
||
msgid "&Speak"
|
||
msgstr "&Puhu"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:195 kmouth.cpp:197
|
||
msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
|
||
msgstr "Puhuu valitut lauseet"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:201 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:417
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Poista"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:203 kmouth.cpp:204
|
||
msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
|
||
msgstr "Poistaa valitut fraasit historiasta"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:208
|
||
msgid "Cu&t"
|
||
msgstr "&Leikkaa"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
|
||
"clipboard"
|
||
msgstr "Leikkaa valitun fraasin historiasta ja vie sen leikepöydälle"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:215
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Kopioi"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218
|
||
msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
|
||
msgstr "Kopioi valitut fraasit historiasta ja vie ne leikepöydälle"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:221
|
||
msgid "Select &All Entries"
|
||
msgstr "Valitse kaikki &kohdat"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224
|
||
msgid "Selects all phrases in the history"
|
||
msgstr "Valitse kaikki fraasit historiassa"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:227
|
||
msgid "D&eselect All Entries"
|
||
msgstr "&Poista kaikkien tietueiden valinta"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:229 kmouth.cpp:230
|
||
msgid "Deselects all phrases in the history"
|
||
msgstr "Poistaa kkaikki fraasit historiasta"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:244 kmouth.cpp:262 kmouth.cpp:365 kmouth.cpp:373 kmouth.cpp:391
|
||
#: kmouth.cpp:441 kmouth.cpp:458 kmouth.cpp:475 kmouth.cpp:492
|
||
msgctxt "The job is done"
|
||
msgid "Ready."
|
||
msgstr "Valmis."
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:259 kmouth.cpp:361
|
||
msgid "Opening file..."
|
||
msgstr "Avataan tiedostoa…"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:369
|
||
msgid "Saving history with a new filename..."
|
||
msgstr "Talleta historia tiedostoon…"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:378
|
||
msgid "Printing..."
|
||
msgstr "Tulostetaan…"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:396
|
||
msgctxt "Shutting down the application"
|
||
msgid "Exiting..."
|
||
msgstr "Lopetetaan…"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:434
|
||
msgid "Toggling menubar..."
|
||
msgstr "Näytä/piilota valikoiden työkalurivi"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:446
|
||
msgid "Toggling toolbar..."
|
||
msgstr "Näytä/piilota työkalurivi…"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:463
|
||
msgid "Toggling phrasebook bar..."
|
||
msgstr "Näytä/piilota fraasisanakirjan työkalurivi…"
|
||
|
||
#: kmouth.cpp:480
|
||
msgid "Toggle the statusbar..."
|
||
msgstr "Näytä/piilota tilarivi…"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: kmouthui.rc:4
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Tiedosto"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: kmouthui.rc:11
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Muokkaa"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks)
|
||
#: kmouthui.rc:14
|
||
msgid "&Phrase Books"
|
||
msgstr "&Fraasisanakirjat"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: kmouthui.rc:17
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Asetukset"
|
||
|
||
#: main.cpp:28
|
||
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
|
||
msgstr "Kirjoita ja sano -puhesyntetisaattorikäyttöliittymä"
|
||
|
||
# pmap: =/gen=KMouthin/
|
||
# pmap: =/elat=KMouthista/
|
||
#: main.cpp:35
|
||
msgid "KMouth"
|
||
msgstr "KMouth"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
msgid "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt"
|
||
msgstr "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "Gunnar Schmi Dt"
|
||
msgstr "Gunnar Schmi Dt"
|
||
|
||
#: main.cpp:42
|
||
msgid "History file to open"
|
||
msgstr "Avattava historiatiedosto"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "Olaf Schmidt"
|
||
msgstr "Olaf Schmidt"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "Tips, extended phrase books"
|
||
msgstr "Vihjeet, laajennettu fraasisanakirja"
|
||
|
||
#: optionsdialog.cpp:119
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#: optionsdialog.cpp:132
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "&Asetukset"
|
||
|
||
#: optionsdialog.cpp:136
|
||
msgid "&Text-to-Speech"
|
||
msgstr "&Tekstistä puheeksi"
|
||
|
||
#: optionsdialog.cpp:138 optionsdialog.cpp:139
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Yleiset asetukset"
|
||
|
||
#: optionsdialog.cpp:151
|
||
msgid "Jovie Speech Service"
|
||
msgstr "Jovie-puhesyntetisaattoripalvelu"
|
||
|
||
#: optionsdialog.cpp:153
|
||
msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
|
||
msgstr "KDE:n puhesyntetisaattoripalvelun asetukset"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ButtonBoxUI)
|
||
#: phrasebook/buttonboxui.ui:13
|
||
msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
|
||
msgstr "Nykyinen valittu fraasi tai fraasisanakirja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox)
|
||
#: phrasebook/buttonboxui.ui:25
|
||
msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
|
||
msgstr "&Nykyinen fraasi tai fraasisanakirja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel)
|
||
#: phrasebook/buttonboxui.ui:40 phrasebook/buttonboxui.ui:74
|
||
msgid ""
|
||
"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
|
||
"of a phrase."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tässä tekstinmuokkauskentässä määrität alifraasisanakirjan nimen tai fraasin "
|
||
"sisällön."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey)
|
||
#: phrasebook/buttonboxui.ui:47
|
||
msgid ""
|
||
"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
|
||
"a keyboard shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitsemalla tämän valittu fraasi ei ole tavoitettavissa pikanäppäimellä."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey)
|
||
#: phrasebook/buttonboxui.ui:50
|
||
msgid "&None"
|
||
msgstr "&Ei mitään"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey)
|
||
#: phrasebook/buttonboxui.ui:57
|
||
msgid ""
|
||
"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
|
||
"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
|
||
"option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitsemalla tämän valittu fraasi voidaan tavoittaa pikanäppäimellä. Voit "
|
||
"vaihtaa pikanäppäintä viereisellä painikkeella."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey)
|
||
#: phrasebook/buttonboxui.ui:60
|
||
msgid "C&ustom"
|
||
msgstr "&Oma"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
|
||
#: phrasebook/buttonboxui.ui:67
|
||
msgid "Shortcut for the phrase:"
|
||
msgstr "Fraasin pikanäppäin:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
|
||
#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:543
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:557
|
||
msgid "Text of the &phrase:"
|
||
msgstr "&Fraasin teksti"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebook.cpp:263 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:789
|
||
msgid ""
|
||
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
|
||
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
|
||
"*|All Files"
|
||
msgstr ""
|
||
"*.phrasebook|Fraasisanakirjat (*.phrasebook)\n"
|
||
"*.txt|Tekstitiedostot (*.txt)\n"
|
||
"*|Kaikki tiedostot"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebook.cpp:265
|
||
msgid ""
|
||
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
|
||
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
|
||
"*|All Files"
|
||
msgstr ""
|
||
"*.txt|Tekstitiedostot (*.txt)\n"
|
||
"*.phrasebook|Fraasisanakirjat (*.phrasebook)\n"
|
||
"*|Kaikki tiedostot"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebook.cpp:283 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:259
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebook.cpp:284 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:260
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "TIedosto on olemassa"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebook.cpp:284 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:260
|
||
msgid "&Overwrite"
|
||
msgstr "&Korvaa"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebook.cpp:295
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
|
||
"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitsemassasi tiedostonimessä <i>%1</i> on muu pääte kuin <i>.phrasebook</"
|
||
"i>. Haluatko lisätä <i>.phrasebook</i> nimeen?"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 phrasebook/phrasebook.cpp:312
|
||
msgid "File Extension"
|
||
msgstr "Tiedostopääte"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lisää"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebook.cpp:296
|
||
msgid "Do Not Add"
|
||
msgstr "Älä lisää"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebook.cpp:311
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
|
||
"wish to save in phrasebook format?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitsemassasi tiedostonimessä <i>%1</i> on pääte <i>.phrasebook</i>. "
|
||
"Haluatko tallentaa tiedoston fraasisanakirjamuodossa?"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebook.cpp:312
|
||
msgid "As Phrasebook"
|
||
msgstr "Fraasisanakirjana"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebook.cpp:312
|
||
msgid "As Plain Text"
|
||
msgstr "Paljaana tekstinä"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:142
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " (%2 of 1 book selected)"
|
||
msgid_plural " (%2 of %1 books selected)"
|
||
msgstr[0] " (%2/1 kirjasta valittu)"
|
||
msgstr[1] " (%2/%1 kirjasta valittu)"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:156
|
||
msgid "Please decide which phrase books you need:"
|
||
msgstr "Valitse haluamasi fraasisanakirja:"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:165
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Kirja"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:262
|
||
msgid ""
|
||
"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
|
||
"with the selected phrase."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napsauttamalla tätä painiketta voit valita tälle fraasille pikanäppäimen."
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284
|
||
msgid "Phrase Book"
|
||
msgstr "Fraasisanakirja"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
|
||
msgid "Phrase"
|
||
msgstr "Fraasi"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Pikanäppäin"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330
|
||
msgid ""
|
||
"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
|
||
"select and modify individual phrases and sub phrase books"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä lista näyttää fraasikirjan puumaisena. Voit valita ja muuttaa "
|
||
"yksittäisiä fraaseja ja alifraasikirjoja."
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:352
|
||
msgid "&New Phrase"
|
||
msgstr "&Uusi fraasi"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
|
||
msgid "Adds a new phrase"
|
||
msgstr "Lisää uuden fraasin"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
|
||
msgid "New Phrase &Book"
|
||
msgstr "Uusi fraasisana&kirja"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:361 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:362
|
||
msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lisää uuden fraasisanakirjan, johon muut kirjat ja fraasit voidaan sijoittaa"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:365 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:366
|
||
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
|
||
msgstr "Tallettaa fraasisanakirjan kovalevylle"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:370 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375
|
||
msgid "&Import..."
|
||
msgstr "&Tuo…"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:373
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:378 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:379
|
||
msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
|
||
msgstr "Tuo tiedoston ja lisää sen sisällön fraasisanakirjaan"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:383
|
||
msgid "I&mport Standard Phrase Book"
|
||
msgstr "&Tuo vakiofraasisanakirja"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:384 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:385
|
||
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
|
||
msgstr "Tuo vakiofraasisanakirjan ja lisää sen sisällön fraasisanakirjaan"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:389
|
||
msgid "&Export..."
|
||
msgstr "&Vie…"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:391 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:392
|
||
msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
|
||
msgstr "Vie nyt valitut fraasit tai fraasikirjat tiedostoon"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:395 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:396
|
||
msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
|
||
msgstr "Osoittaa valittuun fraasiin/fraaseihin tai fraasisanakirjaan/kirjoihin"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:399 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:400
|
||
msgid "Closes the window"
|
||
msgstr "Sulkee ikkunan"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:405
|
||
msgid ""
|
||
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
|
||
"clipboard"
|
||
msgstr "Leikkaa valitut fraasit fraasikirjasta ja vie ne leikepöydälle"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:408 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:409
|
||
msgid ""
|
||
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
|
||
msgstr "Kopioi valitun fraasin fraasisanakirjasta leikepöydälle"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:419 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:420
|
||
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
|
||
msgstr "Poistaa valitut fraasit fraasikirjasta"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:581
|
||
msgid "Name of the &phrase book:"
|
||
msgstr "&fraasikirjan nimi"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:600
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before "
|
||
"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Ohjelmassa on tallentamattomia muutoksia. <br />Haluatko lisätä "
|
||
"muutokset ennenkuin suljet \"fraasisanakirjan\" ikkunan vai haluatko hylätä "
|
||
"muutokset?</qt>"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
|
||
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
|
||
msgstr "Sulkee \"Fraasisanakirja\"-ikkunan"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:661
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
|
||
"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"Halutessasi käyttää '%1' näppäintä pikanäppäimenä, sinun tulee yhdistää "
|
||
"siihen Win, Alt, Ctrl, ja/tai Shift näppäimet."
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:664
|
||
msgid "Invalid Shortcut Key"
|
||
msgstr "Virheellinen pikanäppäin"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:761
|
||
msgid "(New Phrase Book)"
|
||
msgstr "(Uusi fraasisanakirja)"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:772
|
||
msgid "(New Phrase)"
|
||
msgstr "(Uusi fraasi)"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:789
|
||
msgid "Import Phrasebook"
|
||
msgstr "Tuo fraasisanakirja"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:800 phraselist.cpp:480
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error loading file\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapahtui virhe ladattaessa tiedostoa\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:809
|
||
msgid "Export Phrase Book"
|
||
msgstr "Vie fraasisanakirja"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:810 phraselist.cpp:454
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error saving file\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapahtui virhe tallennettaessa tiedostoa\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasetree.cpp:471
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
|
||
"Please choose a unique key combination."
|
||
msgstr ""
|
||
" näppäinyhdistelmä ”%1” on jo varattu toimintoon: %2.\n"
|
||
"Valitse ainutkertainen näppäinyhdistelmä."
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasetree.cpp:493
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "the standard \"%1\" action"
|
||
msgstr "\"%1\"-vakiotoiminto"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasetree.cpp:494
|
||
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
|
||
msgstr "Ristiriita sovelluksen vakiopikanäppäimen kanssa"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasetree.cpp:511
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "the global \"%1\" action"
|
||
msgstr "järjestelmän toiminto ”%1”"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasetree.cpp:512
|
||
msgid "Conflict with Global Shortcuts"
|
||
msgstr "Ristiriita työpöydänlaajuisen pikanäppäimen kanssa"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasetree.cpp:527
|
||
msgid "an other phrase"
|
||
msgstr "toinen fraasi"
|
||
|
||
#: phrasebook/phrasetree.cpp:528
|
||
msgid "Key Conflict"
|
||
msgstr "Näppäinristiriita"
|
||
|
||
#: phraselist.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
|
||
"and press the speak button for re-speaking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä lista sisältää puhuttujen lauseitten historian. Voit valita lauseita ja "
|
||
"painaa Puhu-painiketta toistaaksesi puhumisen."
|
||
|
||
#: phraselist.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
|
||
"order to speak the entered phrase."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tässä muokkauskentässä voit kirjoittaa uuden fraasin. Napsauta Puhu-"
|
||
"painikettahalutessasi puhua syötetyn fraasin."
|
||
|
||
#: phraselist.cpp:453
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Tallenna nimellä"
|
||
|
||
#: phraselist.cpp:459
|
||
msgid ""
|
||
"*|All Files\n"
|
||
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
|
||
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
|
||
msgstr ""
|
||
"*|Kaikki tiedostot\n"
|
||
"*.phrasebook|Fraasisanakirjat (*.phrasebook)\n"
|
||
"*.txt|Tekstitiedostot (*.txt)"
|
||
|
||
#: phraselist.cpp:459
|
||
msgid "Open File as History"
|
||
msgstr "Avaa tiedosto historiana"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI)
|
||
#: preferencesui.ui:21
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo)
|
||
#: preferencesui.ui:49 preferencesui.ui:62
|
||
msgid ""
|
||
"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
|
||
"immediately spoken or just inserted into the edit field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä valinta määrittelee, sanotaanko valitut fraasit heti vai liitetäänkö ne "
|
||
"muokkauskenttään."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speakLabel)
|
||
#: preferencesui.ui:52
|
||
msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
|
||
msgstr "Fraasien &valinta fraasikirjassa:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
|
||
#: preferencesui.ui:66
|
||
msgid "Speak Immediately"
|
||
msgstr "Puhu välittömästi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
|
||
#: preferencesui.ui:71
|
||
msgid "Insert Into Edit Field"
|
||
msgstr "Lisää muokkauskenttään"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo)
|
||
#: preferencesui.ui:97 preferencesui.ui:110
|
||
msgid ""
|
||
"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
|
||
"the edit window is closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä valinta tallettaa fraasisanakirjan automaattisesti kun suljet "
|
||
"muokkausikkunan."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeLabel)
|
||
#: preferencesui.ui:100
|
||
msgid "Closing the phrase &book edit window:"
|
||
msgstr "Sulkee fraasisana&kirjan muokkausikkunan"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
|
||
#: preferencesui.ui:114
|
||
msgid "Save Phrase Book"
|
||
msgstr "Tallenna fraasisanakirja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
|
||
#: preferencesui.ui:119
|
||
msgid "Discard Changes"
|
||
msgstr "Hylkää muutokset"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
|
||
#: preferencesui.ui:124
|
||
msgid "Ask Whether to Save"
|
||
msgstr "Kysy, tallennetaanko vai ei"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, texttospeechconfigurationui)
|
||
#: texttospeechconfigurationui.ui:13
|
||
msgid "Text-to-Speech"
|
||
msgstr "Tekstistä puheeksi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
|
||
#: texttospeechconfigurationui.ui:41
|
||
msgid "C&ommand for speaking texts:"
|
||
msgstr "&Komento tekstien puhumiseen:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq)
|
||
#: texttospeechconfigurationui.ui:51 texttospeechconfigurationui.ui:70
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
|
||
"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
|
||
"%t -- the text that should be spoken\n"
|
||
"%f -- the name of a file containing the text\n"
|
||
"%l -- the language code\n"
|
||
"%% -- a percent sign"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä kenttä määrittelee sekä puhumiseen käytetyn komennon ja sen parametrit. "
|
||
"KMouth korvaa automaattisesti seuraavat ilmaisut:\n"
|
||
"%t -- puhuttavaksi tarkoitettu teksti %f -- tiedostonnimi, teksti "
|
||
"tiedostosta\n"
|
||
"%l -- kielikoodi\n"
|
||
"%% -- prosenttimerkki"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel)
|
||
#: texttospeechconfigurationui.ui:95
|
||
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
|
||
msgid "Character &encoding:"
|
||
msgstr "&Merkistö:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
|
||
#: texttospeechconfigurationui.ui:101 texttospeechconfigurationui.ui:108
|
||
msgid ""
|
||
"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
|
||
"text."
|
||
msgstr "Tämä valinta määrittelee teksteissä käytetyn merkistön"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton)
|
||
#: texttospeechconfigurationui.ui:117
|
||
msgid "Send the data as standard &input"
|
||
msgstr "Lähetä puhuttava teksti standard&isyötteenä (näppäimistö)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton)
|
||
#: texttospeechconfigurationui.ui:120
|
||
msgid ""
|
||
"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
|
||
"speech synthesizer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä valinta määrittelee lähetetäänkö näppäimistöltä kirjoitettu teksti "
|
||
"(standard input) puhesyntetisaattorille."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useKttsd)
|
||
#: texttospeechconfigurationui.ui:127
|
||
msgid "&Use Jovie speech service if possible"
|
||
msgstr "&Käytä Jovie-puhepalvelua, jos mahdollista"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useKttsd)
|
||
#: texttospeechconfigurationui.ui:130
|
||
msgid ""
|
||
"This check box specifies KMouth tries to use the Jovie speech service prior "
|
||
"to calling the speech synthesizer directly. The Jovie speech service is a "
|
||
"KDE daemon which gives KDE applications a standardized interface for speech "
|
||
"synthesis and is currently developed in SVN."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä valintaruutu määrittää, yrittääkö KMouth käyttää Jovie-puhepalvelua "
|
||
"vaikutsuuko se puhesyntetisaattoria suoraan. Jovie on KDE-palvelu, joka "
|
||
"tarjoaa KDE-sovelluksiin standardoidun puhesynteesirajapinnan. Ohjelmaa "
|
||
"kehitetään nykyisin SVN:ssä."
|
||
|
||
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
|
||
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:100
|
||
msgctxt "Local characterset"
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Paikallinen"
|
||
|
||
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50
|
||
msgctxt "Latin1 characterset"
|
||
msgid "Latin1"
|
||
msgstr "Latin1"
|
||
|
||
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
|
||
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:104
|
||
msgid "Unicode"
|
||
msgstr "Unicode"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
|
||
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22
|
||
msgid ""
|
||
"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
|
||
"inserted into the new dictionary."
|
||
msgstr "Tällä valinnalla sanat oikoluetaan ennen sanakirjaan lisäämistä."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
|
||
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25
|
||
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25
|
||
msgid "C&ompare to OpenOffice.org dictionary:"
|
||
msgstr "Vertaa &OpenOffice.org-sanakirjaan:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, encodingLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, encodingCombo)
|
||
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43
|
||
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100
|
||
msgid ""
|
||
"With this combo box you select the character encoding used to load text "
|
||
"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä valinnalla valitset käytetyn merkistön tiedostojen luvussa. Tätä "
|
||
"yhdistelmäkenttää ei käytetä XML-tiedostoille eikä sanakirjoille."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, url)
|
||
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64
|
||
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85
|
||
msgid ""
|
||
"With this input field you specify which file you want to load for creating "
|
||
"the new dictionary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna tähän kenttään sen tiedoston nimi, johon haluat tallentaa uuden "
|
||
"sanakirjan."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
|
||
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67
|
||
msgid "&Filename:"
|
||
msgstr "&Tiedostonimi:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL)
|
||
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118
|
||
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44
|
||
msgid ""
|
||
"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
|
||
"used to spellcheck the words of the new dictionary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä kentällä valitset OpenOffice.org-kansion sanojen "
|
||
"oikeinkirjoitustarkistukselle."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
|
||
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136
|
||
msgid ""
|
||
"With this combo box you decide which language should be associated with the "
|
||
"new dictionary."
|
||
msgstr "Tällä yhdistelmäkentällä voit valita kansioon liittyvän kielen."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
|
||
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139
|
||
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67 wordcompletion/wordcompletionui.ui:51
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "&Kieli:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
|
||
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:16
|
||
msgid "C&reate new dictionary:"
|
||
msgstr "&Luo uusi sanakirja:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, createButton)
|
||
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:22
|
||
msgid ""
|
||
"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
|
||
"dictionary file or by counting the individual words in a text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä valinnalla luot uuden sanakirjan joko lataamalla sanakirjatiedoston "
|
||
"tai laskemalla tekstin sisältämät yksittäiset sanat."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeButton)
|
||
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:29
|
||
msgid "&Merge dictionaries"
|
||
msgstr "&Yhdistä sanakirjoja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mergeButton)
|
||
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:32
|
||
msgid ""
|
||
"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
|
||
"dictionaries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä valinnalla luot uuden sanakirjan lomittamalla olemassa olevat "
|
||
"sanakirjat."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileButton)
|
||
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:50
|
||
msgid "From &file"
|
||
msgstr "Tie&dostosta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fileButton)
|
||
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:53
|
||
msgid ""
|
||
"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
|
||
"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
|
||
"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
|
||
"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
|
||
"the occurrences of each word."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä valinnalla uusi sanakirja luodaan tiedostosta. Voit valita joko XML-"
|
||
"tiedoston, normaalin tekstitiedoston tai sanojen täydennyssanakirjan. Jos "
|
||
"valitset tekstitiedoston tai XML-tiedoston, yksittäisten sanojen "
|
||
"esiintymistiheydet tunnistetaan yksinkertaisesti laskemalla kunkin sanan "
|
||
"esiintymiskerrat."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
|
||
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:71
|
||
msgid "From &KDE documentation"
|
||
msgstr "&KDE:n dokumentaatiosta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
|
||
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:77
|
||
msgid ""
|
||
"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
|
||
"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
|
||
"counting the occurrences of each word."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä valinnalla uusi sanakirja luodaan analysoimalla KDE:n dokumentaatiota. "
|
||
"Sanojen esiintymistaajuus havaitaan laskemalla kunkin sanan esiintymiskerrat."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, directoryButton)
|
||
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:95
|
||
msgid "From f&older"
|
||
msgstr "&Kansiosta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, directoryButton)
|
||
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:98
|
||
msgid ""
|
||
"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
|
||
"folder and its subdirectories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä valinnalla uusi sanakirja luodaan lataamalla kaikki tiedostot "
|
||
"kansiosta ja sen alikansioista."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptyButton)
|
||
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:121
|
||
msgid "Create an &empty wordlist"
|
||
msgstr "Luo &tyhjä sanaluettelo"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, emptyButton)
|
||
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:124
|
||
msgid ""
|
||
"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
|
||
"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
|
||
"learn your vocabulary with the time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä valinnalla luot uuden tyhjän sanakirjan. Koska KMouth lisää "
|
||
"automaattisesti sanakirjaan kaikki uudet sanat, oppii ohjelma vähitellen "
|
||
"käyttämäsi sanaston."
|
||
|
||
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:49
|
||
msgid "Source of New Dictionary (1)"
|
||
msgstr "Uuden sanakirjan lähde (1)"
|
||
|
||
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:54
|
||
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
|
||
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
|
||
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71
|
||
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116
|
||
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:132
|
||
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:141
|
||
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:150
|
||
msgid "Source of New Dictionary (2)"
|
||
msgstr "Uuden sanakirjan lähde (2)"
|
||
|
||
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:59
|
||
msgctxt "In which directory is the file located?"
|
||
msgid "&Directory:"
|
||
msgstr "&Hakemisto:"
|
||
|
||
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:60
|
||
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"With this input field you specify which directory you want to load for "
|
||
"creating the new dictionary."
|
||
msgstr "Tähän kenttään voit määrittää, mihin kansioon uusi hakemisto luodaan."
|
||
|
||
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:103
|
||
msgctxt "Latin characterset"
|
||
msgid "Latin1"
|
||
msgstr "Latin1"
|
||
|
||
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:237
|
||
msgid "Merge result"
|
||
msgstr "Yhdistämisen tulos"
|
||
|
||
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:240
|
||
msgctxt "In the sense of a blank word list"
|
||
msgid "Empty list"
|
||
msgstr "Tyhjä lista"
|
||
|
||
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:249
|
||
msgid "KDE Documentation"
|
||
msgstr "KDE:n ohjeet"
|
||
|
||
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:372
|
||
msgctxt "Default dictionary"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Oletus"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
|
||
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22
|
||
msgid ""
|
||
"If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-"
|
||
"checked before they are inserted into the new dictionary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä valinnalla KDE:n dokumentaatiosta haettujen sanojen oikeinkirjoitus "
|
||
"tarkistetaan ennen lisäämistä uuteen sanakirjaan."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
|
||
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64
|
||
msgid ""
|
||
"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
|
||
"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
|
||
"this language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tässä yhdistelmäruudussa voit valita, mistä asennetuista kielistä luodaan "
|
||
"uusi hakemisto. KMouth analysoi ainoastaan valitulla kielellä laaditut "
|
||
"tiedostot."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selectedDictionaryDetails)
|
||
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:33
|
||
msgid "&Selected Dictionary"
|
||
msgstr "&Valittu sanakirja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
|
||
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:48
|
||
msgid ""
|
||
"With this combo box you select the language associated with the selected "
|
||
"dictionary."
|
||
msgstr "Tällä yhdistelmälaatikolla valitset valitun hakemiston kielen."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dictionaryName)
|
||
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:61 wordcompletion/wordcompletionui.ui:74
|
||
msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
|
||
msgstr "Tällä kentällä voit antaa valitulle sanakirjalle nimen."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
|
||
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:64
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Nimi:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
|
||
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100
|
||
msgid ""
|
||
"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
|
||
"dictionaries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä painikkeella voit lisätä uuden sanakirjan käytössä olevien "
|
||
"sanakirjojen luetteloon."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
|
||
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103
|
||
msgid "Add D&ictionary..."
|
||
msgstr "Lisää &sanakirja…"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
|
||
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:121
|
||
msgid "With this button you delete the selected dictionary."
|
||
msgstr "Tällä painikkeella voit poistaa valitun sanakirjan."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
|
||
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:124
|
||
msgid "&Delete Dictionary"
|
||
msgstr "&Poista sanakirja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, moveUpButton)
|
||
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:142
|
||
msgid "With this button you move the selected dictionary up."
|
||
msgstr "Tällä painikkeella siirät valitun sanakirjan ylös."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton)
|
||
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:145
|
||
msgid "Move &Up"
|
||
msgstr "Siirrä &ylös"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, moveDownButton)
|
||
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:163
|
||
msgid "With this button you move the selected dictionary down."
|
||
msgstr "Tällä painikkeella siirrät valitun sanakirjan alas."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton)
|
||
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:166
|
||
msgid "&Move Down"
|
||
msgstr "&Siirrä alas"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, exportButton)
|
||
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:184
|
||
msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
|
||
msgstr "Tällä painikkeella viet sanakirjan tiedostoon."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, exportButton)
|
||
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:187
|
||
msgid "&Export Dictionary..."
|
||
msgstr "&Vie sanakirja…"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, dictionaryList)
|
||
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:212
|
||
msgid ""
|
||
"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
|
||
"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
|
||
"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
|
||
"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
|
||
"completion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä luettelo sisältää sanakirjat, joita voidaan käyttää sanantäydennystä "
|
||
"varten.KMouth näyttää muokkauskentän vieressä valintalaatikon, jos "
|
||
"luettelossa on useita sanakirjoja. Voit valita sanakirjan, jota käytetään "
|
||
"sanojen täydentämiseen."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, dictionaryList)
|
||
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:219
|
||
msgid "Dictionary"
|
||
msgstr "Sanakirja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, dictionaryList)
|
||
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Kieli"
|
||
|
||
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:75
|
||
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:144
|
||
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:208
|
||
msgid "without name"
|
||
msgstr "ilman nimeä"
|
||
|
||
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
|
||
msgid "Export Dictionary"
|
||
msgstr "Vie sanakirja"
|
||
|
||
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114
|
||
msgid "Creating Word List"
|
||
msgstr "Luodaan sanaluetteloa"
|
||
|
||
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 wordcompletion/wordlist.cpp:294
|
||
msgid "Parsing the KDE documentation..."
|
||
msgstr "Analysoidaan KDE:n dokumentaatiota…"
|
||
|
||
#: wordcompletion/wordlist.cpp:241
|
||
msgid "Merging dictionaries..."
|
||
msgstr "Yhdistetään sanakirjoja…"
|
||
|
||
#: wordcompletion/wordlist.cpp:312
|
||
msgid "Parsing file..."
|
||
msgstr "Analysoidaan tiedostoa…"
|
||
|
||
#: wordcompletion/wordlist.cpp:323
|
||
msgid "Parsing directory..."
|
||
msgstr "Analysoidaan hakemistoa…"
|
||
|
||
#: wordcompletion/wordlist.cpp:515
|
||
msgid "Performing spell check..."
|
||
msgstr "Suoritetaan oikolukua…"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Language:"
|
||
#~ msgid "Language:"
|
||
#~ msgstr "&Kieli:"
|
||
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Muut"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Custom Language"
|
||
#~ msgstr "Luo oma kieli"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the code for the custom language:"
|
||
#~ msgstr "Anna oman kielesi koodi"
|