mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
168 lines
4.5 KiB
Text
168 lines
4.5 KiB
Text
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
|
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011.
|
|
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_man\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:51+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 10:34+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Thomas Diehl"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "thd@kde.org"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:482
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"No man page matching to %1 found.<br /><br />Check that you have not "
|
|
"mistyped the name of the page that you want.<br />Check that you have typed "
|
|
"the name using the correct upper and lower case characters.<br />If "
|
|
"everything looks correct, then you may need to improve the search path for "
|
|
"man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching "
|
|
"file in the /etc directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es wurde keine passende Handbuch-Seite für %1 gefunden.<br /><br />Bitte "
|
|
"prüfen Sie, dass Sie den Namen des gesuchten Handbuchs richtig geschrieben "
|
|
"haben.<br />Achten Sie bitte auch auf Groß- und Kleinschreibung.<br />Falls "
|
|
"Sie keinen Tippfehler finden können, müssen Sie möglicherweise einen "
|
|
"besseren Suchpfad zu den Handbüchern einstellen. Dies können Sie entweder "
|
|
"über die Umgebungsvariable $MANPATH oder mit einer Konfigurationsdatei in /"
|
|
"etc erledigen."
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:514
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open of %1 failed."
|
|
msgstr "Öffnen von %1 fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:620 kio_man.cpp:638
|
|
msgid "Man output"
|
|
msgstr "Handbuch-Ergebnis"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:624
|
|
msgid "<h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Fehler des KDE-Handbuch-Betrachters</h1>"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:642
|
|
msgid "There is more than one matching man page."
|
|
msgstr "Es gibt mehr als eine Handbuchseite dazu."
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:653
|
|
msgid ""
|
|
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
|
|
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
|
|
"English version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beachten Sie: Wenn Sie ein Handbuch in Ihrer Sprache lesen, könnte es unter "
|
|
"Umständen Fehler enthalten oder veraltet sein. Falls Sie unsicher sind, "
|
|
"sollten Sie sich das englische Original ansehen."
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:729
|
|
msgid "Header files"
|
|
msgstr "Header-Dateien"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:730
|
|
msgid "Header files (POSIX)"
|
|
msgstr "Header-Dateien (POSIX)"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:731
|
|
msgid "User Commands"
|
|
msgstr "Benutzer-Befehle"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:732
|
|
msgid "User Commands (POSIX)"
|
|
msgstr "Benutzer-Befehle (POSIX)"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:733
|
|
msgid "System Calls"
|
|
msgstr "Systemaufrufe"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:734
|
|
msgid "Subroutines"
|
|
msgstr "Unter-Routinen"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:735
|
|
msgid "Perl Modules"
|
|
msgstr "Perl-Module"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:736
|
|
msgid "Network Functions"
|
|
msgstr "Netzwerk-Funktionen"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:737
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Geräte"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:738
|
|
msgid "File Formats"
|
|
msgstr "Dateiformate"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:739
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Spiele"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:740
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Verschiedenes"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:741
|
|
msgid "System Administration"
|
|
msgstr "Systemverwaltung"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:742
|
|
msgid "Kernel"
|
|
msgstr "Kernel"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:743
|
|
msgid "Local Documentation"
|
|
msgstr "Lokale Dokumentation"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:744
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:779 kio_man.cpp:783 kio_man.cpp:1153
|
|
msgid "UNIX Manual Index"
|
|
msgstr "Index für Unix-Handbücher"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:809
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Section %1"
|
|
msgstr "Abschnitt %1"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:1162
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Index for Section %1: %2"
|
|
msgstr "Index für Abschnitt %1: %2"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:1167
|
|
msgid "Generating Index"
|
|
msgstr "Index wird erstellt"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:1426
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
|
|
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
|
|
"PATH before starting KDE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Programm sgml2roff ist nicht auffindbar. Bitte installieren Sie es "
|
|
"gegebenenfalls. Sollte das Programm bereits installiert sein, können Sie "
|
|
"auch den Suchpfad erweitern, indem Sie die Umgebungsvariable PATH vor einem "
|
|
"erneuten KDE-Start ändern."
|
|
|
|
#: kmanpart.cpp:33
|
|
msgid "KMan"
|
|
msgstr "KMan"
|