kde-l10n/zh_TW/messages/applications/katetabbarextension.po

315 lines
7.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of katetabbarextension.po to Chinese Traditional
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katetabbarextension\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 01:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 12:51+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw"
#: ktinytabbarconfigdialog.cpp:37
msgid "Configure Tab Bar"
msgstr "設定分頁列"
#: ktinytabbarconfigpage.cpp:56
msgid "minimum size"
msgstr "最小大小"
#: ktinytabbarconfigpage.cpp:57
msgid "maximum size"
msgstr "最大大小"
#: ktinytabbutton.cpp:161
msgid "&Highlight Tab"
msgstr "突顯分頁(&H)"
#: ktinytabbutton.cpp:162
msgid "&None"
msgstr "無(&N)"
#: ktinytabbutton.cpp:165
msgid "&Red"
msgstr "紅(&R)"
#: ktinytabbutton.cpp:167
msgid "&Yellow"
msgstr "黃(&Y)"
#: ktinytabbutton.cpp:169
msgid "&Green"
msgstr "綠(&G)"
#: ktinytabbutton.cpp:171
msgid "&Cyan"
msgstr "青(&C)"
#: ktinytabbutton.cpp:173
msgid "&Blue"
msgstr "藍(&B)"
#: ktinytabbutton.cpp:175
msgid "&Magenta"
msgstr "紫(&M)"
#: ktinytabbutton.cpp:178
msgid "C&ustom Color..."
msgstr "自訂顏色(&U)..."
#: ktinytabbutton.cpp:181
msgid "&Close Tab"
msgstr "關閉分頁(&C)"
#: ktinytabbutton.cpp:182
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "關閉其他分頁(&O)"
#: ktinytabbutton.cpp:183
msgid "Close &All Tabs"
msgstr "關閉所有分頁(&A)"
#: plugin_katetabbarextension.cpp:45
msgid "TabBarExtension"
msgstr "Tab 列延伸"
#: plugin_katetabbarextension.cpp:45
msgid "TabBar extension"
msgstr "Tab 列延伸"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBehaviour)
#: tabbarconfigwidget.ui:8
msgid "Behavior"
msgstr "行為"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLocation)
#: tabbarconfigwidget.ui:14
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLocation)
#: tabbarconfigwidget.ui:25
msgctxt "Tab bar location"
msgid "Top"
msgstr "頂端"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbLocation)
#: tabbarconfigwidget.ui:30
msgctxt "Tab bar location"
msgid "Bottom"
msgstr "底端"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRows)
#: tabbarconfigwidget.ui:54
msgid "Rows:"
msgstr "列:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRows)
#: tabbarconfigwidget.ui:64
msgid " rows"
msgstr " 列"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSorting)
#: tabbarconfigwidget.ui:77
msgid "Sorting:"
msgstr "排序:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFollowActive)
#: tabbarconfigwidget.ui:89
msgid "Keep activated tab visible"
msgstr "保持已啟動的分頁可見"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSorting)
#: tabbarconfigwidget.ui:117
msgid "Opening Order"
msgstr "開啟順序"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSorting)
#: tabbarconfigwidget.ui:122
msgid "Document Name"
msgstr "文件名稱"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSorting)
#: tabbarconfigwidget.ui:127
msgid "Document URL"
msgstr "文件網址"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSorting)
#: tabbarconfigwidget.ui:132
msgid "File Extension"
msgstr "副檔名"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbTabs)
#: tabbarconfigwidget.ui:161
msgid "Tabs"
msgstr "分頁"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMinWidth)
#: tabbarconfigwidget.ui:167
msgid "Minimum width:"
msgstr "最小寬度:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbHeight)
#: tabbarconfigwidget.ui:177 tabbarconfigwidget.ui:216
#: tabbarconfigwidget.ui:242
msgid " pixels"
msgstr " 像素"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaxWidth)
#: tabbarconfigwidget.ui:203
msgid "Maximum width:"
msgstr "最大寬度"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QSpinBox, sbMaxWidth)
#: tabbarconfigwidget.ui:213
msgid "20 pixels"
msgstr "20 像素"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight)
#: tabbarconfigwidget.ui:229
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QSpinBox, sbHeight)
#: tabbarconfigwidget.ui:239
msgid "16 pixels"
msgstr "16 像素"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStyle)
#: tabbarconfigwidget.ui:255
msgid "Style:"
msgstr "樣式:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: tabbarconfigwidget.ui:266
msgid "Buttons"
msgstr "按鈕"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: tabbarconfigwidget.ui:271
msgid "Flat"
msgstr "平面"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHighlighting)
#: tabbarconfigwidget.ui:282
msgid "Highlighting"
msgstr "突顯"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkModified)
#: tabbarconfigwidget.ui:299
msgid "Highlight modified tabs"
msgstr "突顯變更分頁"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkActive)
#: tabbarconfigwidget.ui:313
msgid "Highlight active tab"
msgstr "突顯啟動分頁"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPrevious)
#: tabbarconfigwidget.ui:327
msgid "Highlight previous tab"
msgstr "突顯前一個分頁"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity)
#: tabbarconfigwidget.ui:334
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNote)
#: tabbarconfigwidget.ui:379
msgid "Note: Use the context menu to highlight a tab"
msgstr "注意:使用內容選單來突顯分頁"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnClearCache)
#: tabbarconfigwidget.ui:399
msgid "Remove all highlight marks in the current session."
msgstr "移除目前工作階段中所有的突顯標記。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClearCache)
#: tabbarconfigwidget.ui:402
msgid "Clear Highlight Cache"
msgstr "清除突顯快取"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview)
#: tabbarconfigwidget.ui:414
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
#. i18n: ectx: ToolBar (tabbarExtensionToolBar)
#: ui.rc:4
msgid "Tab Bar Extension"
msgstr "Tab 列延伸"
#~ msgid "Sorting Behavior"
#~ msgstr "排序行為"
#~ msgid "Sort files alphabetically"
#~ msgstr "以字母排序檔案"
#~ msgid "Configure Tab Bar Extension"
#~ msgstr "設定分頁列延伸"
#~ msgid "&Appearance"
#~ msgstr "外觀(&A)"
#~ msgid "Sort By"
#~ msgstr "排序根據"
#~ msgid "Number of &rows (1-10):"
#~ msgstr "列數1-10(&R)"
#~ msgid "&follow current tab"
#~ msgstr "跟隨目前分頁(&F)"
#~ msgid "F&ixed tab height:"
#~ msgstr "固定分頁高度(&I)"
#~ msgid "Frame Colors"
#~ msgstr "框架顏色"
#~ msgid "&default push button"
#~ msgstr "預設按鍵(&D)"
#~ msgid "f&lat push button"
#~ msgstr "平面按鍵(&L)"
#~ msgid "&plain frames"
#~ msgstr "平面框架(&P)"
#~ msgid "Acti&vated button"
#~ msgstr "啟動按鍵(&V)"
#~ msgid "&Hovered button"
#~ msgstr "游標移到按鍵上(&H)"
#~ msgid "P&ressed button"
#~ msgstr "按下按鍵(&R)"
#~ msgid "&Opacity of highlighted button (100%):"
#~ msgstr "突顯按鍵的不透明度100%(&O)"
#~ msgid "Remove all highlight mar&ks"
#~ msgstr "移除所有的突顯標記(&K)"
#~ msgid "&Opacity of highlighted button (%1%):"
#~ msgstr "突顯按鍵的不透明度(%1%(&O)"