mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
1319 lines
36 KiB
Text
1319 lines
36 KiB
Text
# Translation of blogilo.po into Serbian.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2011.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: blogilo\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-07-16 06:55+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 13:18+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: src/addeditblog.cpp:94
|
||
msgid "Edit blog settings"
|
||
msgstr "Uređivanje postavki bloga"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: src/addeditblog.cpp:111
|
||
msgid "Add a new blog"
|
||
msgstr "Dodavanje novog bloga"
|
||
|
||
#: src/addeditblog.cpp:138
|
||
msgid "You have to set the username, password and URL of your blog or website."
|
||
msgstr "Treba da podesite korisničko ime, lozinku i URL bloga ili veb sajta."
|
||
|
||
#: src/addeditblog.cpp:139
|
||
msgid "Incomplete fields"
|
||
msgstr "Nepotpuna polja"
|
||
|
||
#: src/addeditblog.cpp:142
|
||
msgid "Trying to guess blog and API type..."
|
||
msgstr "Pokušavam da pogodim tipove bloga i API‑ja..."
|
||
|
||
#: src/addeditblog.cpp:191 src/addeditblog.cpp:255
|
||
msgid ""
|
||
"Auto configuration failed. You have to set Blog API on Advanced tab manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatsko podešavanje nije uspjelo. Treba da ručno podesite API bloga pod "
|
||
"jezičkom <interface>Napredno</interface>."
|
||
|
||
#: src/addeditblog.cpp:258
|
||
msgid ""
|
||
"The program could not guess the API of your blog, but has found an XMLRPC "
|
||
"interface and is trying to use it.\n"
|
||
"The MovableType API is assumed for now; choose another API if you know the "
|
||
"server supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Program nije u stanju da pogodi API vašeg bloga, ali je pronašao XML‑RPC "
|
||
"sučelje i pokušaće da ga koristi.\n"
|
||
"Za sada je pretpostavljen API Movable Typea; odaberite drugi ako znate da ga "
|
||
"server podržava."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationNameLabel)
|
||
#: src/addeditblog.cpp:311 src/ui/waitwidgetbase.ui:19
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Sačekajte..."
|
||
|
||
#: src/addeditblog.cpp:313
|
||
msgid "Fetching Blog Id..."
|
||
msgstr "Dobavljam ID bloga..."
|
||
|
||
#: src/addeditblog.cpp:328
|
||
msgid ""
|
||
"Fetching the blog id timed out. Check your Internet connection,and your "
|
||
"homepage URL, username or password.\n"
|
||
"Note that the URL has to contain \"http://\"\n"
|
||
"If you are using a self-hosted Wordpress blog, you have to enable Remote "
|
||
"Publishing in its configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Isteklo je vrijeme za dobavljanje ID‑a bloga. Provjerite vezu sa internetom, "
|
||
"URL svoje domaće stranice, korisničko ime ili lozinku.\n"
|
||
"Zapamtite da URL mora sadržati „http://“.\n"
|
||
"Ako sami udomljavate blog na Wordpressu, morate uključiti daljinsko "
|
||
"objavljivanje u njegovoj postavi."
|
||
|
||
#: src/addeditblog.cpp:341
|
||
msgid ""
|
||
"The API guess function has failed, please check your Internet connection. "
|
||
"Otherwise, you have to set the API type manually on the Advanced tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pogađanje API‑ja nije uspjelo, provjerite svoju vezu sa internetom. Ako nije "
|
||
"do toga, treba da podesite vrstu API‑ja pod jezičkom <interface>Napredno</"
|
||
"interface>."
|
||
|
||
#: src/addeditblog.cpp:343
|
||
msgid "Auto Configuration Failed"
|
||
msgstr "Automatsko podešavanje nije uspjelo"
|
||
|
||
#: src/addeditblog.cpp:352
|
||
msgid ""
|
||
"Fetching BlogID Failed.\n"
|
||
"Please check your Internet connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pogađanje ID‑a bloga nije uspjelo.\n"
|
||
"Proverite svoju vezu sa internetom."
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localEntries)
|
||
#: src/addeditblog.cpp:374 src/blogsettings.cpp:45 src/ui/toolboxbase.ui:547
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "naslov"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: src/addeditblog.cpp:374
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/addeditblog.cpp:389
|
||
msgid "Which blog?"
|
||
msgstr "Koji blog?"
|
||
|
||
#: src/addeditblog.cpp:411
|
||
msgid "Sorry, No blog found with the specified account info."
|
||
msgstr "Nije nađen blog koji odgovara navedenim podacima o nalogu."
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: src/addeditblog.cpp:473
|
||
msgctxt "Supported feature or Not"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "da"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: src/addeditblog.cpp:475
|
||
msgctxt "Supported feature or Not"
|
||
msgid "No, API does not support it"
|
||
msgstr "ne, API to ne podržava"
|
||
|
||
# >> @item
|
||
#: src/addeditblog.cpp:476
|
||
msgctxt "Supported feature or Not"
|
||
msgid "No, Blogilo does not yet support it"
|
||
msgstr "ne, Blogilo to još uvijek ne podržava."
|
||
|
||
#: src/addeditblog.cpp:557
|
||
msgid ""
|
||
"Blog ID has not yet been retrieved.\n"
|
||
"You can fetch the blog ID by clicking on \"Auto Configure\" or the \"Fetch "
|
||
"ID\" button; otherwise, you have to insert your blog ID manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Još uvijek nije dobavljen ID bloga.\n"
|
||
"ID bloga možete dobaviti klikom na dugme <interface>Podesi automatski</"
|
||
"interface> ili <interface>Dobavi ID</interface>; inače ćete morati ručno da "
|
||
"ga unesete."
|
||
|
||
#: src/backend.cpp:103
|
||
msgid "Blog API doesn't support getting Category list."
|
||
msgstr "API bloga ne podržava dobavljanje liste kategorija."
|
||
|
||
#: src/backend.cpp:179
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Publishing/Modifying post failed: %1"
|
||
msgstr "Neuspjelo objavljivanje/mijenjanje upisa: %1"
|
||
|
||
#: src/backend.cpp:199
|
||
msgid ""
|
||
"Uploading media failed: Your Blog API does not support uploading media "
|
||
"objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neuspjelo otpremanje medijuma: API vašeg bloga ne podržava otpremanje "
|
||
"medijuma."
|
||
|
||
#: src/backend.cpp:215 src/backend.cpp:222
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Uploading media failed: Cannot read the media file, please check if it "
|
||
"exists. Path: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neuspjelo otpremanje medijuma: ne mogu da pročitam fajl medijuma, provjerite "
|
||
"da li uopšte postoji. Putanja: %1"
|
||
|
||
#: src/backend.cpp:236
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Uploading media failed: Media file checksum is zero, please check file path. "
|
||
"Path: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neuspjelo otpremanje medijuma: kontrolna suma fajla medijuma je nula, "
|
||
"provjerite putanju fajla. Putanja: %1"
|
||
|
||
# >> MWBlog, NULL are names from the program code
|
||
#: src/backend.cpp:246
|
||
msgid ""
|
||
"INTERNAL ERROR: MWBlog is NULL: casting has not worked, this should NEVER "
|
||
"happen."
|
||
msgstr ""
|
||
"UNUTRAŠNJA GREŠKA: MWBlog je NULL: pretapanje nije uspjelo, ovo se NIJE "
|
||
"smjelo desiti."
|
||
|
||
#: src/backend.cpp:260
|
||
msgid "API type is not set correctly."
|
||
msgstr "Tip API‑ja nije podešen pravilno."
|
||
|
||
#: src/backend.cpp:280
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Uploading media failed: %1"
|
||
msgstr "Neuspjelo otpremanje medijuma: %1"
|
||
|
||
#: src/backend.cpp:289
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Uploading media failed: Checksum error. Returned error: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neuspjelo otpremanje medijuma: greška kontrolne sume. Vraćena greška: %1"
|
||
|
||
#: src/backend.cpp:374
|
||
msgid "Server (XMLRPC) error: "
|
||
msgstr "Greška servera (XML‑RPC): "
|
||
|
||
#: src/backend.cpp:377
|
||
msgid "Server (Atom) error: "
|
||
msgstr "Greška servera (Atom): "
|
||
|
||
#: src/backend.cpp:380
|
||
msgid "Parsing error: "
|
||
msgstr "Greška pri raščlanjivanju: "
|
||
|
||
#: src/backend.cpp:383
|
||
msgid "Authentication error: "
|
||
msgstr "Greška pri autentifikaciji: "
|
||
|
||
#: src/backend.cpp:386
|
||
msgid "Not supported error: "
|
||
msgstr "Nepodržana greška: "
|
||
|
||
#: src/backend.cpp:389
|
||
msgid "Unknown error: "
|
||
msgstr "nepoznata greška: "
|
||
|
||
#: src/backend.cpp:398
|
||
msgid "post is NULL"
|
||
msgstr "upis je nulti"
|
||
|
||
#: src/blogger.cpp:401
|
||
msgid "Blog post not found"
|
||
msgstr "Upis na blogu nije nađen"
|
||
|
||
#: src/blogger.cpp:463
|
||
msgid "Failed to create new post"
|
||
msgstr "Ne mogu da napravim novi upis"
|
||
|
||
#: src/blogger.cpp:500
|
||
msgid "Failed to update post"
|
||
msgstr "Ne mogu da ažuriram upis"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (blog)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localEntries)
|
||
#: src/blogiloui.rc:5 src/ui/toolboxbase.ui:552
|
||
msgid "Blog"
|
||
msgstr "Blog"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (post)
|
||
#: src/blogiloui.rc:9
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "Upis"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (storageservice)
|
||
#: src/blogiloui.rc:14
|
||
msgid "Import Export File"
|
||
msgstr "Uvozi-izvoz fajla"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: src/blogiloui.rc:18
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Podešavanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: src/blogiloui.rc:23
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Traka alatki"
|
||
|
||
#: src/blogsettings.cpp:45
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/blogsettings.cpp:102
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the selected blog?"
|
||
msgstr "Želite li zaista da uklonite odabrani blog?"
|
||
|
||
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:67
|
||
msgid "Get blog style"
|
||
msgstr "Dobavi stil za blog"
|
||
|
||
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:70
|
||
msgid "View post in the blog style"
|
||
msgstr "Prikaži upise u stilu bloga"
|
||
|
||
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:108
|
||
msgid "loading page items..."
|
||
msgstr "Učitavam stavke stranice..."
|
||
|
||
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:128
|
||
msgid "Please select a blog, then try again."
|
||
msgstr "Odaberite blog, pa onda probajte ponovo."
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:129
|
||
msgid "Select a blog"
|
||
msgstr "Izbor bloga"
|
||
|
||
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:133
|
||
msgid "Fetching blog style from the web..."
|
||
msgstr "Dobavljam stil za blog sa Weba..."
|
||
|
||
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:147
|
||
msgid "Blog style fetched."
|
||
msgstr "Stil za blog je preuzet."
|
||
|
||
#: src/composer/bilbobrowser.cpp:159 src/composer/stylegetter.cpp:249
|
||
#: src/toolbox.cpp:230
|
||
msgid "An error occurred in the latest transaction."
|
||
msgstr "Greška pri posljednjoj transakciji."
|
||
|
||
#: src/composer/blogilocomposereditor.cpp:84
|
||
msgid "Split text"
|
||
msgstr "Razdijeli tekst"
|
||
|
||
#: src/composer/blogilocomposereditor.cpp:89
|
||
msgctxt "Sets text font to code style"
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kodiranje"
|
||
|
||
#: src/composer/htmleditor.cpp:80
|
||
msgid "Dynamic Word Wrap"
|
||
msgstr "Dinamički prelom teksta"
|
||
|
||
#: src/composer/htmleditor.cpp:84
|
||
msgid "Show line numbers"
|
||
msgstr "Pokaži brojeve redova"
|
||
|
||
#: src/composer/htmleditor.cpp:88
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcije"
|
||
|
||
#: src/composer/stylegetter.cpp:56
|
||
msgid "Cannot fetch the selected blog style."
|
||
msgstr "Ne mogu da dobavim odabrani stil bloga."
|
||
|
||
#: src/composer/stylegetter.cpp:173
|
||
msgid "Cannot get html file."
|
||
msgstr "Ne mogu da dobavim HTML fajl."
|
||
|
||
#: src/composer/stylegetter.cpp:204 src/composer/stylegetter.cpp:209
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cannot write data to file %1"
|
||
msgstr "Ne mogu da upišem podatke u fajl %1"
|
||
|
||
#: src/configuredialog.cpp:63
|
||
msgctxt "Configure Page"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Opšte"
|
||
|
||
#: src/configuredialog.cpp:64
|
||
msgctxt "Configure Page"
|
||
msgid "Blogs"
|
||
msgstr "Blogovi"
|
||
|
||
#: src/configuredialog.cpp:65
|
||
msgctxt "Configure Page"
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Uređivač"
|
||
|
||
#: src/configuredialog.cpp:66
|
||
msgctxt "Configure Page"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Napredno"
|
||
|
||
#: src/configuredialog.cpp:67
|
||
msgctxt "Configure Page"
|
||
msgid "Storage Service"
|
||
msgstr "Skladišni servis"
|
||
|
||
#: src/configurestorageservicewidget.cpp:65
|
||
msgid "Manage Storage Service"
|
||
msgstr "Upravljaj skladišnim servisom"
|
||
|
||
#: src/configurestorageservicewidget.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start storage service manager; please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da pokrenem menadžer skladišnih servisa. Proverite instalaciju."
|
||
|
||
#: src/configurestorageservicewidget.cpp:95
|
||
msgid "KMail Error"
|
||
msgstr "Greška K‑pošte"
|
||
|
||
#: src/dbman.cpp:79
|
||
msgid "Cannot create database"
|
||
msgstr "Ne mogu da napravim bazu podataka"
|
||
|
||
#: src/dbman.cpp:148
|
||
msgid "Cannot connect to database"
|
||
msgstr "Ne mogu da se povežem sa bazom podataka"
|
||
|
||
#: src/dbman.cpp:1185
|
||
msgid "There is no post with the requested ID"
|
||
msgstr "Nema upisa sa zahtijevanim ID‑om"
|
||
|
||
#: src/dbman.cpp:1442
|
||
msgid "There is no local post with the requested ID "
|
||
msgstr "Nema lokalnih upisa sa zahtijevanim ID "
|
||
|
||
#: src/main.cpp:34 src/mainwindow.cpp:427
|
||
msgid "A KDE Blogging Client"
|
||
msgstr "KDE klijent za blogovanje"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:39
|
||
msgid "Copyright © 2008–2014 Blogilo authors"
|
||
msgstr "© 2008–2014, autori Blogila"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:41
|
||
msgid "Mehrdad Momeny"
|
||
msgstr "Merdad Momeni"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:41 src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
|
||
msgid "Core Developer"
|
||
msgstr "glavni programer"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:42
|
||
msgid "Golnaz Nilieh"
|
||
msgstr "Golnaz Nilijeh"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:43
|
||
msgid "Laurent Montel"
|
||
msgstr "Loren Montel"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:44
|
||
msgid "Roozbeh Shafiee"
|
||
msgstr "Ruzbeh Šafi"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:44 src/main.cpp:45
|
||
msgid "Icon designer"
|
||
msgstr "dizajner ikona"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:45
|
||
msgid "Sajjad Baroodkoo"
|
||
msgstr "Sadžad Barudku"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:47
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Dalibor Đurić"
|
||
|
||
#: src/main.cpp:48
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "daliborddjuric@gmail.com"
|
||
|
||
#: src/mainwindow.cpp:86 src/mainwindow.cpp:427
|
||
msgid "Blogilo"
|
||
msgstr "Blogilo"
|
||
|
||
# Мора да се разликује од toolbar.
|
||
#: src/mainwindow.cpp:97
|
||
msgid "Toolbox"
|
||
msgstr "Alatnica"
|
||
|
||
#: src/mainwindow.cpp:167
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "File uploaded. You can access to it at this url %1"
|
||
msgstr "Fajl je otpremljen. Možete mu pristupiti na URL‑u %1"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: src/mainwindow.cpp:167 src/mainwindow.cpp:174
|
||
msgid "Upload File"
|
||
msgstr "Otpremanje fajla"
|
||
|
||
#: src/mainwindow.cpp:174
|
||
msgid "Error during upload."
|
||
msgstr "Greška tokom otpremanja."
|
||
|
||
#: src/mainwindow.cpp:179
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 return an error '%2'"
|
||
msgstr "%1 vraća grešku „%2“."
|
||
|
||
#: src/mainwindow.cpp:179
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Greška"
|
||
|
||
#: src/mainwindow.cpp:213
|
||
msgid "New Post"
|
||
msgstr "Novi upis"
|
||
|
||
#: src/mainwindow.cpp:218
|
||
msgid "Add Blog..."
|
||
msgstr "Dodaj blog..."
|
||
|
||
#: src/mainwindow.cpp:222
|
||
msgid "Submit..."
|
||
msgstr "Predaj..."
|
||
|
||
#: src/mainwindow.cpp:226 src/uploadmediadialog.cpp:50
|
||
msgid "Upload Media..."
|
||
msgstr "Otpremi medijum..."
|
||
|
||
#: src/mainwindow.cpp:230
|
||
msgid "Save Locally"
|
||
msgstr "Sačuvaj lokalno"
|
||
|
||
# Мора да се разликује од toolbar.
|
||
#: src/mainwindow.cpp:235
|
||
msgid "Show Toolbox"
|
||
msgstr "Prikaži alatnicu"
|
||
|
||
#: src/mainwindow.cpp:246 src/toolbox.cpp:493
|
||
msgid "Open in browser"
|
||
msgstr "Otvori u pregledaču"
|
||
|
||
#: src/mainwindow.cpp:248
|
||
msgid "Open current blog in browser"
|
||
msgstr "Otvori trenutni blog u pregledaču"
|
||
|
||
#: src/mainwindow.cpp:485
|
||
msgid "You have to select a blog to publish this post to."
|
||
msgstr "Morate odabrati blog na kom će se objaviti ovaj upis."
|
||
|
||
#: src/mainwindow.cpp:489
|
||
msgid "There is no open post to submit."
|
||
msgstr "Nema otvorenih unosa za predaju."
|
||
|
||
#: src/mainwindow.cpp:563
|
||
msgid "An error occurred in the last transaction."
|
||
msgstr "Došlo je do greške pri posljednjoj transakciji."
|
||
|
||
#: src/mainwindow.cpp:610
|
||
msgid "Submitting post failed"
|
||
msgstr "Otpremanje upisa nije uspjelo"
|
||
|
||
#: src/mainwindow.cpp:614
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"Do you want to keep the post open?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1\n"
|
||
"Želite li da upis ostane otvoren?"
|
||
|
||
#: src/mainwindow.cpp:700
|
||
msgid "Cannot find current blog URL."
|
||
msgstr "Ne mogu da nađem URL trenutnog bloga."
|
||
|
||
#: src/postentry.cpp:132
|
||
msgctxt "Software"
|
||
msgid "Visual Editor"
|
||
msgstr "Vizuelni uređivač"
|
||
|
||
#: src/postentry.cpp:133
|
||
msgctxt "Software"
|
||
msgid "Html Editor"
|
||
msgstr "HTML uređivač"
|
||
|
||
#: src/postentry.cpp:134
|
||
msgctxt "preview of the edited post"
|
||
msgid "Post Preview"
|
||
msgstr "Pregled upisa"
|
||
|
||
#: src/postentry.cpp:165
|
||
msgctxt "noun, the post title"
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Naslov:"
|
||
|
||
#: src/postentry.cpp:365
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Uploading the media file %1 failed.\n"
|
||
"%2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neuspjelo otpremanje medija fajla %1.\n"
|
||
"%2"
|
||
|
||
#: src/postentry.cpp:382
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred in the last transaction.\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Došlo je do greške u posljednjoj transakciji.\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/postentry.cpp:393
|
||
msgid ""
|
||
"Your post title or body is empty.\n"
|
||
"Are you sure you want to submit this post?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaš unos nema naslov ili tekst.\n"
|
||
"Želite li zaista da otpremite ovaj upis?"
|
||
|
||
#: src/postentry.cpp:409
|
||
msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
|
||
msgid "draft"
|
||
msgstr "nacrt"
|
||
|
||
#: src/postentry.cpp:412
|
||
msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
|
||
msgid "post"
|
||
msgstr "upis"
|
||
|
||
# ! Word puzzle, %1 is either 'draft' or 'post'. Join it.
|
||
#: src/postentry.cpp:418
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Submitting new %1..."
|
||
msgstr "Predajem novi %1..."
|
||
|
||
# ! Word puzzle, %1 is either 'draft' or 'post'. Join it.
|
||
#: src/postentry.cpp:421
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Modifying %1..."
|
||
msgstr "Mijenjam %1..."
|
||
|
||
#: src/postentry.cpp:451
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Draft with title \"%1\" saved successfully."
|
||
msgstr "Nacrt sa naslovom „%1“ uspješno sačuvan."
|
||
|
||
#: src/postentry.cpp:453
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Post with title \"%1\" modified successfully."
|
||
msgstr "Upis sa naslovom „%1“ uspješno izmijenjen."
|
||
|
||
#: src/postentry.cpp:455
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Post with title \"%1\" published successfully."
|
||
msgstr "Upis sa naslovom „%1“ uspješno objavljen."
|
||
|
||
#: src/postentry.cpp:485
|
||
msgid ""
|
||
"The current post content is empty, are you sure you want to save an empty "
|
||
"post?"
|
||
msgstr "Trenutni upis je prazan, želite li zaista da sačuvate prazan upis?"
|
||
|
||
#: src/postentry.cpp:490
|
||
msgid "Saving post locally failed."
|
||
msgstr "Upis se ne može lokalno sačuvati."
|
||
|
||
#: src/postentry.cpp:495
|
||
msgid "Post saved locally."
|
||
msgstr "Upis je lokalno sačuvan."
|
||
|
||
#: src/poststabwidget.cpp:40
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Open a new tab"
|
||
msgstr "Otvori novi jezičak"
|
||
|
||
#: src/poststabwidget.cpp:42
|
||
msgid "New tab"
|
||
msgstr "Novi jezičak"
|
||
|
||
#: src/poststabwidget.cpp:50
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Close the current tab"
|
||
msgstr "Zatvori tekući jezičak"
|
||
|
||
#: src/poststabwidget.cpp:52
|
||
msgid "Close tab"
|
||
msgstr "Zatvori jezičak"
|
||
|
||
#: src/poststabwidget.cpp:76
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Close Tab"
|
||
msgstr "Zatvori jezičak"
|
||
|
||
#: src/poststabwidget.cpp:79
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Close All Other Tabs"
|
||
msgstr "Zatvori sve ostale jezičke"
|
||
|
||
#: src/sendtoblogdialog.cpp:49
|
||
msgid "Submitting as..."
|
||
msgstr "Predajem kao..."
|
||
|
||
#: src/toolbox.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
|
||
"before asking for the list of categories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nije odabran nijedan blog: morate odabrati jedan sa stranice blogova prije "
|
||
"nego što zatražite listu kategorija."
|
||
|
||
#: src/toolbox.cpp:125
|
||
msgid "Requesting list of categories..."
|
||
msgstr "Zahtijevam listu kategorija..."
|
||
|
||
#: src/toolbox.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
|
||
"before asking for the list of entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nije odabran nijedan blog: morate odabrati jedan sa stranice blogova prije "
|
||
"nego što zatražite listu unosa."
|
||
|
||
#: src/toolbox.cpp:151
|
||
msgid "Requesting list of entries..."
|
||
msgstr "Zahtijevam listu unosa..."
|
||
|
||
#: src/toolbox.cpp:170
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 (Draft)"
|
||
msgstr "%1 (nacrt)"
|
||
|
||
#: src/toolbox.cpp:175
|
||
msgid "List of entries received."
|
||
msgstr "Lista unosa je primljena."
|
||
|
||
#: src/toolbox.cpp:198
|
||
msgid "List of categories received."
|
||
msgstr "Lista kategorija je primljena."
|
||
|
||
#: src/toolbox.cpp:207
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Removing a post from your blog cannot be undone.\n"
|
||
"Are you sure you want to remove the post with title \"%1\" from your blog?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uklanjanje upisa sa vašeg bloga nije moguće opozvati.\n"
|
||
"Želite li zaista da uklonite upis sa naslovom „%1“?"
|
||
|
||
#: src/toolbox.cpp:215
|
||
msgid "Removing post..."
|
||
msgstr "Uklanjam upis..."
|
||
|
||
#: src/toolbox.cpp:221
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Post removed from Blog"
|
||
msgid "Post with title \"%1\" removed from \"%2\"."
|
||
msgstr "Upis sa naslovom „%1“ uklonjen sa „%2“."
|
||
|
||
#: src/toolbox.cpp:224
|
||
msgid "Post removed"
|
||
msgstr "Upis je uklonjen"
|
||
|
||
#: src/toolbox.cpp:231
|
||
msgctxt "Operation failed"
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Nije uspjelo"
|
||
|
||
#: src/toolbox.cpp:400
|
||
msgid "No link field is available in the database for this entry."
|
||
msgstr "Nema nijednog polja veze za ovaj unos u bazi podataka. "
|
||
|
||
#: src/toolbox.cpp:452
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the selected local entry?"
|
||
msgstr "Želite li zaista da uklonite odabrani lokalni unos?"
|
||
|
||
#: src/toolbox.cpp:459
|
||
msgid "Cannot remove selected local entry."
|
||
msgstr "Ne mogu da uklonim odabrani lokalni unos."
|
||
|
||
#: src/toolbox.cpp:463
|
||
msgid "You have to select at least one entry from list."
|
||
msgstr "Morate odabrati makar jedan unos sa liste."
|
||
|
||
#: src/toolbox.cpp:471
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the list of entries?"
|
||
msgstr "Želite li zaista da očistite listu unosa?"
|
||
|
||
#: src/toolbox.cpp:477
|
||
msgid "Cannot clear the list of entries."
|
||
msgstr "Ne mogu da očistim listu unosa."
|
||
|
||
#: src/toolbox.cpp:496
|
||
msgid "Copy URL"
|
||
msgstr "Kopiraj URL"
|
||
|
||
#: src/toolbox.cpp:499
|
||
msgid "Copy title"
|
||
msgstr "Kopiraj naslov"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBasic)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:18
|
||
msgctxt "Basic configurations"
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Osnovno"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:30 src/ui/addeditblogbase.ui:222
|
||
msgid "Blog Account Configuration"
|
||
msgstr "Podešavanje naloga bloga"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:47
|
||
msgid ""
|
||
"Please fill in these fields and click on the \"Auto-Configure\" button to "
|
||
"let Blogilo configure your blog account.\n"
|
||
"You can set more options in the Advanced tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Popunite ova polja i kliknite na dugme <interface>Podesi automatski</"
|
||
"interface> da bi Blogilo podesio vaš nalog bloga.\n"
|
||
"Još opcija možete postaviti pod jezičkom <interface>Napredno</interface>."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:66
|
||
msgctxt "Blog Title"
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Naslov:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:79
|
||
msgid "Blog/Homepage URL:"
|
||
msgstr "URL bloga/domaće stranice:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:92 src/ui/uploadmediabase.ui:132
|
||
msgid "http://"
|
||
msgstr "http://"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtUrl)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:95
|
||
msgid "http://YourHomePage.com"
|
||
msgstr "http://VašaDomaćaStrana.com"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:112
|
||
msgid "e.g.: http://domain.com/blog/"
|
||
msgstr "npr. http://domen.com/blog/"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:119
|
||
msgctxt "Blog account Username"
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Korisničko ime:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:135
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Lozinka:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAutoConf)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:180
|
||
msgid "Auto-Configure"
|
||
msgstr "Podesi automatski"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:210
|
||
msgctxt "Advanced configurations"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Napredno"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:232
|
||
msgctxt "Name of the API which is used to communicate with Blog"
|
||
msgid "API:"
|
||
msgstr "API:"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox API:
|
||
# rewrite-msgid: /API//
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:246
|
||
msgid "Blogger 1.0 API"
|
||
msgstr "Blogger 1.0"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox API:
|
||
# rewrite-msgid: /API//
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:251
|
||
msgid "MetaWeblog API"
|
||
msgstr "MetaWeblog"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox API:
|
||
# rewrite-msgid: /API//
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:256
|
||
msgid "MovableType API"
|
||
msgstr "Movable Type"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox API:
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:261
|
||
msgid "Wordpress"
|
||
msgstr "Wordpress"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox API:
|
||
# rewrite-msgid: /API//
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:266
|
||
msgid "Blogspot.com"
|
||
msgstr "Blogspot"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox API:
|
||
# rewrite-msgid: /API//
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:290
|
||
msgid "Blog ID:"
|
||
msgstr "ID bloga"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnFetch)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:312
|
||
msgctxt "verb, fetch the blog ID from the web"
|
||
msgid "Fetch ID"
|
||
msgstr "Dobavi ID"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:335
|
||
msgctxt "Default direction of text in the blog"
|
||
msgid "Default text direction:"
|
||
msgstr "Podrazumijevano usmjerenje teksta:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:349
|
||
msgid "Left to Right"
|
||
msgstr "slijeva udesno"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:354
|
||
msgid "Right to Left"
|
||
msgstr "zdesna ulijevo"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:366
|
||
msgid "Supported Features"
|
||
msgstr "Podržane mogućnosti"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:372
|
||
msgid "Create/Modify posts:"
|
||
msgstr "Stvaraj/mijenjaj upise:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:401
|
||
msgid "Support for categories:"
|
||
msgstr "Podrška za kategorije:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:411
|
||
msgid "Support for tags:"
|
||
msgstr "Podrška za jezičke:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:427
|
||
msgid "Remove posts:"
|
||
msgstr "Ukloni upise:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:440
|
||
msgid "Fetch recent posts:"
|
||
msgstr "Dobavi skorašnje upise:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:453
|
||
msgid "Multipaged posts:"
|
||
msgstr "Višestranični upisi:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:466
|
||
msgid ""
|
||
"Note: You can see a list of supported features for your blog after "
|
||
"configuring it."
|
||
msgstr "Napomena: Pošto podesite blog vidjećete listu podržanih mogućnosti."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:476
|
||
msgid "Upload media:"
|
||
msgstr "Otpremi medijum:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
|
||
#: src/ui/addeditblogbase.ui:489
|
||
msgid "Create new categories:"
|
||
msgstr "Napravi nove kategorije:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
|
||
#: src/ui/advancedsettingsbase.ui:16
|
||
msgid ""
|
||
"This can be useful for some blogs, like Wordpress, that do not store posts "
|
||
"as HTML"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo može da koristi kod nekih blogova, poput Wordpressa, koji ne čuvaju "
|
||
"upise u HTML‑u."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
|
||
#: src/ui/advancedsettingsbase.ui:19
|
||
msgid "Change \\n to <br/> on posts retrieved from server"
|
||
msgstr "Izmijeni \\n u &br/> na upisima dobavljenim sa servera."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
|
||
#: src/ui/blogsettingsbase.ui:41
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "&Dodaj..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEdit)
|
||
#: src/ui/blogsettingsbase.ui:51
|
||
msgid "&Modify..."
|
||
msgstr "&Izmijeni"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
|
||
#: src/ui/blogsettingsbase.ui:61
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Ukloni"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /Editor//
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:17
|
||
msgid "Editor auto save interval:"
|
||
msgstr "Period automatskog upisivanja:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
|
||
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:30
|
||
msgctxt "Auto save interval disabled"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "isključeno"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
|
||
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:33
|
||
msgid " minutes"
|
||
msgstr " minuta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addPoweredBy)
|
||
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:46
|
||
msgid "Automatically add \"Powered by Blogilo\" to every post"
|
||
msgstr "Automatski dodaj „Powered by Blogilo“ svakom upisu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_previewInBlogStyle)
|
||
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:66
|
||
msgid "Enable post preview in blog style, if available"
|
||
msgstr "Pregled upisa u stilu bloga, ako je dostupan"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_urlCachingEnabled)
|
||
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:73
|
||
msgid "Enable URL caching in the \"Add Link\" dialog"
|
||
msgstr "Keširanje URL‑ova u dijalogu dodavanja veze"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableCheckSpelling)
|
||
#: src/ui/editorsettingsbase.ui:83
|
||
msgid "Enable spell checking"
|
||
msgstr "Provjera pravopisa"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: src/ui/entriescountdialogbase.ui:17
|
||
msgid "Number of entries to fetch:"
|
||
msgstr "Broj unosa za preuzimanje:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_remember)
|
||
#: src/ui/entriescountdialogbase.ui:40
|
||
msgid "Do not ask again"
|
||
msgstr "Ne pitaj više"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsModify)
|
||
#: src/ui/sendtoblogbase.ui:16
|
||
msgid "Publish as an edit of the original entry"
|
||
msgstr "Objavi kao ispravku izvornog unosa"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsNewPost)
|
||
#: src/ui/sendtoblogbase.ui:23
|
||
msgid "Publish as a new post"
|
||
msgstr "Objavi kao novi upis"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveDraft)
|
||
#: src/ui/sendtoblogbase.ui:36
|
||
msgid "Save entry in drafts"
|
||
msgstr "Sačuvaj unos u nacrtima"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableSysTrayIcon)
|
||
#: src/ui/settingsbase.ui:16
|
||
msgid "Enable system tray icon"
|
||
msgstr "Uključi ikonu sistemske kasete"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CopyMediaUrl)
|
||
#: src/ui/settingsbase.ui:23
|
||
msgid "Copy media URL to clipboard after upload"
|
||
msgstr "Kopiraj URL medijuma u klipbord poslije otpremanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgEntries)
|
||
#: src/ui/toolboxbase.ui:34
|
||
msgid "Blog Posts"
|
||
msgstr "Upisi bloga"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesUpdate)
|
||
#: src/ui/toolboxbase.ui:80
|
||
msgid "Update list of entries"
|
||
msgstr "Ažuriraj listu unosa"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesClear)
|
||
#: src/ui/toolboxbase.ui:87
|
||
msgid "Clear list of entries"
|
||
msgstr "Očisti listu unosa"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesRemove)
|
||
#: src/ui/toolboxbase.ui:101
|
||
msgid "Remove selected entry from server"
|
||
msgstr "Ukloni odabrani unos sa servera"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgCat)
|
||
#: src/ui/toolboxbase.ui:134
|
||
msgid "Post &Categories"
|
||
msgstr "&Kategorije upisa"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatReload)
|
||
#: src/ui/toolboxbase.ui:188
|
||
msgid "Reload list of categories"
|
||
msgstr "Ponovo učitaj listu kategorija"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatAdd)
|
||
#: src/ui/toolboxbase.ui:195
|
||
msgid "Add a new category to the selected blog"
|
||
msgstr "Dodaj novu kategoriju u odabrani blog"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCatTags)
|
||
#: src/ui/toolboxbase.ui:219
|
||
msgid "&Tags:"
|
||
msgstr "&Jezičci:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgOptions)
|
||
#: src/ui/toolboxbase.ui:245
|
||
msgid "Post &Options"
|
||
msgstr "&Opcije upisa"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: src/ui/toolboxbase.ui:262
|
||
msgctxt "Status of the current post"
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Stanje:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
|
||
#: src/ui/toolboxbase.ui:279
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "objavljeno"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
|
||
#: src/ui/toolboxbase.ui:284
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "nacrt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
|
||
#: src/ui/toolboxbase.ui:289
|
||
msgid "Local Draft"
|
||
msgstr "lokalni nacrt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: src/ui/toolboxbase.ui:327
|
||
msgid "Feedback:"
|
||
msgstr "Odziv:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsComments)
|
||
#: src/ui/toolboxbase.ui:336
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Komentari"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTrackback)
|
||
#: src/ui/toolboxbase.ui:346
|
||
msgid "Trackback"
|
||
msgstr "Kontratrag"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTime)
|
||
#: src/ui/toolboxbase.ui:363
|
||
msgid "Modify time&stamp"
|
||
msgstr "Izmijeni vremensku &oznaku"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOptionsNow)
|
||
#: src/ui/toolboxbase.ui:445
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "Sada"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: src/ui/toolboxbase.ui:457
|
||
msgid "Permalink (Wordpress):"
|
||
msgstr "Trajna veza (Wordpress):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOptionsTrackBack)
|
||
#: src/ui/toolboxbase.ui:467
|
||
msgid "&Trackback URLs:"
|
||
msgstr "URL‑ovi &kontratraga:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: src/ui/toolboxbase.ui:480
|
||
msgid "Summary:"
|
||
msgstr "Sažetak:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgNotes)
|
||
#: src/ui/toolboxbase.ui:522
|
||
msgid "&Local Entries"
|
||
msgstr "&Lokalni unosi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnLocalRemove)
|
||
#: src/ui/toolboxbase.ui:578
|
||
msgid "Remove selected entry"
|
||
msgstr "Ukloni odabrani unos"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: src/ui/uploadmediabase.ui:17
|
||
msgid "Select media to upload"
|
||
msgstr "Izbor medijuma za otpremanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: src/ui/uploadmediabase.ui:26
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Fajl:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: src/ui/uploadmediabase.ui:39
|
||
msgid "Name on server:"
|
||
msgstr "Ime na serveru:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kcfg_urlBrowser)
|
||
#: src/ui/uploadmediabase.ui:61
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Pregledaj"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: src/ui/uploadmediabase.ui:89
|
||
msgid "Upload via:"
|
||
msgstr "Otpremi preko:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ftpBox)
|
||
#: src/ui/uploadmediabase.ui:120
|
||
msgid "FTP Configurations"
|
||
msgstr "FTP podešavanja"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
|
||
#: src/ui/uploadmediabase.ui:129
|
||
msgid "This is going to be used for the direct link generation."
|
||
msgstr "Ovo će se koristiti za stvaranje direktnih veza."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: src/ui/uploadmediabase.ui:139
|
||
msgid "URL to path:"
|
||
msgstr "URL do putanje:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
|
||
#: src/ui/uploadmediabase.ui:152
|
||
msgid "This is going to be used for the upload."
|
||
msgstr "Ovo će se koristiti za otpremanje."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
|
||
#: src/ui/uploadmediabase.ui:155
|
||
msgid "ftp://"
|
||
msgstr "ftp://"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: src/ui/uploadmediabase.ui:162
|
||
msgid "(S)FTP path:"
|
||
msgstr "FTP/SFTP putanja:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: src/ui/uploadmediabase.ui:180
|
||
msgid "e.g. sftp://domain.com/user/images/"
|
||
msgstr "npr. http://domen.com/slike/"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: src/ui/uploadmediabase.ui:192
|
||
msgid "e.g. http://domain.com/images/"
|
||
msgstr "npr. http://domen.com/slike/"
|
||
|
||
#: src/uploadmediadialog.cpp:49
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Otpremi"
|
||
|
||
#: src/uploadmediadialog.cpp:76
|
||
msgid "Blog API"
|
||
msgstr "API bloga"
|
||
|
||
#: src/uploadmediadialog.cpp:79
|
||
msgid "FTP"
|
||
msgstr "FTP"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: src/uploadmediadialog.cpp:93
|
||
msgid "Select Media to Upload"
|
||
msgstr "Izbor medijuma za otpremanje"
|
||
|
||
#: src/uploadmediadialog.cpp:135
|
||
msgid "Please insert FTP URL."
|
||
msgstr "Unesite URL FTP‑a."
|
||
|
||
#: src/uploadmediadialog.cpp:152
|
||
msgid ""
|
||
"Inserted FTP URL is not a valid URL.\n"
|
||
"Note: The URL must start with \"ftp\" or \"sftp\", and end with a \"/\" that "
|
||
"indicates the directory to which the file should be uploaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uneseni URL FTP‑a nije pravilan.\n"
|
||
"Napomena: URL mora počinjati sa „ftp“ ili „sftp“, a završavati se sa „/“ što "
|
||
"ukazuje na fasciklu gdje treba otpremiti fajl."
|
||
|
||
#: src/uploadmediadialog.cpp:183 src/uploadmediadialog.cpp:200
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Media uploaded, and URL copied to clipboard.\n"
|
||
"You can find it here:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Medijum otpremljen, URL kopiran u klipbord.\n"
|
||
"Možete ga naći na:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/uploadmediadialog.cpp:186 src/uploadmediadialog.cpp:203
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Media uploaded.\n"
|
||
"You can find it here:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Medijum otpremljen.\n"
|
||
"Možete ga naći na:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/uploadmediadialog.cpp:189 src/uploadmediadialog.cpp:206
|
||
msgid "Successfully uploaded"
|
||
msgstr "Uspješno otpremljeno"
|
||
|
||
#: src/uploadmediadialog.cpp:213
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Media uploading failed with this result:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Try again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Otpremanje medijuma nije uspjelo. Rezultat:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Želite li da pokušate ponovo?"
|