kde-l10n/ja/messages/kde-workspace/kcm_attica.po

256 lines
8 KiB
Text

# Translation of kcm_attica into Japanese.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2010.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_attica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-18 16:03-0800\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Yukiko Bando"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "ソーシャルデスクトップ"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "プロバイダのリストを読み込み中..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
#: atticamodule.cpp:135 providermanagement.ui:19
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "管理するプロバイダを選択:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "プロバイダファイル (provider.xml) への URL"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "アカウントの詳細"
#: providerconfigwidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Account details for %1"
msgstr "%1 のアカウントの詳細"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "新しいアカウントを登録"
#: providerconfigwidget.cpp:92
#, kde-format
msgid "Register new account at %1"
msgstr "%1 に新しいアカウントを登録"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "ログインをテスト"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "ログインをテスト中..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "ログイン失敗"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "未入力の必須項目があります"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "パスワードが短すぎます"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "パスワードが一致しません"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "必要な情報がすべて提供されました"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "新しいアカウントを登録できませんでした。"
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "新しいアカウントを登録できませんでした。パスワードが不正です。"
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr "新しいアカウントを登録できませんでした。ユーザ名が不正です。"
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"新しいアカウントを登録できませんでした。要求されたユーザ名は既に登録されてい"
"ます。"
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"新しいアカウントを登録できませんでした。指定されたメールアドレスは既に登録さ"
"れています。"
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr ""
"新しいアカウントを登録できませんでした。指定されたメールアドレスは不正です。"
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "登録処理中..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"新しいアカウントの登録が完了しました。アカウントを有効にするには、メールを"
"チェックしてください。"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
#: providerconfigwidget.ui:21
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: providerconfigwidget.ui:32
msgid "&Username:"
msgstr "ユーザ名(&U):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: providerconfigwidget.ui:48 providerconfigwidget.ui:321
msgid "&Password:"
msgstr "パスワード(&P):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
#: providerconfigwidget.ui:68
msgid "&Test Login"
msgstr "ログインをテスト(&T)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: providerconfigwidget.ui:149
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"プロバイダが無効な場合、ソーシャルデスクトップを使用しているアプリケーション"
"は無視します"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
#: providerconfigwidget.ui:152
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
#: providerconfigwidget.ui:198
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"アカウントを持っていない方は<a href=\"register\"><interface>登録</interface>"
"タブ</a>で作成してください。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
#: providerconfigwidget.ui:210
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"ソーシャルデスクトッププロバイダは次の Plasma アプレットで使われます: 「ホッ"
"トな新しいものを取得」「コミュニティ」「ソーシャルニュース」"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
#: providerconfigwidget.ui:221
msgid "Register"
msgstr "登録"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: providerconfigwidget.ui:232
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr "下に情報を入力して<interface>登録...</interface>ボタンをクリックします"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: providerconfigwidget.ui:289
msgid "&User name:"
msgstr "ユーザ名(&U):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: providerconfigwidget.ui:305
msgid "&Email:"
msgstr "メールアドレス(&E):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: providerconfigwidget.ui:341
msgid "Repeat password:"
msgstr "パスワード再入力:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: providerconfigwidget.ui:361
msgid "&First name:"
msgstr "名(&F):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: providerconfigwidget.ui:377
msgid "&Last name:"
msgstr "姓(&L):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
#: providerconfigwidget.ui:431
msgid "&Register..."
msgstr "登録(&R)..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
#: providermanagement.ui:52
msgid "Add Provider"
msgstr "プロバイダを追加"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
#: providermanagement.ui:59
msgid "Remove Provider"
msgstr "プロバイダを削除"