mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
282 lines
7.2 KiB
Text
282 lines
7.2 KiB
Text
# translation of plasma_wallpaper_weather.po to Ukrainian
|
||
# Copyright (C) 2009-2010 This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_weather\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-06-05 02:12+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-04-07 08:03+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Юрій Чорноіван"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "yurchor@ukr.net"
|
||
|
||
#: backgroundlistmodel.cpp:270 backgroundlistmodel.cpp:294
|
||
#: backgroundlistmodel.cpp:299 backgroundlistmodel.cpp:321
|
||
msgid "Finding images for the wallpaper slideshow."
|
||
msgstr "Пошук зображень для почергової зміни шпалер."
|
||
|
||
#: backgroundlistmodel.cpp:295
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Testing %1 for a Wallpaper package"
|
||
msgstr "Перевірка %1 для пакунка шпалер"
|
||
|
||
#: backgroundlistmodel.cpp:300
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Adding wallpaper package in %1"
|
||
msgstr "Додавання пакунка шпалер у %1"
|
||
|
||
#: backgroundlistmodel.cpp:322
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Adding image %1"
|
||
msgstr "Додавання зображення %1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: weatherAdvanced.ui:21
|
||
msgid "&Weather condition:"
|
||
msgstr "По&годні умови:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: weatherAdvanced.ui:31
|
||
msgid "&Picture:"
|
||
msgstr "&Малюнок:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pictureUrlButton)
|
||
#: weatherAdvanced.ui:70
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Навігація"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pictureUrlButton)
|
||
#: weatherAdvanced.ui:73
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newStuff)
|
||
#: weatherAdvanced.ui:80
|
||
msgid "Download new wallpapers"
|
||
msgstr "Звантажити нові шпалери"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newStuff)
|
||
#: weatherAdvanced.ui:83
|
||
msgid "Get New Wallpapers..."
|
||
msgstr "Отримати нові шпалери..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_authorLabel)
|
||
#: weatherAdvanced.ui:109
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Автор:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_emailLabel)
|
||
#: weatherAdvanced.ui:132
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "Ел. пошта:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_licenseLabel)
|
||
#: weatherAdvanced.ui:155
|
||
msgid "License:"
|
||
msgstr "Ліцензія:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: weatherAdvanced.ui:200
|
||
msgid "P&ositioning:"
|
||
msgstr "&Розташування:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: weatherAdvanced.ui:213
|
||
msgid "&Color:"
|
||
msgstr "&Колір:"
|
||
|
||
#: weatherwallpaper.cpp:179
|
||
msgid "&Advanced..."
|
||
msgstr "&Додатково..."
|
||
|
||
#: weatherwallpaper.cpp:273
|
||
msgid "Advanced Wallpaper Settings"
|
||
msgstr "Додаткові параметри шпалер"
|
||
|
||
#: weatherwallpaper.cpp:287
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Безхмарно"
|
||
|
||
#: weatherwallpaper.cpp:288
|
||
msgid "Partly Cloudy"
|
||
msgstr "Мінлива хмарність"
|
||
|
||
#: weatherwallpaper.cpp:289
|
||
msgid "Cloudy"
|
||
msgstr "Хмарно"
|
||
|
||
#: weatherwallpaper.cpp:290
|
||
msgid "Very Cloudy"
|
||
msgstr "Дуже хмарно"
|
||
|
||
#: weatherwallpaper.cpp:291
|
||
msgid "Showering"
|
||
msgstr "Злива"
|
||
|
||
#: weatherwallpaper.cpp:292
|
||
msgid "Scattered Showers"
|
||
msgstr "Місцями злива"
|
||
|
||
#: weatherwallpaper.cpp:293
|
||
msgid "Rainy"
|
||
msgstr "Дощ"
|
||
|
||
#: weatherwallpaper.cpp:294
|
||
msgid "Misty"
|
||
msgstr "Туман"
|
||
|
||
#: weatherwallpaper.cpp:295
|
||
msgid "Storming"
|
||
msgstr "Гроза"
|
||
|
||
#: weatherwallpaper.cpp:296
|
||
msgid "Hailing"
|
||
msgstr "Град"
|
||
|
||
#: weatherwallpaper.cpp:297
|
||
msgid "Snowing"
|
||
msgstr "Сніг"
|
||
|
||
#: weatherwallpaper.cpp:298
|
||
msgid "Scattered Snow"
|
||
msgstr "Місцями сніг"
|
||
|
||
#: weatherwallpaper.cpp:299
|
||
msgid "Partly Cloudy Night"
|
||
msgstr "Мінлива хмарність вночі"
|
||
|
||
#: weatherwallpaper.cpp:300
|
||
msgid "Cloudy Night"
|
||
msgstr "Хмарно вночі"
|
||
|
||
#: weatherwallpaper.cpp:301
|
||
msgid "Clear Night"
|
||
msgstr "Безхмарна ніч"
|
||
|
||
#: weatherwallpaper.cpp:302
|
||
msgid "Mixed Precipitation"
|
||
msgstr "Дощ зі снігом"
|
||
|
||
#: weatherwallpaper.cpp:314
|
||
msgid "Scaled & Cropped"
|
||
msgstr "Масштабоване та обрізане"
|
||
|
||
#: weatherwallpaper.cpp:315
|
||
msgid "Scaled"
|
||
msgstr "Масштабоване"
|
||
|
||
#: weatherwallpaper.cpp:316
|
||
msgid "Scaled, keep proportions"
|
||
msgstr "Масштабоване, зі збереженням пропорцій"
|
||
|
||
#: weatherwallpaper.cpp:317
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "По центру"
|
||
|
||
#: weatherwallpaper.cpp:318
|
||
msgid "Tiled"
|
||
msgstr "Плиткою"
|
||
|
||
#: weatherwallpaper.cpp:319
|
||
msgid "Center Tiled"
|
||
msgstr "Плиткою по центру"
|
||
|
||
#: weatherwallpaper.cpp:435
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Wallpaper info, author name"
|
||
msgid "%1"
|
||
msgstr "%1"
|
||
|
||
#: weatherwallpaper.cpp:464
|
||
msgid "Select Wallpaper Image File"
|
||
msgstr "Вибрати файл зображення шпалер"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Caption to wallpaper preview, %1 author name"
|
||
#~ msgid "by %1"
|
||
#~ msgstr "Автор — %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Form"
|
||
#~ msgstr "Форма"
|
||
|
||
#~ msgid "Found Places"
|
||
#~ msgstr "Знайдені місця"
|
||
|
||
#~ msgid "Found places"
|
||
#~ msgstr "Знайдені місця"
|
||
|
||
#~ msgid "Locations"
|
||
#~ msgstr "Місця"
|
||
|
||
#~ msgid "S&ource:"
|
||
#~ msgstr "Д&жерело"
|
||
|
||
#~ msgid "City:"
|
||
#~ msgstr "Місто:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Search"
|
||
#~ msgstr "&Пошук"
|
||
|
||
#~ msgid "Selected city:"
|
||
#~ msgstr "Вибране місто:"
|
||
|
||
#~ msgid "Update every:"
|
||
#~ msgstr "Оновлювати кожні:"
|
||
|
||
#~ msgid " minute"
|
||
#~ msgid_plural " minutes"
|
||
#~ msgstr[0] " хвилина"
|
||
#~ msgstr[1] " хвилини"
|
||
#~ msgstr[2] " хвилин"
|
||
#~ msgstr[3] " хвилина"
|
||
|
||
#~ msgid "&Add"
|
||
#~ msgstr "Дод&ати"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The applet was not able to contact the server, please try again later."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Аплет не може з’єднатися з сервером, будь ласка, спробуйте ще раз пізніше."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The data source received a malformed string and was not able to process "
|
||
#~ "your request."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Джерело даних отримало рядок у неправильному форматі і не змогло обробити "
|
||
#~ "ваш запит."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The place '%1' is not valid. The data source is not able to find this "
|
||
#~ "place."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Назва місця «%1» є некоректною. У джерелі даних немає інформації щодо "
|
||
#~ "цього місця."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid Place"
|
||
#~ msgstr "Некоректна назва місця"
|
||
|
||
#~ msgid " minutes"
|
||
#~ msgstr " хвилин"
|
||
|
||
#~ msgid "Images"
|
||
#~ msgstr "Зображення"
|
||
|
||
#~ msgid "Screenshot"
|
||
#~ msgstr "Знімок вікна"
|