kde-l10n/uk/messages/kde-extraapps/plasma_runner_audioplayercontrol.po

437 lines
14 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma_runner_amarok.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2009-2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_runner_audioplayercontrol\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-13 03:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-15 08:18+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:118
msgid "Start playing"
msgstr "Почати відтворення"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:118 audioplayercontrolrunner.cpp:136
#: audioplayercontrolrunner.cpp:145 audioplayercontrolrunner.cpp:154
#: audioplayercontrolrunner.cpp:162 audioplayercontrolrunner.cpp:171
#: audioplayercontrolrunner.cpp:177 audioplayercontrolrunner.cpp:185
#: audioplayercontrolrunner.cpp:191 audioplayercontrolrunner.cpp:200
#: audioplayercontrolrunner.cpp:207
msgid "Audio player control"
msgstr "Керування аудіопрогравачем"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:136
msgid "Play next song"
msgstr "Відтворити наступну композицію"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:145
msgid "Play previous song"
msgstr "Відтворити попередню композицію"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:154
msgid "Pause playing"
msgstr "Призупинити відтворення"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:162
msgid "Stop playing"
msgstr "Зупинити відтворення"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:170 audioplayercontrolrunner.cpp:176
#, kde-format
msgid "Increase volume by %1"
msgstr "Підвищити гучність на %1"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:184 audioplayercontrolrunner.cpp:190
#, kde-format
msgid "Reduce volume by %1"
msgstr "Знизити гучність на %1"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:199
#, kde-format
msgid "Set volume to %1%"
msgstr "Встановити гучність у %1%"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:207 audioplayercontrolrunner_config.cpp:163
msgid "Mute"
msgstr "Вимкнути звук"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:216
#, kde-format
msgid "Quit %1"
msgstr "Завершити роботу %1"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:315 audioplayercontrolrunner_config.cpp:158
msgid "Play"
msgstr "Пуск"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:316 audioplayercontrolrunner_config.cpp:160
msgid "Queue"
msgstr "Додати у чергу"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:317
msgid "Append to playlist"
msgstr "Додати до списку відтворення"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:336 audioplayercontrolrunner_config.cpp:93
msgid "play"
msgstr "play"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:337 audioplayercontrolrunner_config.cpp:94
msgid "append"
msgstr "append"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:338 audioplayercontrolrunner_config.cpp:95
msgid "queue"
msgstr "queue"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:339 audioplayercontrolrunner_config.cpp:96
msgid "pause"
msgstr "pause"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:340
msgid "next"
msgstr "next"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:341 audioplayercontrolrunner_config.cpp:98
msgid "mute"
msgstr "mute"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:342
msgid "increase"
msgstr "increase"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:344
msgid "decrease"
msgstr "decrease"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:346
msgid "prev"
msgstr "prev"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:347 audioplayercontrolrunner_config.cpp:104
msgid "stop"
msgstr "stop"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:348
msgid "volume"
msgstr "volume"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:349
msgid "quit"
msgstr "quit"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:356
msgid ""
"Plays the selected song. If :q: is not empty it lists songs matching :q: to "
"play them"
msgstr ""
"Відтворити позначену композицію. Якщо значення :q: не порожнє, буде показано "
"композиції, що відповідають :q: для подальшого відтворення"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:358
msgid "Displays songs matching :q: for appending the selected to the playlist"
msgstr ""
"Показати список композицій, що відповідають :q:, для додавання позначених до "
"списку відтворення"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:360
msgid "Displays songs matching :q: for queueing them"
msgstr ""
"Показати список композицій, щоб відповідають :q:, для додавання їх до черги "
"відтворення"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:363
msgid "Plays a song from playlist"
msgstr "Відтворити композицію зі списку відтворення"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:365
msgid "Pauses the playing"
msgstr "Призупинити відтворення"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:366
msgid "Plays the next song in the playlist if one is available"
msgstr "Відтворити наступну композицію у списку відтворення, якщо така існує"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:367
msgid "Mutes/unmutes the player"
msgstr "Вимкнути або увімкнути звук"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:369
msgid ""
"Increases the volume by :q:. If :q: is empty it increases by the configured "
"value"
msgstr ""
"Підвищити гучність на :q:. Якщо :q: є порожнім, гучність буде підвищено на "
"заздалегідь визначену величину."
#: audioplayercontrolrunner.cpp:371
msgid ""
"Decreases the volume by :q:. If :q: is empty it decreases by the configured "
"value"
msgstr ""
"Знизити гучність на :q:. Якщо :q: є порожнім, гучність буде знижено на "
"заздалегідь визначену величину."
#: audioplayercontrolrunner.cpp:372
msgid "Plays the previous song if one is available"
msgstr "Відтворити попередню композицію у списку відтворення, якщо така існує"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:373
msgid "Stops the playing"
msgstr "Припинити відтворення"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:374
msgid "Sets the volume to :q:"
msgstr "Встановити значення гучності :q:"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:375
msgid "Quits the player"
msgstr "Завершити роботу програвача"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:407
#, kde-format
msgid "%1 not found"
msgstr "%1 не знайдено"
#: audioplayercontrolrunner.cpp:408
#, kde-format
msgid "%1 was not found so the runner is unable to work."
msgstr "Не вдалося знайти %1, отже інструмент запуску не зможе працювати."
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:67
msgid "Amarok"
msgstr "Amarok"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:97
msgctxt "next song"
msgid "next"
msgstr "next"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:99
msgctxt "increase the sound volume"
msgid "increase"
msgstr "increase"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:101
msgctxt "decrease the sound volume"
msgid "decrease"
msgstr "decrease"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:103
msgctxt "previous song"
msgid "prev"
msgstr "prev"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:105
msgctxt "set the sound volume"
msgid "volume"
msgstr "volume"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:106
msgctxt "quit media player"
msgid "quit"
msgstr "quit"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:159
msgid "Append"
msgstr "Додати"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:161
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:162
msgid "Next"
msgstr "Наступна"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:164
msgid "Increase"
msgstr "Збільшити"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:166
msgid "Decrease"
msgstr "Зменшити"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:168
msgid "Prev"
msgstr "Попередня"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:169
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:170
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:171
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: audioplayercontrolrunner_config.ui:20
msgid "Audio Player Control Runner Settings"
msgstr "Параметри запуску керування аудіопрогравача"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, player_label)
#: audioplayercontrolrunner_config.ui:28
msgid "The player the runner controls:"
msgstr "Програвач, який керується інструментом:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, player_combo)
#: audioplayercontrolrunner_config.ui:36
msgid ""
"The collection search is only available for Amarok.\n"
"You may add another player. That player has to support the MPRIS "
"specification."
msgstr ""
"Пошук у збірці можливий лише для Amarok.\n"
"Ви можете вказати інший програвач. Цей програвач має підтримувати "
"специфікацію MPRIS."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchCollection)
#: audioplayercontrolrunner_config.ui:48
msgid "Search &collection"
msgstr "По&шук у збірці"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, commands)
#: audioplayercontrolrunner_config.ui:61
msgid "Use Command&s"
msgstr "Використовувати к&оманди"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, play_label)
#: audioplayercontrolrunner_config.ui:78
msgid "Pla&y:"
msgstr "П&уск:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, play_edit)
#: audioplayercontrolrunner_config.ui:88
msgid ""
"Can be used as \"Play\" for playing and \"Play <song>\" for playing a song "
"that matches to <song> (in title, artist and album)"
msgstr ""
"Можна використовувати як «Відтворити» для відтворення і «Відтворити "
"<композиція>» для відтворення композиції, що відповідає запиту <композиція> "
"(за заголовком, виконавцем і альбомом)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, append_label)
#: audioplayercontrolrunner_config.ui:114
msgid "Ap&pend a song:"
msgstr "&Додати композицію:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, append_edit)
#: audioplayercontrolrunner_config.ui:124
msgid "Use: append <term> (where <term> matches to artist, title or album)"
msgstr ""
"Використання: Додати <ключ> (де <ключ> визначає виконавця, назву або альбом)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queue_label)
#: audioplayercontrolrunner_config.ui:147
msgid "Q&ueue a song:"
msgstr "Додати до &черги:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queue_edit)
#: audioplayercontrolrunner_config.ui:157
msgid "Use: queue <term> (where <term> matches to artist, title or album)"
msgstr ""
"Використання: додати у чергу <ключ> (де <ключ> визначає виконавця, назву або "
"альбом)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pause_label)
#: audioplayercontrolrunner_config.ui:180
msgid "P&ause:"
msgstr "П&ауза"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stop_label)
#: audioplayercontrolrunner_config.ui:213
msgid "S&top:"
msgstr "С&топ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prev_label)
#: audioplayercontrolrunner_config.ui:246
msgid "Previ&ous song:"
msgstr "Попе&редня композиція:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, next_label)
#: audioplayercontrolrunner_config.ui:279
msgid "&Next song:"
msgstr "&Наступна композиція:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, volume_label)
#: audioplayercontrolrunner_config.ui:312
msgid "Set &volume:"
msgstr "Встановити &гучність:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, volume_edit)
#: audioplayercontrolrunner_config.ui:323
msgid ""
"The numbers are automatically added at the end:\n"
"Amarok:Volume=10"
msgstr ""
"Числа буде автоматично додано в кінець:\n"
"Amarok:Гучність=10"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, up_label1)
#: audioplayercontrolrunner_config.ui:352
msgid "&Increase volume by"
msgstr "Підви&щити гучність на"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, up_label2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, down_label2)
#: audioplayercontrolrunner_config.ui:381
#: audioplayercontrolrunner_config.ui:437
msgid ":"
msgstr ":"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, down_label1)
#: audioplayercontrolrunner_config.ui:411
msgid "&Decrease volume by"
msgstr "Зн&изити гучність на"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mute_label)
#: audioplayercontrolrunner_config.ui:467
msgid "&Mute:"
msgstr "Ви&мкнути звук:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quit_label)
#: audioplayercontrolrunner_config.ui:500
msgid "Quit player:"
msgstr "Завершити роботу програвача:"
#~ msgctxt "increase the sound volume"
#~ msgid "up"
#~ msgstr "up"
#~ msgctxt "decrease the sound volume"
#~ msgid "down"
#~ msgstr "down"
#~ msgctxt "increase the sound volume"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Вгору"
#~ msgctxt "set the sound volume to the volume after the '='"
#~ msgid "Volume="
#~ msgstr "Гучність="
#~ msgctxt "quit Amarok"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Вийти"
#~ msgid "Quit Amarok"
#~ msgstr "Завершити роботу Amarok"
#~ msgid "&Quit Amarok:"
#~ msgstr "Зав&ершити роботу Amarok:"