mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
782 lines
29 KiB
Text
782 lines
29 KiB
Text
# Translation of lancelot.po to Ukrainian
|
||
# translation of lancelot.po to Ukrainian
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
|
||
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: lancelot\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-05-23 01:43+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-05-23 06:55+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Юрій Чорноіван"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "yurchor@ukr.net"
|
||
|
||
#: application/AboutData.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:895
|
||
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:56
|
||
msgid "Lancelot"
|
||
msgstr "Lancelot"
|
||
|
||
#: application/AboutData.cpp:28
|
||
msgid "Next-generation application launcher."
|
||
msgstr "Новітня програма для запуску інших програм."
|
||
|
||
#: application/AboutData.cpp:30
|
||
msgid "(C) 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić"
|
||
msgstr "© Ivan Čukić, 2007-2010"
|
||
|
||
#: application/AboutData.cpp:37
|
||
msgid "Ivan Čukić"
|
||
msgstr "Ivan Čukić"
|
||
|
||
#: application/AboutData.cpp:38
|
||
msgid "Maintainer and lead developer"
|
||
msgstr "Супровідник і основний розробник"
|
||
|
||
#: application/AboutData.cpp:45
|
||
msgid "Siraj Razick"
|
||
msgstr "Siraj Razick"
|
||
|
||
#: application/AboutData.cpp:46
|
||
msgid "Raptor compositing code"
|
||
msgstr "Код композитного показу Raptor"
|
||
|
||
#: application/AboutData.cpp:48
|
||
msgid "Robert Knight"
|
||
msgstr "Robert Knight"
|
||
|
||
#: application/AboutData.cpp:49
|
||
msgid "Kickoff data models"
|
||
msgstr "Моделі даних Kickoff"
|
||
|
||
#: application/i18n_strings.cpp:24 application/LancelotWindow.cpp:152
|
||
msgid "&Documents"
|
||
msgstr "&Документи"
|
||
|
||
#: application/i18n_strings.cpp:25 application/LancelotWindow.cpp:154
|
||
msgid "&Contacts"
|
||
msgstr "&Контакти"
|
||
|
||
#: application/i18n_strings.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:156
|
||
msgid "Co&mputer"
|
||
msgstr "Ко&мп'ютер"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplications)
|
||
#: application/i18n_strings.cpp:27 application/LancelotWindow.cpp:158
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:143
|
||
msgid "&Applications"
|
||
msgstr "&Програми"
|
||
|
||
#: application/i18n_strings.cpp:29 application/LancelotWindow.cpp:475
|
||
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:136
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Документи"
|
||
|
||
#: application/i18n_strings.cpp:30 application/LancelotWindow.cpp:475
|
||
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:123
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Контакти"
|
||
|
||
#: application/i18n_strings.cpp:31 application/LancelotWindow.cpp:475
|
||
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:110
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Комп'ютер"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: application/i18n_strings.cpp:32 application/LancelotWindow.cpp:147
|
||
#: application/LancelotWindow.cpp:475 application/ui/LancelotConfigBase.ui:226
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Програми"
|
||
|
||
#: application/i18n_strings.cpp:35
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "needed program is not running"
|
||
msgid "%1 is not running"
|
||
msgstr "%1 не запущено"
|
||
|
||
#: application/i18n_strings.cpp:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "start a program"
|
||
msgid "start %1"
|
||
msgstr "запустити %1"
|
||
|
||
#: application/i18n_strings.cpp:37 application/LancelotWindow.cpp:651
|
||
#: application/LancelotWindow.cpp:656 parts/PartsMergedModel.cpp:300
|
||
msgid "Online contacts"
|
||
msgstr "Контакти у мережі"
|
||
|
||
#: application/i18n_strings.cpp:38
|
||
msgid "e-Mail contacts"
|
||
msgstr "Контакти ел. поштою"
|
||
|
||
#: application/LancelotConfig.cpp:50
|
||
msgid "Available Features"
|
||
msgstr "Доступні можливості"
|
||
|
||
#: application/LancelotConfig.cpp:54 application/ui_LancelotWindowBase.h:149
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Пошук"
|
||
|
||
#: application/LancelotWindow.cpp:128 parts/LancelotPart.cpp:149
|
||
msgctxt "Enter the text to search for"
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "Шукати…"
|
||
|
||
#: application/LancelotWindow.cpp:145
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Улюблені"
|
||
|
||
#: application/LancelotWindow.cpp:619 parts/PartsMergedModel.cpp:260
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Місця"
|
||
|
||
#: application/LancelotWindow.cpp:620 parts/PartsMergedModel.cpp:265
|
||
#: parts/PartsMergedModel.cpp:312 parts/PartsMergedModel.cpp:317
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Система"
|
||
|
||
#: application/LancelotWindow.cpp:624
|
||
msgctxt "@title Removable devices"
|
||
msgid "Removable"
|
||
msgstr "Змінний пристрій"
|
||
|
||
#: application/LancelotWindow.cpp:625
|
||
msgctxt "@title Fixed devices"
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Нерухомий пристрій"
|
||
|
||
#: application/LancelotWindow.cpp:627
|
||
msgctxt "@title New documents"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Нові"
|
||
|
||
#: application/LancelotWindow.cpp:629
|
||
msgctxt "@title List of open documents"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Відкриті"
|
||
|
||
#: application/LancelotWindow.cpp:630
|
||
msgctxt "@title Recent documents"
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Нещодавні"
|
||
|
||
#: application/LancelotWindow.cpp:638 application/LancelotWindow.cpp:643
|
||
#: parts/PartsMergedModel.cpp:295
|
||
msgid "Unread messages"
|
||
msgstr "Непрочитані повідомлення"
|
||
|
||
#: application/LancelotWindow.cpp:780
|
||
msgid "Make buttons wider"
|
||
msgstr "Зробити кнопки ширшими"
|
||
|
||
#: application/LancelotWindow.cpp:782
|
||
msgid "Make buttons narrower"
|
||
msgstr "Зробити кнопки вужчими"
|
||
|
||
#: application/LancelotWindow.cpp:896
|
||
msgid "Open Lancelot menu"
|
||
msgstr "Відкрити меню Lancelot"
|
||
|
||
#: application/LancelotWindow.cpp:1081 launcher/LancelotApplet.cpp:455
|
||
msgid "Menu Editor"
|
||
msgstr "Редактор меню"
|
||
|
||
#: application/LancelotWindow.cpp:1086 launcher/LancelotApplet.cpp:449
|
||
msgid "Configure Shortcuts..."
|
||
msgstr "Налаштування скорочень…"
|
||
|
||
#: application/LancelotWindow.cpp:1091
|
||
msgid "Configure Lancelot menu..."
|
||
msgstr "Налаштувати меню Lancelot…"
|
||
|
||
#: application/LancelotWindow.cpp:1096
|
||
msgid "About Lancelot"
|
||
msgstr "Про Lancelot"
|
||
|
||
#: application/LancelotWindow.cpp:1134 application/LancelotWindow.cpp:1136
|
||
msgid "Configure Lancelot menu"
|
||
msgstr "Налаштувати меню Lancelot"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:24
|
||
msgid "&General"
|
||
msgstr "&Загальні"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation)
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:30
|
||
msgid "Activation Method"
|
||
msgstr "Спосіб активації"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:36
|
||
msgid ""
|
||
"Choose this option if you like to click. Every interface item will be "
|
||
"activated only by clicking it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оберіть цей варіант, якщо ви надаєте перевагу клацанню. Будь-який елемент "
|
||
"інтерфейсу буде активовано клацанням на ньому."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:39
|
||
msgid "&Click on everything"
|
||
msgstr "Кла&цання на будь-чому"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClassic)
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:46
|
||
msgid ""
|
||
"Choose this option if you want the menu to behave like the standard "
|
||
"application launchers. In order to launch applications, you should click on "
|
||
"them. Section buttons are activated by hovering."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оберіть цей варіант, якщо ви надаєте перевагу меню, яке поводить себе так "
|
||
"само, як у звичайних засобах для запуску програм. Кнопки розділів буде "
|
||
"задіяно проведенням над ними вказівника миші."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClassic)
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:49
|
||
msgid "Cla&ssic menu"
|
||
msgstr "К&ласичне меню"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick)
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:56
|
||
msgid ""
|
||
"Choose this option if you want to avoid clicking. Section buttons are "
|
||
"activated by hovering. Applications are launched by hovering the button "
|
||
"extenders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оберіть цей варіант, якщо ви не бажаєте клацати кнопкою миші. Кнопки "
|
||
"розділів буде задіяно простим наведенням на них вказівника миші. Програми "
|
||
"будуть запускатися наведенням вказівника на елементи розгорнутих розділів."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick)
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:59
|
||
msgid "&No-click activation"
|
||
msgstr "А&ктивація наведенням"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkKeepOpen)
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:76
|
||
msgid "Do not close the menu until it loses focus."
|
||
msgstr "Не закривати це меню, доки воно не втратить фокус."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkKeepOpen)
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:79
|
||
msgid "&Keep menu open"
|
||
msgstr "&Залишати меню відкритим"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSystemActions)
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:89
|
||
msgid "System Actions"
|
||
msgstr "Системні дії"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:116
|
||
msgid "Choose which actions you want to be assigned to the system buttons:"
|
||
msgstr "Оберіть дії, які ви бажаєте пов’язати з системними кнопками:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppBrowser)
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:149
|
||
msgid "Application Browser"
|
||
msgstr "Переглядач програм"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppBrowserReset)
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:155
|
||
msgid "Reset the browser to show Favorites on menu open"
|
||
msgstr "Відновити показ у переглядачі «Улюблених» після відкриття меню"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAppBrowserColumnNumber)
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:169
|
||
msgid "Columns behavior:"
|
||
msgstr "Поведінка стовпчиків:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserNoColumnLimit)
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:176
|
||
msgid "No column number limit"
|
||
msgstr "Без обмеження кількості стовпчиків"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserTwoColumnLimit)
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:186
|
||
msgid "Limit to two columns"
|
||
msgstr "Обмежити до двох стовпчиків"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserCascade)
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:201
|
||
msgid "Open popups for subcategories"
|
||
msgstr "Відкривати контекстні панелі для підкатегорій"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:208
|
||
msgid "EXPERIMENTAL FEATURE"
|
||
msgstr "ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНА МОЖЛИВІСТЬ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSystemApplicationsEdit)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewDocumentsEdit)
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:232
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:252
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Змінити…"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSystemApplications)
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:259
|
||
msgid "System applications:"
|
||
msgstr "Системні програми:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNewDocuments)
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:266
|
||
msgid "New documents applications:"
|
||
msgstr "Нові програми для роботи з документами:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppNameFirst)
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:274
|
||
msgid ""
|
||
"Show the application name first, and then the description\n"
|
||
"(requires restart)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показувати першою назву програми, потім опис програми\n"
|
||
"(потребує перезапуску Lancelot)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUsageStatistics)
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:301
|
||
msgid "&Usage Statistics"
|
||
msgstr "&Статистика використання"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextBrowser, textUsageStatistics)
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:334
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Oxygen'; font-size:11pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">The usage statistics are "
|
||
"intended to track applications you start, in order to provide a better user "
|
||
"experience.</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">The collected data is "
|
||
"considered private and is not shared with the outside world.</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">Note: The collected data is "
|
||
"not used by Lancelot at the moment, but will be in the future. Leaving this "
|
||
"option \"on\" will ensure that, once the features that depend on usage "
|
||
"statistics are implemented, you will not need to train them.</span></p>\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
|
||
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\"><br /></p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Oxygen'; font-size:11pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">Статистичні дані щодо "
|
||
"використання призначено для спостереження за кількісними характеристиками "
|
||
"програм, які ви запускаєте, з метою створення зручніших умов роботи вам, як "
|
||
"користувачеві.</span></p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">Зібрані дані вважатимуться "
|
||
"конфіденційними, програма не поширюватиме їх за межі вашої системи.</span></"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">Зауваження: поточна версія "
|
||
"Lancelot не здатна користуватися цими даними, але подібну підтримку буде "
|
||
"передбачено у наступних версіях. Вмикання цієї можливості забезпечить роботу "
|
||
"без додаткового налаштування одразу по реалізації цих функціональних "
|
||
"можливостей у програмі.</span></p>\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
|
||
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\"><br /></p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUsageStatisticsEnable)
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:347
|
||
msgid "Enable usage statistics"
|
||
msgstr "Увімкнути статистику використання"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUsageStatisticsClear)
|
||
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:357
|
||
msgid "Clear Gathered Data"
|
||
msgstr "Спорожнити сховище зібраних даних"
|
||
|
||
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:174
|
||
msgid "Lock Session"
|
||
msgstr "Заблокувати сеанс"
|
||
|
||
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:175
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Вийти"
|
||
|
||
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:176
|
||
msgid "Switch User"
|
||
msgstr "Перемкнути користувача"
|
||
|
||
#: launcher/LancelotApplet.cpp:388
|
||
msgid "Applet"
|
||
msgstr "Аплет"
|
||
|
||
#: launcher/LancelotApplet.cpp:389
|
||
msgid "Lancelot Launcher Applet"
|
||
msgstr "Аплет запуску програм Lancelot"
|
||
|
||
#: launcher/LancelotApplet.cpp:394
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Меню"
|
||
|
||
#: launcher/LancelotApplet.cpp:395
|
||
msgid "Lancelot Menu"
|
||
msgstr "Меню Lancelot"
|
||
|
||
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:59
|
||
msgid "KDE Logo"
|
||
msgstr "Логотип KDE"
|
||
|
||
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:62
|
||
msgid "Start here"
|
||
msgstr "Запустити тут"
|
||
|
||
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:65
|
||
msgctxt "Choose a custom icon"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Нетипова"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIcons)
|
||
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:20
|
||
msgid "Applet Icons"
|
||
msgstr "Піктограми аплетів"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowCategories)
|
||
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:26
|
||
msgid "Show cate&gories inside the applet"
|
||
msgstr "Показувати &категорії всередині аплету"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowMenuIconOnly)
|
||
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:33
|
||
msgid "Show only &menu launcher icon"
|
||
msgstr "Показувати лише піктограму &меню засобу запуску"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIconsChoose)
|
||
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:65
|
||
msgid "Choose Icon"
|
||
msgstr "Вибрати піктограму"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCategoriesChoose)
|
||
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:127
|
||
msgid "Choose categories to show"
|
||
msgstr "Оберіть категорії для показу"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation)
|
||
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:186
|
||
msgid "Menu Activation"
|
||
msgstr "Активація меню"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationHover)
|
||
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:192
|
||
msgid "Show menu on icon &hover (after a predefined interval of time)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показувати меню, якщо вказівник &над піктограмою (за вказаний проміжок часу)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
|
||
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:202
|
||
msgid "Show menu on &click"
|
||
msgstr "Показувати меню після &клацання"
|
||
|
||
#: parts/LancelotPart.cpp:252
|
||
msgid "Shelf"
|
||
msgstr "Полиця"
|
||
|
||
#: parts/LancelotPart.cpp:517
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Вміст"
|
||
|
||
#: parts/LancelotPart.cpp:518
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Додатково"
|
||
|
||
#: parts/LancelotPartConfig.cpp:52
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Вилучити"
|
||
|
||
#: parts/LancelotPartConfig.cpp:137
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Додати…"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContents)
|
||
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:23
|
||
msgctxt "Contents of the applet"
|
||
msgid "Activation:"
|
||
msgstr "Активація:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationClick)
|
||
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:29
|
||
msgid "Click to activate items"
|
||
msgstr "Клацати для активування елементів"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationExtender)
|
||
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:39
|
||
msgid "Use no-click interface"
|
||
msgstr "Інтерфейс без клацання"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContentsExtenderPosition)
|
||
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:49
|
||
msgid "Extender Position"
|
||
msgstr "Розташування розширювача"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionLeft)
|
||
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:55
|
||
msgctxt "Position the extender left"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Ліворуч"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionRight)
|
||
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:62
|
||
msgctxt "Position the extender right"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Праворуч"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelIcon)
|
||
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:84
|
||
msgid "Applet Icon:"
|
||
msgstr "Піктограма аплету:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationClick)
|
||
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:114
|
||
msgid "Show contents on &click"
|
||
msgstr "Показувати вміст після &клацання"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationHover)
|
||
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:121
|
||
msgid "Show contents on icon &hover (after a predefined interval of time)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показувати вміст, якщо вказівник &над піктограмою (за вказаний проміжок часу)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShowSearchBox)
|
||
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:155
|
||
msgid "Show the search box"
|
||
msgstr "Показувати поле пошуку"
|
||
|
||
#: parts/PartsMergedModel.cpp:68
|
||
msgid "Remove this"
|
||
msgstr "Вилучити"
|
||
|
||
#: parts/PartsMergedModel.cpp:270
|
||
msgid "Removable devices"
|
||
msgstr "Змінні пристрої"
|
||
|
||
#: parts/PartsMergedModel.cpp:275
|
||
msgid "Fixed devices"
|
||
msgstr "Стаціонарні пристрої"
|
||
|
||
#: parts/PartsMergedModel.cpp:280
|
||
msgid "New Documents"
|
||
msgstr "Нові документи"
|
||
|
||
#: parts/PartsMergedModel.cpp:285
|
||
msgid "Open Documents"
|
||
msgstr "Відкриті документи"
|
||
|
||
#: parts/PartsMergedModel.cpp:290
|
||
msgid "Recent Documents"
|
||
msgstr "Недавні документи"
|
||
|
||
#: parts/PartsMergedModel.cpp:306
|
||
msgid "Favorite Applications"
|
||
msgstr "Улюблені програми"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure &Shortcuts..."
|
||
#~ msgstr "Налаштувати &скорочення..."
|
||
|
||
#~ msgid "Column Number Limit"
|
||
#~ msgstr "Обмеження кількості стовпчиків"
|
||
|
||
#~ msgid "&Search"
|
||
#~ msgstr "&Пошук"
|
||
|
||
#~ msgid "Usage logging is activated."
|
||
#~ msgstr "Задіяно використання журналу."
|
||
|
||
#~ msgid "Configure"
|
||
#~ msgstr "Налаштувати"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to open the log file. Logging is disabled."
|
||
#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл журналу. Ведення журналу вимкнено."
|
||
|
||
#~ msgid "Unmounted"
|
||
#~ msgstr "Відмонтовано"
|
||
|
||
#~ msgid "Mount"
|
||
#~ msgstr "Змонтувати"
|
||
|
||
#~ msgid "Eject"
|
||
#~ msgstr "Виштовхнути"
|
||
|
||
#~ msgid "Unmount"
|
||
#~ msgstr "Демонтувати"
|
||
|
||
#~ msgid "The requested device can not be accessed."
|
||
#~ msgstr "Доступ до бажаного пристрою неможливий."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to open"
|
||
#~ msgstr "не вдалося відкрити"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title Title of a list of documents that are open"
|
||
#~ msgid "Open documents"
|
||
#~ msgstr "Відкриті документи"
|
||
|
||
#~ msgid "&Leave"
|
||
#~ msgstr "Завер&шити роботу..."
|
||
|
||
#~ msgid "Switch &User"
|
||
#~ msgstr "Перемкнути к&ористувача"
|
||
|
||
#~ msgid "Loc&k Session"
|
||
#~ msgstr "За&блокувати сеанс"
|
||
|
||
#~ msgid "Log &Out"
|
||
#~ msgstr "Завершити с&еанс"
|
||
|
||
#~ msgid "Re&boot"
|
||
#~ msgstr "П&ерезавантаження"
|
||
|
||
#~ msgid "&Shut Down"
|
||
#~ msgstr "&Завершити роботу"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend to D&isk"
|
||
#~ msgstr "Сон зі збереженням на дис&к"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend to &RAM"
|
||
#~ msgstr "Сон зі з&береженням у RAM"
|
||
|
||
#~ msgid "<p>Lancelot can not lock your screen at the moment.</p>"
|
||
#~ msgstr "<p>Зараз Lancelot не може заблокувати ваш екран.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Session locking error"
|
||
#~ msgstr "Помилка під час блокування сеансу"
|
||
|
||
#~ msgid "New Session"
|
||
#~ msgstr "Новий сеанс"
|
||
|
||
#~ msgid "Display manager error"
|
||
#~ msgstr "Помилка інструменту керування показом"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>Lancelot can not find your display manager. This means that it not "
|
||
#~ "able to retrieve the list of currently running sessions, or start a new "
|
||
#~ "one.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Lancelot не вдалося знайти інструменту керування показом. Це означає, "
|
||
#~ "що програма не зможе отримати список поточних сеансів або розпочати новий "
|
||
#~ "сеанс.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>You have chosen to open another desktop session.<br />The current "
|
||
#~ "session will be hidden and a new login screen will be displayed.<br />An "
|
||
#~ "F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
|
||
#~ "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between "
|
||
#~ "sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same "
|
||
#~ "time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for "
|
||
#~ "switching between sessions.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Ви забажали відкрити новий стільничний сеанс.<br />Поточний сеанс буде "
|
||
#~ "сховано, і ви побачите нове вікно входу до системи.<br />Кожному сеансу "
|
||
#~ "відповідає F-клавіша; F%1, зазвичай, відповідає першому сеансу, F%2 — "
|
||
#~ "другому і так далі. Ви можете перемикатися між сеансами одночасним "
|
||
#~ "натисканням клавіш Ctrl, Alt і відповідної F-клавіші. Крім того, у меню "
|
||
#~ "панелі і стільниці KDE є пункти для перемикання між сеансами.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning - New Session"
|
||
#~ msgstr "Увага - новий сеанс"
|
||
|
||
#~ msgid "&Start New Session"
|
||
#~ msgstr "&Почати новий сеанс"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove From Favorites"
|
||
#~ msgstr "Вилучити з улюбленого"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove this item"
|
||
#~ msgstr "Вилучити цей елемент"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear documents history"
|
||
#~ msgstr "Спорожнити журнал документів"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to Favorites"
|
||
#~ msgstr "Додати до улюбленого"
|
||
|
||
#~ msgid "Mail client"
|
||
#~ msgstr "Поштовий клієнт"
|
||
|
||
#~ msgid "Mail client is not running"
|
||
#~ msgstr "Клієнт електронної пошти не запущено"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to find KMail"
|
||
#~ msgstr "Не вдалося знайти KMail"
|
||
|
||
#~ msgid "No unread mail"
|
||
#~ msgstr "Непрочитаних повідомлень немає"
|
||
|
||
#~ msgid "Search string is empty"
|
||
#~ msgstr "Рядок пошуку порожній"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter something to search for"
|
||
#~ msgstr "Введіть якісь дані для пошуку"
|
||
|
||
#~ msgid "Some searches can take longer to complete"
|
||
#~ msgstr "Деякі з пошуків можуть тривати довше"
|
||
|
||
#~ msgid "No matches found"
|
||
#~ msgstr "Відповідників не знайдено"
|
||
|
||
#~ msgid "No matches found for current search"
|
||
#~ msgstr "Під час поточного пошуку відповідників не знайдено"
|
||
|
||
#~ msgid "Messaging client"
|
||
#~ msgstr "Клієнт обміну повідомленнями"
|
||
|
||
#~ msgid "Messaging client is not running"
|
||
#~ msgstr "Клієнт обміну повідомленнями не запущено"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to find Kopete"
|
||
#~ msgstr "Не вдалося знайти Kopete"
|
||
|
||
#~ msgid "No online contacts"
|
||
#~ msgstr "Контакти у мережі немає"
|
||
|
||
#~ msgid "lancelot-part"
|
||
#~ msgstr "lancelot-part"
|
||
|
||
#~ msgid "Recent documents"
|
||
#~ msgstr "Нещодавні документи"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "Спорожнити"
|
||
|
||
#~ msgid "run"
|
||
#~ msgstr "запуск"
|
||
|
||
#~ msgid "&Lancelot"
|
||
#~ msgstr "&Lancelot"
|