kde-l10n/zh_CN/messages/kde-workspace/ksmserver.po
2015-08-20 19:24:02 +03:00

153 lines
3.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>, 2000.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2003.
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2010.
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2012.
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 19:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 15:26-0500\n"
"Last-Translator: Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: main.cpp:53
msgid ""
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"遵循标准 X11R6 会话管理协议(XSMP)的\n"
"可靠的 KDE 会话管理器。"
#: main.cpp:234
msgid "The KDE Session Manager"
msgstr "KDE 会话管理器"
#: main.cpp:236
msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
msgstr "(C) 2000KDE 开发者"
#: main.cpp:237
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:238
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#: main.cpp:238
msgid "Maintainer"
msgstr "维护者"
#: main.cpp:246
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "如果可以则恢复上次会话"
#: main.cpp:248
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'kwin'"
msgstr ""
"如果会话中没有其它窗口管理器,则\n"
"启动“wm”。缺省是“kwin”"
#: main.cpp:249
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "允许远程连接"
#: main.cpp:251
msgid "Starts the session in locked mode"
msgstr "在锁定模式下启动会话"
#: server.cpp:1044
msgid "Log Out"
msgstr "注销"
#: server.cpp:1049
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr "注销前不确认"
#: server.cpp:1054
msgid "Halt Without Confirmation"
msgstr "关机前不确认"
#: server.cpp:1059
msgid "Reboot Without Confirmation"
msgstr "重启前不确认"
#: shutdown.cpp:388
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "“%1”取消了注销"
#: themes/contour/main.qml:73
msgid "Sleeping in 1 second"
msgid_plural "Sleeping in %1 seconds"
msgstr[0] "%1 秒后休眠"
#: themes/contour/main.qml:106
msgid "Lock"
msgstr "锁定"
#: themes/contour/main.qml:120
msgid "Sleep"
msgstr "休眠"
#: themes/contour/main.qml:140
msgid "Turn off"
msgstr "关机"
#: themes/default/main.qml:170
msgid "Logging out in 1 second."
msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
msgstr[0] "%1 秒后注销。"
#: themes/default/main.qml:173
msgid "Turning off computer in 1 second."
msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds."
msgstr[0] "%1 秒后关闭计算机。"
#: themes/default/main.qml:176
msgid "Restarting computer in 1 second."
msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds."
msgstr[0] "%1 秒后重启计算机。"
#: themes/default/main.qml:244
msgid "&Logout"
msgstr "注销(&L)"
#: themes/default/main.qml:263
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "关闭计算机(&T)"
#: themes/default/main.qml:284
msgid "&Standby"
msgstr "待机(&S)"
#: themes/default/main.qml:288
msgid "Suspend to &RAM"
msgstr "挂起到内存(&R)"
#: themes/default/main.qml:292
msgid "Suspend to &Disk"
msgstr "挂起到磁盘(&D)"
#: themes/default/main.qml:313
msgid "&Restart Computer"
msgstr "重启计算机(&R)"
#: themes/default/main.qml:358 themes/default/main.qml:411
msgctxt "default option in boot loader"
msgid " (default)"
msgstr " (默认)"
#: themes/default/main.qml:437
msgid "&Cancel"
msgstr "取消(&C)"