kde-l10n/sl/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po
2015-08-20 19:24:02 +03:00

241 lines
6 KiB
Text

# translation of plasma.po to Slovenian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2007, 2008.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 19:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 16:34+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: dashboardview.cpp:108
msgid "Hide Dashboard"
msgstr "Skrij nadzorno ploščo"
#: dashboardview.cpp:156
msgid "Widget Dashboard"
msgstr "Nadzorna plošča z gradniki"
#: desktopcorona.cpp:130 desktopcorona.cpp:136
msgid "Add Panel"
msgstr "Dodaj pult"
#: interactiveconsole.cpp:69
msgid "&Execute"
msgstr "Izv&edi"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: interactiveconsole.cpp:72
msgid "Templates"
msgstr "Predloge"
#: interactiveconsole.cpp:80
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Konzola za skriptanje za namizno lupino"
#: interactiveconsole.cpp:87
msgid "Editor"
msgstr "Urejevalnik"
#: interactiveconsole.cpp:98
msgid "Load"
msgstr "Naloži"
#: interactiveconsole.cpp:104
msgid "Use"
msgstr "Uporabi"
#: interactiveconsole.cpp:161
msgid "Output"
msgstr "Izhod"
#: interactiveconsole.cpp:244
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "Ni mogoče naložiti skriptne datoteke <b>%1</b>"
#: interactiveconsole.cpp:295
msgid "Open Script File"
msgstr "Odpri skriptno datoteko"
#: interactiveconsole.cpp:362
msgid "Save Script File"
msgstr "Shrani skriptno datoteko"
#: interactiveconsole.cpp:448
msgid "Executing script at %1"
msgstr "Izvajanje skripta v %1"
#: interactiveconsole.cpp:487
#, no-c-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Izvajalni čas: %1 ms"
#: main.cpp:45
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr "Namizje KDE, pulti, in gradniki programov delovnega prostora."
#: main.cpp:105
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Namizna lupina Plasma"
#: main.cpp:107
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "Avtorske pravice 2006-2009, ekipa KDE"
#: main.cpp:108
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:109
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Avtor in vzdrževalec"
#: main.cpp:111
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:112
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "V spomin na njegove prispevke, 1937-1998."
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Poravnava pulta"
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "Sredinsko"
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "Vidnost"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "Vedno viden"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "Samodejno skrij"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "Okna ga lahko prekrijejo"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "Okna gredo pod pult"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "Rob zaslona"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr "Pritisnite levi gumb miške in povlecite na želeni rob zaslona"
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "Višina"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr "Pritisnite levi gumb miške in povlecite, da nastavite želeno višino"
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "Več nastavitev"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr ""
"Prikaži dodatne možnosti za poravnavo, vidnost in druge nastavitve pulta"
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Razpni pult"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "Zapri to nastavitveno okno"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "Dodaj praznino"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr "Na pult dodaj praznino, ki je uporabna za ločevanje dveh gradnikov"
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
#: plasmaapp.cpp:204
msgid "Show Dashboard"
msgstr "Prikaži nadzorno ploščo"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "Premaknite ta drsnik, da nastavite položaj pulta"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "Premaknite ta drsnik, da nastavite največjo velikost pulta"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "Premaknite ta drsnik, da nastavite najmanjšo velikost pulta"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:3
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Pisava za uporabo na namizju"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr ""
"Nastavite na »true«, če naj bi vsako navidezno namizje imelo svoj, edinstven "
"prikaz Plasme."