mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
166 lines
6.3 KiB
Text
166 lines
6.3 KiB
Text
# translation of kstart.po to
|
||
# translation of kstart.po to Greek
|
||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2001.
|
||
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
|
||
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2007.
|
||
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
|
||
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2009.
|
||
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-02-17 22:29+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:290
|
||
msgid "KStart"
|
||
msgstr "KStart"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:291
|
||
msgid ""
|
||
"Utility to launch applications with special window properties \n"
|
||
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
||
"decoration\n"
|
||
"and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εργαλείο για την εκτέλεση εφαρμογών με ειδικές ιδιότητες παραθύρου \n"
|
||
"όπως εικονιδιοποιημένο, μεγιστοποιημένο, μια συγκεκριμένη επιφάνεια "
|
||
"εργασίας, με κάποια συγκεκριμένη διακόσμηση\n"
|
||
"κ.ο.κ."
|
||
|
||
#: kstart.cpp:296
|
||
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
||
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:298
|
||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||
msgstr "Matthias Ettrich"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:299
|
||
msgid "David Faure"
|
||
msgstr "David Faure"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:300
|
||
msgid "Richard J. Moore"
|
||
msgstr "Richard J. Moore"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:307
|
||
msgid "Command to execute"
|
||
msgstr "Εντολή για εκτέλεση"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:308
|
||
msgid ""
|
||
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
||
"printed to stdout"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εναλλακτικό του <command>: αρχείο desktop για εκκίνηση. Η υπηρεσία D-Bus θα "
|
||
"αποτυπωθεί στο stdout"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:309
|
||
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
|
||
msgstr "Προαιρετικό URL για το <desktopfile>, όταν γίνεται χρήση της --service"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:311
|
||
msgid "A regular expression matching the window title"
|
||
msgstr "Μία κανονική έκφραση που ταιριάζει με τον τίτλο του παραθύρου"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:312
|
||
msgid ""
|
||
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
||
"The window class can be found out by running\n"
|
||
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
||
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
||
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
||
"then the very first window to appear will be taken;\n"
|
||
"omitting both options is NOT recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μια γραμματοσειρά που ταιριάζει με την κλάση του παραθύρου (ιδιότητα "
|
||
"WM_CLASS)\n"
|
||
"Η κλάση παραθύρου μπορεί να βρεθεί εκτελώντας\n"
|
||
"το 'xprop | grep WM_CLASS' και κάνοντας κλικ σε ένα παράθυρο\n"
|
||
"(χρησιμοποιήστε είτε και τα δύο μέρη χωρισμένα με ένα κενό ή μόνο το δεξί "
|
||
"μέρος).\n"
|
||
"Σημείωση: Αν δεν ορίσετε ένα τίτλο ή μία κλάση παραθύρου,\n"
|
||
"τότε θα ληφθεί το πρώτο παράθυρο που θα εμφανιστεί\n"
|
||
"παραλείποντας και τις δύο επιλογές. ΔΕ ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ."
|
||
|
||
#: kstart.cpp:319
|
||
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
||
msgstr "Επιφάνεια εργασίας όπου θα εμφανιστεί το παράθυρο"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:320
|
||
msgid ""
|
||
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
||
"when starting the application"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το παράθυρο να εμφανιστεί στην επιφάνεια εργασίας που ήταν ενεργή\n"
|
||
"κατά την εκκίνηση της εφαρμογής"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:321
|
||
msgid "Make the window appear on all desktops"
|
||
msgstr "Να φαίνεται το παράθυρο σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:322
|
||
msgid "Iconify the window"
|
||
msgstr "Εικονιδιοποίηση του παραθύρου"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:323
|
||
msgid "Maximize the window"
|
||
msgstr "Μεγιστοποίηση του παραθύρου"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:324
|
||
msgid "Maximize the window vertically"
|
||
msgstr "Μεγιστοποίηση του παραθύρου κατακόρυφα"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:325
|
||
msgid "Maximize the window horizontally"
|
||
msgstr "Μεγιστοποίηση του παραθύρου οριζόντια"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:326
|
||
msgid "Show window fullscreen"
|
||
msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου σε πλήρη οθόνη"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:327
|
||
msgid ""
|
||
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
||
"Menu, Dialog or TopMenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kstart.cpp:328
|
||
msgid ""
|
||
"Jump to the window even if it is started on a \n"
|
||
"different virtual desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μεταπήδηση στο παράθυρο ακόμα και αν ξεκινήσει \n"
|
||
"σε μια άλλη επιφάνεια εργασίας"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:331
|
||
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
||
msgstr "Προσπάθεια διατήρησης παραθύρου πάνω από τα άλλα παράθυρα"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:333
|
||
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
||
msgstr "Προσπάθεια διατήρησης παραθύρου κάτω από τα άλλα παράθυρα"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:334
|
||
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
||
msgstr "Το παράθυρο δεν αποκτά καταχώρηση στη γραμμή εργασιών"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:335
|
||
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
||
msgstr "Το παράθυρο αυτό δεν εμφανίζει καταχώρηση στον επιλογέα σελίδας"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:348
|
||
msgid "No command specified"
|
||
msgstr "Δεν καθορίστηκε κάποια εντολή"
|